All language subtitles for La.Grande.Bouffe.1973.720p.Mirsad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,014 --> 00:00:45,852 LA GRANDE BOUFFE 2 00:02:20,253 --> 00:02:22,839 Are you taking the preserves too? 3 00:02:22,964 --> 00:02:24,716 I have to take a gift. 4 00:02:29,819 --> 00:02:31,988 And you're also taking... 5 00:02:32,113 --> 00:02:35,324 your recipes and your knives. 6 00:02:52,300 --> 00:02:55,845 Your poor father bought you the best German knives. 7 00:02:55,970 --> 00:02:59,474 And at 1 4, you left Carpugnino-- 8 00:03:01,350 --> 00:03:04,645 With your knives! You've told us all that. 9 00:03:04,729 --> 00:03:06,689 But what I don't see is... 10 00:03:06,814 --> 00:03:10,651 what you plan to do with your damned knives this weekend. 11 00:03:12,361 --> 00:03:16,240 And do you have lemon dishwashing products? 12 00:03:16,365 --> 00:03:18,159 Yes, there's that too. 13 00:03:19,327 --> 00:03:23,206 Lemon freshness, nature's own cleaner. 14 00:03:23,289 --> 00:03:25,541 Did you remember rubber gloves? 15 00:03:32,131 --> 00:03:33,966 The new kind. 16 00:03:36,219 --> 00:03:37,887 More sensitive. 17 00:03:41,057 --> 00:03:42,934 For housework... 18 00:03:44,977 --> 00:03:46,938 gloves are important. 19 00:03:48,189 --> 00:03:51,526 Flexibility and toughness. 20 00:03:51,609 --> 00:03:55,738 Flexibility, not to lose the feel of the object. 21 00:03:55,863 --> 00:03:57,407 Toughness... 22 00:03:59,242 --> 00:04:01,536 for doing the work. 23 00:04:11,602 --> 00:04:16,232 That makes exactly four weeks of taped shows. 24 00:04:16,357 --> 00:04:18,776 I can leave in peace. God, what a feeling! 25 00:04:18,901 --> 00:04:20,319 But then what? 26 00:04:20,445 --> 00:04:24,157 Then the project I told you about. 27 00:04:24,282 --> 00:04:27,452 Right now I need rest and solitude. 28 00:04:27,535 --> 00:04:30,204 What's wrong? Take it easy. 29 00:04:30,288 --> 00:04:34,000 TV isn't your life. Think about your life. 30 00:04:34,125 --> 00:04:37,295 I think I'd better. I'll try yoga. 31 00:04:38,588 --> 00:04:42,633 Before I go, I'll do a good deed-- give my daughter a gift. 32 00:04:47,722 --> 00:04:49,682 I've been waiting 45 minutes. 33 00:05:05,114 --> 00:05:07,492 When one decides to get away-- 34 00:05:07,617 --> 00:05:11,245 Where are you going? Why did you ask me to come? 35 00:05:11,329 --> 00:05:13,331 To see you before I leave. 36 00:05:13,456 --> 00:05:15,833 If I wait to hear from you-- 37 00:05:17,543 --> 00:05:20,922 - Seen your mother? How is she? - I guess she's fine. 38 00:05:21,005 --> 00:05:25,927 - I take it you don't see her much? - Oh, that paternal authority. 39 00:05:26,052 --> 00:05:28,054 I'm going. 40 00:05:28,179 --> 00:05:30,139 A series of news reports. 41 00:05:32,725 --> 00:05:35,603 Would you like to use the apartment? 42 00:05:35,686 --> 00:05:38,022 No hell-raising. 43 00:05:38,147 --> 00:05:41,150 Watch out for the neighbors-- all old fools. 44 00:05:41,275 --> 00:05:43,528 Fuck paternal authority. 45 00:05:44,695 --> 00:05:45,988 What else? 46 00:05:54,887 --> 00:05:57,723 I'd like you to find him a job before you go. 47 00:05:57,849 --> 00:06:01,352 He's a great dancer. I want you to get him work. 48 00:06:39,265 --> 00:06:41,893 No more shuttle, and the bus has gone. 49 00:07:05,166 --> 00:07:08,377 There they are. Careful. It's heavy. 50 00:07:28,356 --> 00:07:31,457 You can roll it. 51 00:08:10,037 --> 00:08:11,664 1 0:00. 52 00:08:26,971 --> 00:08:28,681 Wake up. 53 00:08:34,854 --> 00:08:38,483 That work still isn't finished. 54 00:08:44,113 --> 00:08:47,283 Give me a number where I can reach you... 55 00:08:47,408 --> 00:08:49,243 in an emergency. 56 00:08:52,747 --> 00:08:55,833 Why must I always tell you where I go? 57 00:08:55,917 --> 00:08:57,877 I have to know. 58 00:08:57,960 --> 00:08:59,837 Your slippers. 59 00:09:01,255 --> 00:09:03,841 God, give me patience. 60 00:09:45,314 --> 00:09:47,108 The court having deliberated... 61 00:09:47,191 --> 00:09:51,154 and, in accordance with the evidence, convicted-- 62 00:09:52,321 --> 00:09:54,365 If my colleagues could see me. 63 00:09:55,616 --> 00:09:57,827 They take me for a serious man! 64 00:09:59,662 --> 00:10:02,248 For the last time, where are you going? 65 00:10:02,331 --> 00:10:03,958 But I've told you... 66 00:10:04,083 --> 00:10:07,378 to a legal conference in London. 67 00:10:07,503 --> 00:10:10,673 That's not true. You're a liar. 68 00:10:19,348 --> 00:10:22,810 Let's not fight, especially today. 69 00:10:22,935 --> 00:10:24,687 Why particularly today? 70 00:10:27,398 --> 00:10:28,941 Don't worry. 71 00:10:29,025 --> 00:10:33,738 I've arranged for you to have a power of attorney at the bank. 72 00:10:35,031 --> 00:10:36,657 Understand? 73 00:10:38,951 --> 00:10:41,704 What are you talking about? 74 00:10:45,792 --> 00:10:48,085 No, not that. 75 00:10:48,211 --> 00:10:51,771 You're responsible to your parents, poor dears. 76 00:10:51,896 --> 00:10:56,776 But I won't be involved in all this! The picture stays here. 77 00:10:56,901 --> 00:10:59,237 I've given my life for what? 78 00:10:59,362 --> 00:11:01,364 To not know where you're going! 79 00:11:06,786 --> 00:11:09,872 I understand. 80 00:11:09,956 --> 00:11:12,250 You're going to the whores again. 81 00:11:12,333 --> 00:11:15,461 - Give me the picture. - Never! 82 00:11:15,586 --> 00:11:17,213 You're crazy. 83 00:11:22,510 --> 00:11:26,055 Don't do it. Don't go there. 84 00:11:26,180 --> 00:11:28,432 Think of your career! 85 00:11:28,516 --> 00:11:31,227 Promise me you won't do it. 86 00:11:31,310 --> 00:11:34,856 I'll sacrifice myself, as I always have. 87 00:11:34,939 --> 00:11:37,942 We can keep it in the family. 88 00:11:38,067 --> 00:11:42,864 Nicole, do you know what you're saying? 89 00:11:42,947 --> 00:11:47,034 Who rocked you in her arms? Who suckled you? 90 00:11:54,792 --> 00:11:56,627 I've got to go. 91 00:12:00,214 --> 00:12:02,466 You always rape me, and-- 92 00:12:05,178 --> 00:12:08,055 Do you think whores can take my place? 93 00:12:08,139 --> 00:12:09,765 No, Philippe. 94 00:12:41,437 --> 00:12:43,439 Eating alone, eh? 95 00:13:42,623 --> 00:13:46,043 It's a house my father bought... 96 00:13:46,127 --> 00:13:50,590 just after World War I, from a Polish engineer... 97 00:13:50,715 --> 00:13:53,092 to give to my mother. 98 00:13:53,217 --> 00:13:55,178 But she'd never live here. 99 00:13:55,261 --> 00:13:57,180 Lend me your hat? 100 00:13:57,263 --> 00:14:00,683 She found it too frivolous... 101 00:14:00,766 --> 00:14:04,061 so we stayed at the apartment in Paris. 102 00:14:06,731 --> 00:14:08,357 There's old Hector... 103 00:14:09,525 --> 00:14:12,501 my father's old chauffeur. 104 00:14:12,627 --> 00:14:14,420 How old is he? 105 00:14:14,504 --> 00:14:18,591 I can't say, but I've always known him. 106 00:14:18,674 --> 00:14:21,010 Now he lives here alone... 107 00:14:23,221 --> 00:14:24,847 with the dog. 108 00:14:28,559 --> 00:14:30,102 This is Ugo. 109 00:14:32,813 --> 00:14:35,066 This is old Catherine. 110 00:14:35,149 --> 00:14:39,737 I think you will be pleased. I spared no expense. 111 00:14:39,820 --> 00:14:42,657 Everything is of the finest quality. 112 00:14:45,076 --> 00:14:46,619 Can we go in now? 113 00:14:46,744 --> 00:14:50,206 Tell your friends the dog is very mean. 114 00:14:50,331 --> 00:14:54,418 Watch out for the dog. He's not always nice. 115 00:15:13,688 --> 00:15:16,148 - How are you, Hector? - Fine, Mr. Philippe. 116 00:15:23,072 --> 00:15:25,950 - Where are you going? - Upstairs. 117 00:15:26,033 --> 00:15:27,994 Who is that, Hector? 118 00:15:28,077 --> 00:15:31,038 A man from the Chinese Embassy. He has a gift. 119 00:15:40,923 --> 00:15:44,802 Excuse me. I'll see to my guests and be right with you. 120 00:15:44,886 --> 00:15:46,929 I have plenty of time. 121 00:15:52,533 --> 00:15:54,202 Exploring, Captain? 122 00:15:59,665 --> 00:16:03,669 It's a stroke of luck... 123 00:16:03,753 --> 00:16:05,630 your finding me here! 124 00:16:05,755 --> 00:16:07,798 I rarely come to this house... 125 00:16:07,924 --> 00:16:10,259 though it's mine, or was my father's. 126 00:16:10,343 --> 00:16:14,472 Excuse me, sir. Mr. President, I've got to see the kitchen. 127 00:16:14,597 --> 00:16:18,267 - There's work to be done. - Please sit down. I'll be right back. 128 00:16:18,392 --> 00:16:22,480 Hector, let's see the wonders you've wrought in the kitchen. 129 00:16:58,140 --> 00:16:59,767 Taste this! 130 00:17:00,935 --> 00:17:02,812 - Blood pudding? - No, thank you. 131 00:17:02,937 --> 00:17:05,606 Is the wind still from your place? 132 00:17:06,899 --> 00:17:08,651 Where's the cheese? 133 00:17:10,486 --> 00:17:12,446 Nobody for blood pudding? 134 00:17:19,704 --> 00:17:23,040 Marcello, our friends want you. 135 00:17:23,165 --> 00:17:26,794 Sir, allow me to offer you a little welcoming snack. 136 00:17:26,878 --> 00:17:31,689 We are gathered for a gastronomic seminar. 137 00:17:31,772 --> 00:17:34,734 Allow me to present a small gift. 138 00:17:38,404 --> 00:17:40,823 It is a character... 139 00:17:40,907 --> 00:17:44,076 from our theater called "The Red Lantern." 140 00:17:45,995 --> 00:17:47,788 It's really superb! 141 00:17:52,752 --> 00:17:55,463 "Beware of Greeks bearing gifts." 142 00:17:56,756 --> 00:17:59,300 They want you. 143 00:17:59,383 --> 00:18:01,636 I'll take the Chinese room. 144 00:18:03,304 --> 00:18:07,099 I'm terribly sorry to have to decline... 145 00:18:07,225 --> 00:18:09,435 your gracious offer. 146 00:18:10,895 --> 00:18:13,606 The car keys. I left my suitcase. 147 00:18:13,731 --> 00:18:15,274 Can I taste? 148 00:18:16,734 --> 00:18:18,402 The small one. 149 00:18:18,527 --> 00:18:21,739 I understand your refusal perfectly. 150 00:18:21,822 --> 00:18:26,077 If an aura of sentiment does not cling to a house... 151 00:18:26,202 --> 00:18:30,581 if the least of its walls is not steeped in family tradition... 152 00:18:30,706 --> 00:18:33,584 then the idea of a home is an empty one. 153 00:18:35,044 --> 00:18:36,712 A fierce, wild boar... 154 00:18:36,796 --> 00:18:39,590 ready for all the subtlest marinades. 155 00:18:39,674 --> 00:18:42,009 That's good meat. 156 00:18:42,093 --> 00:18:46,722 Two superb soft-eyed deer, the flesh redolent... 157 00:18:46,806 --> 00:18:48,516 of the Couves forest. 158 00:18:48,599 --> 00:18:50,142 Is it frozen? 159 00:18:50,268 --> 00:18:53,563 So what? I'm all for progress when necessary. 160 00:18:56,107 --> 00:18:58,693 That's good meat. 161 00:19:03,781 --> 00:19:06,826 Ten dozen semi-wild guinea hens... 162 00:19:06,951 --> 00:19:08,578 fed on grain and juniper. 163 00:19:15,933 --> 00:19:17,852 Our friends want you. 164 00:19:20,813 --> 00:19:22,231 Nice sweater. 165 00:19:34,452 --> 00:19:36,245 Beautiful car, eh? 166 00:19:39,540 --> 00:19:44,003 You know, Bugatti had his shoes made to order... 167 00:19:44,128 --> 00:19:47,131 like gloves, with a separate big toe. 168 00:19:48,925 --> 00:19:51,427 - To drive? - No, for every day. 169 00:19:51,510 --> 00:19:53,387 There was an artist! 170 00:19:54,847 --> 00:19:57,475 Look. What magnificence. 171 00:19:57,600 --> 00:20:00,436 Three dozen young Ardennes roosters. 172 00:20:00,519 --> 00:20:03,856 - What's going on? - Twenty dozen Bresse chickens. 173 00:20:03,981 --> 00:20:07,860 Codfish. Oh, wow, does it stink! 174 00:20:07,985 --> 00:20:09,987 A hindquarter of beef... 175 00:20:10,112 --> 00:20:12,657 from the rich pastures of Charolais. 176 00:20:13,866 --> 00:20:16,911 You'll see how much fun it is to cut up. 177 00:20:17,036 --> 00:20:20,748 Five young salt-marsh lambs from Mont St. Michel. 178 00:20:20,873 --> 00:20:22,875 A good cook could make... 179 00:20:23,000 --> 00:20:24,710 a good surgeon! 180 00:20:26,712 --> 00:20:29,715 Always clowning, while we do the work. 181 00:20:36,847 --> 00:20:38,641 Don't be vulgar, Ugo. 182 00:20:42,061 --> 00:20:44,188 The feast begins. 183 00:21:11,731 --> 00:21:13,232 That's good meat. 184 00:21:21,741 --> 00:21:24,243 I always did that as a child. 185 00:21:24,368 --> 00:21:26,871 Do you remember, Hector? 186 00:21:30,958 --> 00:21:32,585 He's asleep. 187 00:22:03,032 --> 00:22:06,661 You can go now. Time for bed. 188 00:22:06,786 --> 00:22:09,163 Thanks for everything. 189 00:22:09,288 --> 00:22:11,290 Still know how to drive? 190 00:22:12,708 --> 00:22:15,419 I still have my license. 191 00:22:17,213 --> 00:22:19,006 Take the car back. 192 00:22:20,675 --> 00:22:23,010 Don't say a thing to Nicole. 193 00:22:30,032 --> 00:22:33,452 There's so much to do to put this kitchen in order. 194 00:22:37,248 --> 00:22:38,833 Can we sing? 195 00:22:39,875 --> 00:22:41,919 Remember, not a word to Nicole. 196 00:23:19,749 --> 00:23:22,919 Looks like Michelangelo's Piet�. 197 00:23:23,044 --> 00:23:25,713 I'm sure it's intentional. 198 00:23:25,838 --> 00:23:27,798 A trifle blasphemous. 199 00:23:42,730 --> 00:23:44,732 Marcello, ready to race? 200 00:24:25,538 --> 00:24:27,915 Fifteen seconds. 201 00:24:27,999 --> 00:24:29,500 I lose. 202 00:24:39,677 --> 00:24:42,221 The expression of a whole era. 203 00:24:46,934 --> 00:24:49,562 I'm a sex maniac. 204 00:24:49,687 --> 00:24:52,857 You're getting hot over a funeral. 205 00:24:54,025 --> 00:24:57,695 We're not getting hot. It's a collection I made as a boy... 206 00:24:57,820 --> 00:25:00,865 which is both sentimental and artistic. 207 00:25:00,990 --> 00:25:02,992 Now this is life. Look. 208 00:25:19,884 --> 00:25:21,719 Let's see. 209 00:25:24,221 --> 00:25:26,933 What artistic lighting. 210 00:26:06,570 --> 00:26:08,906 What a splendid drawing. 211 00:26:08,990 --> 00:26:11,325 A Gall� drawing, 1 890. 212 00:26:12,451 --> 00:26:13,995 Beautiful. 213 00:26:14,120 --> 00:26:16,622 Open this, please. 214 00:26:16,747 --> 00:26:18,624 Which dessert? 215 00:26:18,708 --> 00:26:21,502 Preserves or Cr�pes Suzette? 216 00:26:21,627 --> 00:26:23,462 I'll have Cr�pes Suzette. 217 00:26:26,173 --> 00:26:30,636 Gentlemen, we're not here for a vulgar orgy. 218 00:26:31,971 --> 00:26:34,724 We can't just sit here forever. 219 00:26:34,807 --> 00:26:37,393 We must clear up this dining room. 220 00:26:57,121 --> 00:26:59,081 "Off to work we go." 221 00:27:06,172 --> 00:27:09,216 No, no oranges today. 222 00:27:10,509 --> 00:27:12,970 Tomorrow for breakfast. 223 00:27:38,427 --> 00:27:43,724 We have to skim the fat from the bouillon. 224 00:27:44,850 --> 00:27:47,561 We have to feed these turkeys... 225 00:27:47,687 --> 00:27:51,691 chocolate, nuts and cognac. 226 00:27:51,774 --> 00:27:54,193 It gives an exquisite taste. 227 00:27:54,276 --> 00:27:55,903 So? What do we do? 228 00:27:56,028 --> 00:27:58,155 Are you my assistant or not? 229 00:27:58,239 --> 00:28:01,242 Then wash your hands. Did you pee? 230 00:28:01,367 --> 00:28:03,202 What an idiot. 231 00:28:04,412 --> 00:28:07,039 - What time is it? - 6:30. 232 00:28:10,293 --> 00:28:14,505 When I was a kitchen boy at the Charlton Ceneto... 233 00:28:14,588 --> 00:28:16,924 know what time I got up? 234 00:28:17,049 --> 00:28:18,509 4:00. 235 00:28:20,219 --> 00:28:22,805 Here's the stock. 236 00:28:25,599 --> 00:28:27,393 The dough. 237 00:28:29,186 --> 00:28:31,022 - What's that? - Conical strainer. 238 00:28:32,398 --> 00:28:34,984 We're going to strain... 239 00:28:35,109 --> 00:28:37,069 the stock. 240 00:28:37,153 --> 00:28:39,655 Oh, very good. 241 00:28:39,780 --> 00:28:43,743 Stock in the kitchen is my stock in trade. 242 00:29:19,502 --> 00:29:21,629 Hello, Marcello. Up already? 243 00:29:26,175 --> 00:29:27,885 I didn't sleep. 244 00:29:42,692 --> 00:29:44,485 You're all set up! 245 00:29:44,568 --> 00:29:47,154 I like my chimney-nook. 246 00:29:47,279 --> 00:29:49,198 It's my little world. 247 00:29:50,616 --> 00:29:52,493 A real homebody. 248 00:29:56,372 --> 00:29:58,207 Sorry, but... 249 00:29:58,290 --> 00:30:01,544 I can't stay on under these conditions. 250 00:30:01,669 --> 00:30:05,715 What's wrong? You don't like the house? 251 00:30:05,840 --> 00:30:07,508 The change of atmosphere? 252 00:30:09,010 --> 00:30:12,972 In my job, I get used to sleeping anywhere... 253 00:30:14,223 --> 00:30:16,225 but I need to get laid. 254 00:30:20,563 --> 00:30:25,651 Sure, we're shutting ourselves in here. 255 00:30:25,735 --> 00:30:29,030 But we didn't take a vow of chastity! 256 00:30:31,240 --> 00:30:34,785 Patience. We'll talk about it later. 257 00:30:34,910 --> 00:30:37,913 For now, let's think about breakfast, okay? 258 00:30:59,742 --> 00:31:02,036 A nice hot chocolate... 259 00:31:02,119 --> 00:31:03,746 around 11:00... 260 00:31:03,871 --> 00:31:07,083 whets the appetite for dinner. 261 00:31:07,166 --> 00:31:08,793 Who wrote that? 262 00:31:08,918 --> 00:31:10,544 Brillat-Savarin. 263 00:31:18,511 --> 00:31:20,346 What have we here? 264 00:31:21,555 --> 00:31:23,432 Kidneys Bourguignon. 265 00:31:26,143 --> 00:31:28,646 It's for me. 266 00:31:28,729 --> 00:31:30,606 Shit! That's typical. 267 00:31:31,941 --> 00:31:33,651 A beautiful theme. 268 00:31:35,319 --> 00:31:36,946 Very sexual. 269 00:32:10,396 --> 00:32:14,191 Actually, inviting girls... 270 00:32:14,275 --> 00:32:16,152 is a good idea. 271 00:32:22,533 --> 00:32:24,702 I like women too. 272 00:32:24,827 --> 00:32:27,705 I just think that on this occasion... 273 00:32:27,788 --> 00:32:29,838 we could have done without. 274 00:32:39,523 --> 00:32:41,776 I'm no party pooper. 275 00:32:41,901 --> 00:32:44,779 You should do a special menu. 276 00:32:47,406 --> 00:32:49,784 "A dinner offered by... 277 00:32:49,909 --> 00:32:53,037 four Burgundian gentlemen... 278 00:32:53,120 --> 00:32:55,456 to three nice Canterbury whores!" 279 00:32:56,457 --> 00:32:58,417 Ah, so they're whores, eh? 280 00:33:09,679 --> 00:33:11,722 What did you expect? 281 00:33:21,607 --> 00:33:23,651 I've got a great menu idea. 282 00:33:23,776 --> 00:33:25,528 "The Whore Menu"! 283 00:33:27,822 --> 00:33:32,618 A saut� of fat and lean given by four gourmand gourmets, epicures... 284 00:33:32,743 --> 00:33:35,121 for three young ladies in twelve courses. 285 00:33:35,246 --> 00:33:36,789 That's it. 286 00:33:36,914 --> 00:33:40,584 Crayfish � la Mozart on a bed of rice � la Sully, with Sauce Aurora. 287 00:33:40,668 --> 00:33:41,961 Not bad. 288 00:33:59,437 --> 00:34:02,982 Can we see Boileau's linden tree? 289 00:34:03,107 --> 00:34:05,067 The one in the garden? 290 00:34:05,151 --> 00:34:06,652 Who sent you? 291 00:34:06,736 --> 00:34:08,279 The teacher. 292 00:34:08,404 --> 00:34:12,256 She wants to see Boileau's linden tree? 293 00:34:12,339 --> 00:34:15,843 Well, now, you tell her to come whenever she wants. 294 00:34:17,261 --> 00:34:18,971 Are you an Arab? 295 00:34:19,055 --> 00:34:21,724 No. Don't worry. I'm not an Arab. 296 00:34:21,849 --> 00:34:23,684 Listen, children. 297 00:34:23,768 --> 00:34:27,313 Do you see this tree? It's a linden tree. 298 00:34:27,438 --> 00:34:31,859 Mr. Boileau used to come sit under it. Who knows who he was? 299 00:34:33,527 --> 00:34:35,363 No, you don't. 300 00:34:35,446 --> 00:34:38,866 Boileau was a great French poet. 301 00:34:38,991 --> 00:34:42,036 He was born in 1 636 and died in 1 71 1 . 302 00:34:42,161 --> 00:34:44,830 He wrote beautiful things. He loved nature. 303 00:34:44,955 --> 00:34:48,667 And so he came here to rest and wrote poems. 304 00:34:48,751 --> 00:34:53,589 "Hasten then softly, and never lose heart. 305 00:34:53,714 --> 00:34:58,052 Twenty times on the loom, keep on weaving your art." 306 00:34:58,135 --> 00:35:00,012 Understand what it means? 307 00:35:02,223 --> 00:35:05,101 Mr. Bugatti was an artist... 308 00:35:05,226 --> 00:35:07,895 like a painter or a musician. 309 00:35:08,020 --> 00:35:10,231 This car is his art. 310 00:35:12,942 --> 00:35:14,735 Do you like cars? 311 00:35:26,580 --> 00:35:28,207 Want some? 312 00:35:37,341 --> 00:35:40,511 Sir, are you the chef? 313 00:35:40,594 --> 00:35:43,723 At your service. Eat, eat. 314 00:35:43,848 --> 00:35:47,893 - Smells good. - Yes, it's stuffing for the pullets. 315 00:35:48,019 --> 00:35:51,871 We're doing another stuffing for the suckling pigs. 316 00:35:55,875 --> 00:35:58,127 Know what they'll do with the fish? 317 00:35:58,210 --> 00:35:59,670 Eat them! 318 00:35:59,795 --> 00:36:03,632 My mean friends want to eat them all. 319 00:36:06,052 --> 00:36:08,095 For the pig, something simple. 320 00:36:08,220 --> 00:36:11,265 With the chestnuts, smoked bacon. 321 00:36:11,348 --> 00:36:13,142 Truffles. Beautiful, eh? 322 00:36:18,731 --> 00:36:20,441 Kidneys Bordelaise. 323 00:36:24,653 --> 00:36:27,198 Smells wonderful, but I'm having chocolate. 324 00:36:27,323 --> 00:36:30,284 Oh, but you've never heard of Roussel. 325 00:36:30,368 --> 00:36:32,578 He was a great writer. 326 00:36:32,661 --> 00:36:35,081 Little known, somewhat surrealist. 327 00:36:35,164 --> 00:36:37,666 He used to roll all three meals into one. 328 00:36:37,750 --> 00:36:41,962 He always began with hot chocolate and cream... 329 00:36:42,046 --> 00:36:46,509 and then something like Kidneys � la Bordelaise. 330 00:36:54,683 --> 00:36:56,936 It's easy to make. 331 00:37:08,447 --> 00:37:10,074 Wonderful! 332 00:37:15,705 --> 00:37:17,707 Well, I have to go now. 333 00:37:18,874 --> 00:37:20,376 Now? 334 00:37:21,544 --> 00:37:23,963 Tonight we're giving a little dinner. 335 00:37:24,046 --> 00:37:28,134 If you'd care to be our guest, we'd be delighted. 336 00:37:28,217 --> 00:37:31,861 I don't think Mlle. Andrea would be comfortable... 337 00:37:31,944 --> 00:37:34,280 with Marcello and Michel's guests. 338 00:37:34,405 --> 00:37:37,575 - Why not? - I'm not sure I can come. 339 00:37:37,700 --> 00:37:40,578 - She's a woman of the world. - Exactly. 340 00:37:46,584 --> 00:37:48,586 I don't know if I'll come. 341 00:37:51,172 --> 00:37:54,467 Marcello, the great pilot! 342 00:37:57,094 --> 00:38:00,097 Pleased to see you. Come this way. 343 00:38:00,222 --> 00:38:02,641 Come on. Come in. 344 00:38:13,652 --> 00:38:15,696 Take off your things. 345 00:38:17,823 --> 00:38:19,450 My friend Ugo. 346 00:38:28,167 --> 00:38:29,627 And you? 347 00:38:31,921 --> 00:38:34,799 - Do you like boas? - What about you? 348 00:38:37,301 --> 00:38:39,178 What a meringue! 349 00:38:40,638 --> 00:38:42,473 - And me? - Chocolate meringue. 350 00:38:46,769 --> 00:38:48,312 That's nice. 351 00:38:48,437 --> 00:38:51,816 - It's a farce. - What's a farce? 352 00:38:51,941 --> 00:38:55,861 The girls arrive, and everyone disappears! 353 00:38:55,986 --> 00:38:59,115 - Predictably. - Predictable to you. 354 00:38:59,240 --> 00:39:02,618 - Oh, listen. - I've had enough! 355 00:39:02,701 --> 00:39:05,913 Since we aren't eating, I'll give it to the fish! 356 00:39:07,206 --> 00:39:09,667 Eat, little fishies! Eat! 357 00:39:12,852 --> 00:39:14,687 Philippe is going crazy. 358 00:39:16,021 --> 00:39:18,899 Hello. My name is Michel. 359 00:39:21,527 --> 00:39:22,945 Very pretty. 360 00:39:28,534 --> 00:39:31,662 Ugo, time to go to the kitchen. 361 00:39:31,787 --> 00:39:34,081 Okay, go to the kitchen. 362 00:39:35,916 --> 00:39:38,836 You don't even look at me, a poor little orphan. 363 00:39:38,919 --> 00:39:41,255 Yes. Let's go to the kitchen. 364 00:39:43,841 --> 00:39:45,968 - You're the third? - Ladies and gentlemen! 365 00:39:46,051 --> 00:39:48,471 In the splendor of her flesh... 366 00:39:48,554 --> 00:39:50,097 Gita! 367 00:40:25,883 --> 00:40:28,010 Oh, you look great like that! 368 00:40:31,931 --> 00:40:35,267 What's the chicken doing in here? In an aquarium? 369 00:40:38,646 --> 00:40:40,231 Isn't that weird? 370 00:40:41,857 --> 00:40:43,567 It's a chicken-fish. 371 00:40:43,651 --> 00:40:45,486 Isn't France wonderful. 372 00:40:45,611 --> 00:40:47,279 You aren't French? 373 00:40:47,405 --> 00:40:49,657 There's my p�t�... 374 00:40:51,006 --> 00:40:54,009 charcoal-grilled turkey and the rest. 375 00:40:55,553 --> 00:40:57,638 Do you know how to cook? 376 00:40:57,763 --> 00:40:59,890 No. I'd rather eat. 377 00:41:10,317 --> 00:41:13,696 I don't know who you are, where you're from, but I like you. 378 00:41:22,413 --> 00:41:24,749 I decided to accept. 379 00:41:26,667 --> 00:41:28,711 How nice. 380 00:41:28,836 --> 00:41:30,963 You'll be in very good company. 381 00:41:35,259 --> 00:41:36,719 Come in! 382 00:41:44,018 --> 00:41:45,561 What broke? 383 00:41:46,729 --> 00:41:48,272 The carafe. 384 00:41:50,024 --> 00:41:51,901 Make yourself comfortable. 385 00:41:53,486 --> 00:41:56,197 The house is even stranger at night. 386 00:41:57,990 --> 00:42:00,284 I'll leave you with these ladies. 387 00:42:00,367 --> 00:42:02,203 You might play billiards. 388 00:42:05,247 --> 00:42:07,166 Do you play billiards? 389 00:42:11,420 --> 00:42:15,007 The mirage, the dream has become reality. 390 00:42:15,132 --> 00:42:16,550 A woman is here. 391 00:42:16,675 --> 00:42:18,677 - What woman? - The schoolteacher. 392 00:42:20,262 --> 00:42:22,014 You see? She came! 393 00:42:23,891 --> 00:42:26,018 No. We're getting away from all that! 394 00:42:26,143 --> 00:42:28,229 - Don't be shy. - Getting away from it. 395 00:42:28,354 --> 00:42:31,080 Inviting that poor girl with your whores! 396 00:42:31,205 --> 00:42:34,166 I'm going to bed. I leave you to your debauchery. 397 00:42:34,250 --> 00:42:36,418 She's no whore. She's a woman. 398 00:42:36,544 --> 00:42:38,045 The woman! 399 00:42:40,923 --> 00:42:42,758 Leaving, when I arrive? 400 00:42:42,883 --> 00:42:47,555 No, I was just going to the living room to see how things are. 401 00:42:49,598 --> 00:42:51,183 Oh! Beautiful cake! 402 00:42:54,770 --> 00:42:58,232 Yes. Ugo made it. He's a master pastry chef. 403 00:42:58,315 --> 00:43:00,943 We're all his assistants here. 404 00:43:02,319 --> 00:43:06,615 I was a bit embarrassed to see you arrive just now. 405 00:43:06,740 --> 00:43:09,910 They've invited three other girls that I don't know. 406 00:43:09,994 --> 00:43:12,580 Yes, I saw them. They seem very nice. 407 00:43:12,663 --> 00:43:14,248 Really? 408 00:43:14,373 --> 00:43:16,709 You don't mind dining with them? 409 00:43:16,792 --> 00:43:18,627 No. Why? 410 00:43:18,711 --> 00:43:20,296 Because... 411 00:43:20,421 --> 00:43:24,091 I suspect their morals may be a trifle free... 412 00:43:24,175 --> 00:43:25,926 a trifle loose. 413 00:43:26,010 --> 00:43:27,553 We'll see. 414 00:43:41,692 --> 00:43:46,280 Beautiful. A trifle melancholy. Let us say it's awful! 415 00:43:46,363 --> 00:43:47,823 She finds it awful. 416 00:43:47,948 --> 00:43:52,828 The ideal would be to go on eating like this, indefinitely. 417 00:43:52,953 --> 00:43:55,790 - What do you think? - Yes, it'd be magnificent! 418 00:43:55,873 --> 00:43:58,501 The quail for you, the rooster for me. 419 00:44:02,338 --> 00:44:04,673 I say a woman who likes food-- 420 00:44:09,553 --> 00:44:11,612 Likes other things too. 421 00:44:13,656 --> 00:44:15,157 Pirate! 422 00:44:15,241 --> 00:44:17,743 Brigand! Excuse him. He's an airline pilot. 423 00:44:20,246 --> 00:44:22,331 At my command, Ugo! 424 00:44:26,335 --> 00:44:29,296 - Your hand is cold. - I have alabaster skin. 425 00:44:33,050 --> 00:44:34,718 Eat! 426 00:44:36,637 --> 00:44:39,682 Mortadella must be eaten in a sandwich. 427 00:44:39,765 --> 00:44:41,559 Aren't you hungry? 428 00:44:41,684 --> 00:44:43,644 I don't like to eat much. 429 00:44:45,062 --> 00:44:46,856 Worse luck for you. 430 00:44:46,939 --> 00:44:48,649 It looks that way. 431 00:44:51,610 --> 00:44:54,989 It isn't necessary to act like an animal. 432 00:44:55,072 --> 00:44:56,657 Italians abroad. 433 00:45:09,545 --> 00:45:12,882 I drink-- I'm not sure to what, but... 434 00:45:12,965 --> 00:45:14,592 I drink. 435 00:45:36,238 --> 00:45:38,657 I've reflected on our morning's talk. 436 00:45:38,783 --> 00:45:42,912 I must say, I admire your pedagogic theories. 437 00:45:55,981 --> 00:45:58,734 Relax a little, for God's sake. 438 00:46:00,611 --> 00:46:03,280 This hair gets in my way! 439 00:46:03,405 --> 00:46:05,157 Are you okay? 440 00:46:05,282 --> 00:46:07,284 You okay, my love? 441 00:46:07,409 --> 00:46:09,537 Loosen your seat belts! 442 00:46:09,662 --> 00:46:12,123 Fasten or loosen them? 443 00:46:30,558 --> 00:46:32,518 Tasted the pullet? 444 00:46:33,686 --> 00:46:36,564 Now on to the pork. 445 00:46:45,197 --> 00:46:47,032 The banderillas! 446 00:47:24,445 --> 00:47:26,030 Marvelous night! 447 00:47:26,113 --> 00:47:27,907 Come in. Close the door! 448 00:47:32,426 --> 00:47:34,220 Take off your panties. 449 00:47:56,784 --> 00:47:58,619 Take off your coat. 450 00:48:06,710 --> 00:48:08,337 Do you like cars? 451 00:48:08,462 --> 00:48:10,214 Oh, yes, I adore them. 452 00:48:11,507 --> 00:48:13,300 What kind is it? 453 00:48:13,425 --> 00:48:15,010 A Bugatti. 454 00:48:18,472 --> 00:48:20,474 - Know what this is? - What's it for? 455 00:48:20,558 --> 00:48:22,393 A manifold. 456 00:48:23,686 --> 00:48:25,646 - Like it? - Very much. 457 00:48:32,528 --> 00:48:34,113 It's cold. 458 00:48:34,238 --> 00:48:36,657 Don't worry. It'll warm up. 459 00:48:36,782 --> 00:48:40,703 Come on. Like this. Are you happy? 460 00:48:40,828 --> 00:48:42,663 Like it hard like that? 461 00:48:57,761 --> 00:49:01,307 Wanting to be Marlon Brando is vanity. 462 00:49:08,772 --> 00:49:12,833 Besides, even Marlon Brando is a kind of epiphenomenon. 463 00:49:18,464 --> 00:49:21,091 - Very good! - "Vanity of vanities." 464 00:49:31,268 --> 00:49:34,021 Ooh, Marlon, come here. 465 00:49:36,065 --> 00:49:37,691 Want some? 466 00:49:39,610 --> 00:49:41,445 It's really good. 467 00:49:43,113 --> 00:49:44,907 I really love it. 468 00:49:49,245 --> 00:49:52,373 My love. Oh, my love! 469 00:49:52,456 --> 00:49:54,208 How I love you. 470 00:49:56,752 --> 00:49:58,754 An old record from my youth. 471 00:49:59,630 --> 00:50:03,300 A very sensual melody, you'll see. 472 00:51:07,004 --> 00:51:10,841 Outside of food, all is epiphemomenal. 473 00:51:10,925 --> 00:51:15,346 Sand, beach, skiing, love, work... 474 00:51:15,471 --> 00:51:16,931 your bed... 475 00:51:17,014 --> 00:51:18,682 epiphenomena. 476 00:51:18,807 --> 00:51:20,684 Ecclesiastes says-- 477 00:51:31,028 --> 00:51:32,488 Eat, my girl. 478 00:51:32,571 --> 00:51:34,198 Eat, bitch. 479 00:51:44,500 --> 00:51:46,669 Funny, I've never known a judge. 480 00:51:48,212 --> 00:51:50,339 Meting out justice-- How exciting! 481 00:51:52,675 --> 00:51:56,470 It is more a case of applying the law... 482 00:51:56,554 --> 00:51:59,223 which is often quite different. 483 00:51:59,348 --> 00:52:01,559 What a beautiful thing to say. 484 00:52:04,144 --> 00:52:07,189 It's as if we're alone together... 485 00:52:07,314 --> 00:52:09,275 out in the country. 486 00:52:14,572 --> 00:52:16,198 Afraid of me? 487 00:52:17,616 --> 00:52:19,910 No. I'm missing two buttons. 488 00:52:24,081 --> 00:52:26,750 Oh, poor baby! 489 00:52:26,876 --> 00:52:30,056 - If you like, I can sew them on. - You know how? 490 00:52:30,186 --> 00:52:34,231 - That's very nice. - Come, my frightened little judge. 491 00:52:34,315 --> 00:52:36,400 Here, eat this. 492 00:52:36,483 --> 00:52:39,528 I don't know if I'll find the sewing things. 493 00:52:45,075 --> 00:52:49,246 Please, let's take a break and go up and have some fun. 494 00:52:51,123 --> 00:52:53,083 There's plenty of time. 495 00:52:53,167 --> 00:52:54,793 Later. Eat. Eat. 496 00:52:54,919 --> 00:52:56,921 All you do is eat! 497 00:53:03,969 --> 00:53:05,971 Don't worry. I won't prick you. 498 00:53:14,396 --> 00:53:16,732 Luckily, he's found a little homemaker. 499 00:53:17,942 --> 00:53:19,610 The poor baby. 500 00:54:04,071 --> 00:54:06,073 Excuse me. 501 00:54:06,198 --> 00:54:08,242 Excuse me, Mademoiselle. 502 00:54:08,367 --> 00:54:10,384 I mean, Andrea. 503 00:54:27,151 --> 00:54:29,361 Allow me to request... 504 00:54:29,445 --> 00:54:32,156 your hand formally in marriage. 505 00:54:32,239 --> 00:54:33,741 Please. 506 00:55:05,606 --> 00:55:07,233 Get up! 507 00:55:14,698 --> 00:55:17,910 My mother died when I was two, two and a half. 508 00:55:17,993 --> 00:55:20,496 My nurse raised me. That's her. 509 00:55:20,621 --> 00:55:22,498 - Poor Philippe. - Beautiful, eh? 510 00:55:22,623 --> 00:55:24,250 Very beautiful. 511 00:55:24,375 --> 00:55:26,293 A lovely face. 512 00:55:26,418 --> 00:55:28,921 Sorry. They're waiting downstairs. 513 00:55:29,046 --> 00:55:31,924 Don't you know how to knock? 514 00:55:34,468 --> 00:55:36,887 He's so stupid! 515 00:55:36,971 --> 00:55:41,183 Don't worry. We'll soon legitimize our situation. 516 00:55:46,480 --> 00:55:50,249 Ugo, you know my friend. She's marvelously gifted. 517 00:55:50,332 --> 00:55:52,126 I'll introduce you. 518 00:55:55,671 --> 00:56:00,134 On the operating table, the redhead dies. 519 00:56:00,217 --> 00:56:03,304 Woman's body, vanity. 520 00:56:10,686 --> 00:56:13,856 Woman's body is vanity. 521 00:56:24,700 --> 00:56:29,038 Gentlemen, I have an important announcement to make. 522 00:56:30,623 --> 00:56:32,166 Gentlemen, please. 523 00:56:34,960 --> 00:56:36,879 Mlle. Andrea and myself... 524 00:56:36,962 --> 00:56:38,881 have decided to marry. 525 00:57:03,030 --> 00:57:04,865 I'm leaving. 526 00:57:04,949 --> 00:57:07,034 I threw up all night. 527 00:57:08,827 --> 00:57:11,330 Figure out the money with Anna. 528 00:57:16,085 --> 00:57:17,545 Bye, sweetie. 529 00:57:21,799 --> 00:57:23,676 Bye, everybody! 530 00:58:00,561 --> 00:58:03,314 Michel, come to the table, please. 531 00:58:03,439 --> 00:58:06,525 I hate these rustic checkered curtains. 532 00:58:06,650 --> 00:58:08,611 We'll change them. No problem. 533 00:58:15,993 --> 00:58:19,955 So you shut yourselves in here every weekend to eat? 534 00:58:20,080 --> 00:58:23,125 No, just now and then. 535 00:58:24,668 --> 00:58:26,629 You eat this much each time? 536 00:58:28,088 --> 00:58:29,757 This is different. 537 00:59:00,037 --> 00:59:02,164 It'd go down better with salad. 538 00:59:02,289 --> 00:59:04,375 You know, dykes are right. 539 00:59:04,500 --> 00:59:07,878 Men are such a pain in the ass. 540 00:59:08,003 --> 00:59:10,896 What do we have to do to amuse you? 541 00:59:10,980 --> 00:59:13,315 Something else besides eat, eat, eat. 542 00:59:15,317 --> 00:59:18,988 - Play the pipes of Pan? - For example, yes! 543 00:59:43,095 --> 00:59:44,763 A pizza proven�ale. 544 00:59:46,390 --> 00:59:49,101 All the aroma of the moors. 545 00:59:49,226 --> 00:59:51,186 And the sparkle of your eyes. 546 00:59:56,859 --> 00:59:59,945 You're grotesque and disgusting! 547 01:00:00,070 --> 01:00:03,824 Why do you eat if you're not hungry? It's ridiculous! 548 01:00:22,217 --> 01:00:24,178 Michel is sick. He wants you. 549 01:00:24,303 --> 01:00:25,930 Okay, I'm coming. 550 01:00:42,488 --> 01:00:43,030 Ohhh, I'm sick. I'm sick! Don't be mean, Marcello. 551 01:00:47,826 --> 01:00:49,789 Easy, Marcello. 552 01:00:49,917 --> 01:00:52,012 Marcello, don't be mean. 553 01:00:54,181 --> 01:00:56,100 It's horrible! 554 01:00:56,183 --> 01:00:59,395 When I was little, my mother-- 555 01:00:59,520 --> 01:01:02,231 My mother used to punish me terribly. 556 01:01:02,356 --> 01:01:06,986 This is the first time since I've been grown up. 557 01:01:07,069 --> 01:01:09,238 Cut the tragedy. Open up. 558 01:01:09,363 --> 01:01:11,156 Push! 559 01:01:11,240 --> 01:01:15,494 It will relieve the congestion. 560 01:01:15,619 --> 01:01:17,579 Push. Help. 561 01:01:35,180 --> 01:01:37,057 You don't chew enough. 562 01:01:53,324 --> 01:01:55,367 Some well pur�e. 563 01:01:55,451 --> 01:01:57,911 Good pur�e. It's the adjective. 564 01:01:57,995 --> 01:02:00,873 - This isn't the moment, Philippe. - Want some? 565 01:02:00,956 --> 01:02:05,961 To absorb the air. Michel, I made it especially for you. 566 01:02:07,087 --> 01:02:09,548 You're wrong, Michel. 567 01:02:09,632 --> 01:02:12,426 You should take a little, you know. 568 01:02:17,264 --> 01:02:19,600 Easy. The platter. 569 01:02:22,186 --> 01:02:25,314 - Care for a little? - Oh, yes, I adore pur�e. 570 01:02:29,318 --> 01:02:30,793 It isn't bad. 571 01:02:34,129 --> 01:02:36,048 It lacks butter, Ugo. 572 01:02:36,131 --> 01:02:38,801 It's meant to. 573 01:02:38,926 --> 01:02:41,303 - Why? - It's a medicinal pur�e. 574 01:02:55,693 --> 01:02:59,405 - They'll all croak! - Make an effort, Michel. 575 01:02:59,488 --> 01:03:01,615 It's a matter of will. 576 01:03:03,409 --> 01:03:07,329 Pretend you're a little Indian boy in Bombay... 577 01:03:07,454 --> 01:03:10,624 and you're hungry-- very hungry. 578 01:03:10,749 --> 01:03:14,670 If you're very hungry, what do you do? You eat! 579 01:03:20,301 --> 01:03:21,677 Pretending? 580 01:03:25,097 --> 01:03:26,807 Well, then... 581 01:03:26,890 --> 01:03:28,809 eat some more. 582 01:03:39,737 --> 01:03:41,739 Eat some more, my pet. 583 01:03:45,367 --> 01:03:46,827 Eat! 584 01:03:48,203 --> 01:03:50,331 If you don't eat... 585 01:03:52,333 --> 01:03:54,460 you won't die. 586 01:04:00,883 --> 01:04:02,843 You've got to eat. 587 01:04:06,096 --> 01:04:09,768 I thought Philippe would be the first. 588 01:04:09,897 --> 01:04:11,742 The judge. 589 01:04:15,871 --> 01:04:17,331 They're crazy! 590 01:04:25,923 --> 01:04:29,385 Stay cool. Stay cool. 591 01:04:29,510 --> 01:04:32,388 If they want to commit suicide, let them. 592 01:04:32,471 --> 01:04:34,556 Come, Andrea. We're going. 593 01:04:34,640 --> 01:04:36,642 Coming with us? 594 01:04:47,403 --> 01:04:49,780 All four of them are imbeciles... 595 01:04:49,905 --> 01:04:51,907 idiots, mental deficients! 596 01:04:58,872 --> 01:05:02,751 You're wasting your time. Leave too! 597 01:05:04,712 --> 01:05:06,171 No. 598 01:05:07,298 --> 01:05:08,924 I'm staying. 599 01:05:09,633 --> 01:05:11,969 What a tableau! Marvelous! 600 01:05:12,094 --> 01:05:14,179 A Sterlini still-life. 601 01:05:15,639 --> 01:05:17,641 A friend of mine. 602 01:05:18,767 --> 01:05:20,728 A great painter. 603 01:05:21,854 --> 01:05:25,482 I'm not sure the starches are good... 604 01:05:25,607 --> 01:05:27,609 for my gas. 605 01:05:28,819 --> 01:05:30,446 I'm hungry! 606 01:05:32,865 --> 01:05:34,867 This will do you good. 607 01:05:56,028 --> 01:05:57,529 My name! 608 01:06:01,867 --> 01:06:06,789 It was a very delicate idea of Ugo's. Very nice. 609 01:06:10,250 --> 01:06:12,086 It looks good. 610 01:06:14,004 --> 01:06:16,006 I have trouble articulating. 611 01:06:17,758 --> 01:06:19,426 Diabetes. 612 01:06:25,683 --> 01:06:29,186 You know the history of sauces, Michel. 613 01:06:33,649 --> 01:06:36,402 Do you know the story of the Italian sauces... 614 01:06:36,527 --> 01:06:40,614 that were offered as a gift by the Gonzagas? 615 01:06:40,739 --> 01:06:42,700 Don't you want to? 616 01:07:22,156 --> 01:07:24,283 Feeling better? 617 01:07:30,471 --> 01:07:33,849 Courage, Philippe. Everything will be fine. 618 01:07:36,602 --> 01:07:39,146 Just a short spell of fatigue. 619 01:07:44,526 --> 01:07:47,946 Tortellini in cream-and-mushroom sauce! 620 01:08:15,516 --> 01:08:18,060 - I want some more. - Yes. Wait. 621 01:08:30,322 --> 01:08:32,282 You don't mind. 622 01:08:35,035 --> 01:08:38,080 Can I stretch out on your bed a bit? 623 01:08:57,141 --> 01:09:00,310 I don't know what's wrong. I'm shivering. 624 01:09:03,981 --> 01:09:05,983 With Philippe's permission. 625 01:09:07,109 --> 01:09:09,445 Come. I'd like to lie down. I'm cold, sick. 626 01:09:09,570 --> 01:09:12,046 Of course, if it's for your health. 627 01:09:23,599 --> 01:09:25,059 Get comfortable. 628 01:09:34,693 --> 01:09:38,280 No, it's not nice to all get on Marcello's bed. 629 01:10:06,600 --> 01:10:08,060 Pants! 630 01:10:33,210 --> 01:10:35,963 Michel, I'm a woman! Come. 631 01:10:36,088 --> 01:10:38,298 Mustn't get sick. 632 01:10:38,424 --> 01:10:41,677 We must do it-- but staying alive. 633 01:10:41,802 --> 01:10:44,471 - Who-- Who's cooking? - Sleep, Philippe. 634 01:10:44,596 --> 01:10:47,057 Is anyone in the kitchen? 635 01:10:48,183 --> 01:10:53,454 Michel, it's your fault. You got me excited, dancing. 636 01:10:53,537 --> 01:10:56,623 Here. Touch. Touch. I'm all wet. 637 01:11:38,499 --> 01:11:41,043 See how worked up I am. 638 01:12:51,754 --> 01:12:55,758 Philippe, you've never sent anyone to the guillotine? 639 01:12:57,926 --> 01:12:59,428 That's different. 640 01:13:01,597 --> 01:13:04,141 I saw you sleep with Michel. 641 01:13:09,188 --> 01:13:11,190 That's not important. 642 01:13:13,567 --> 01:13:18,155 I'll marry you even if you sleep with everyone. 643 01:13:19,365 --> 01:13:22,201 I know you're broad-minded. 644 01:13:24,953 --> 01:13:27,498 I have a button that's loose. 645 01:13:29,500 --> 01:13:32,002 Later. Now the turkeys. 646 01:13:50,396 --> 01:13:52,940 Do you want a church wedding? 647 01:13:54,233 --> 01:13:56,193 Whatever you like. 648 01:14:08,205 --> 01:14:10,723 Look, Marcello. She's doing the chopping. 649 01:14:17,521 --> 01:14:19,732 Lady assassin. 650 01:14:19,857 --> 01:14:21,859 I knew it. 651 01:14:25,404 --> 01:14:26,864 Happy? 652 01:14:28,449 --> 01:14:30,534 It's fine, yes. 653 01:14:30,617 --> 01:14:33,996 - And how's your baby? - Please... 654 01:14:34,121 --> 01:14:36,623 don't joke about it. 655 01:14:37,875 --> 01:14:40,919 Feel it? Feel how firm it is? 656 01:14:45,466 --> 01:14:48,594 What do you think of this new communal living? 657 01:14:48,677 --> 01:14:51,180 What communal living? 658 01:14:51,305 --> 01:14:53,682 The bed! 659 01:14:53,807 --> 01:14:57,644 Hey, look. I should ask you that. You've had the fun. 660 01:14:57,728 --> 01:14:59,563 Please, please. 661 01:15:04,943 --> 01:15:06,945 Found the solution? 662 01:15:07,071 --> 01:15:10,991 We have to enjoy ourselves. We've got a long haul. 663 01:15:12,493 --> 01:15:14,286 Shit, it's fantastic. 664 01:15:26,507 --> 01:15:28,425 No, I wanted to-- 665 01:16:19,783 --> 01:16:21,702 Come on. I've got a surprise. 666 01:16:23,203 --> 01:16:25,080 Be good. Sleep. Sleep. 667 01:16:54,651 --> 01:16:56,111 Get in. 668 01:17:01,867 --> 01:17:03,869 It's so beautiful. 669 01:17:03,952 --> 01:17:06,955 You're the first to have the honor. 670 01:17:07,039 --> 01:17:08,999 You're very nice, Marcello. 671 01:17:12,544 --> 01:17:14,254 Does it work? 672 01:17:21,095 --> 01:17:23,263 It works! 673 01:18:40,773 --> 01:18:42,733 What a romantic spot! 674 01:19:56,155 --> 01:19:59,741 - Take off your coat. - No, Marcello. I'm naked. 675 01:20:02,494 --> 01:20:05,873 - Take it off! - It's cold. 676 01:20:05,998 --> 01:20:08,459 I thought about you all night long. 677 01:20:08,542 --> 01:20:11,211 - You never look at me. - I do! Come on. Take it off. 678 01:20:35,819 --> 01:20:37,279 Well? 679 01:20:39,156 --> 01:20:40,574 Turn around. 680 01:20:42,367 --> 01:20:44,453 Show me your fanny. 681 01:20:44,536 --> 01:20:46,580 Raise it. 682 01:20:46,705 --> 01:20:48,165 Raise it! 683 01:21:10,035 --> 01:21:12,871 - Think of Philippe. - Philippe. This is love! 684 01:21:12,955 --> 01:21:14,414 I'm different. 685 01:21:20,087 --> 01:21:23,257 It's all the same to me. 686 01:21:23,382 --> 01:21:25,384 I'll marry her anyway. 687 01:21:28,428 --> 01:21:32,224 She does it out of goodness, not vice. 688 01:21:33,934 --> 01:21:35,394 Understand? 689 01:21:42,943 --> 01:21:45,070 Come on. Time to eat. 690 01:21:45,195 --> 01:21:49,074 To the table! Time to eat! 691 01:21:57,166 --> 01:22:00,711 "...with an ornamental platter, toast... 692 01:22:00,794 --> 01:22:03,046 and a bed of caviar... 693 01:22:03,130 --> 01:22:06,925 the border garnished with a bed of olives... 694 01:22:07,050 --> 01:22:10,512 slices of lemon, cedar and sugar. 695 01:22:10,637 --> 01:22:15,601 A sweet course: quartered oranges... 696 01:22:15,726 --> 01:22:17,770 sprinkled with sugar." 697 01:22:17,853 --> 01:22:20,105 Stop. I'm getting sick. 698 01:22:21,315 --> 01:22:23,442 A beautiful recipe. 699 01:22:23,525 --> 01:22:25,694 It's not finished. 700 01:22:31,882 --> 01:22:35,761 - Why are you sulking? - I'm not sulking. 701 01:22:39,890 --> 01:22:41,892 You're very handsome today. 702 01:23:11,421 --> 01:23:12,881 Permit me. 703 01:23:14,216 --> 01:23:16,510 Philippe, be broad-minded. 704 01:23:26,728 --> 01:23:29,106 Big ass man, this Marcello. 705 01:23:49,835 --> 01:23:52,463 Why is there no stuffing in the turkey? 706 01:23:52,588 --> 01:23:56,717 Ugo, why didn't you put in any stuffing? It's stupid. It's sad. 707 01:24:00,971 --> 01:24:03,182 It's sinister like that. 708 01:24:03,265 --> 01:24:05,601 It's dry. Look at it. 709 01:24:07,060 --> 01:24:08,520 It's spiritless. 710 01:24:10,070 --> 01:24:13,582 There are other things. There's pur�e. 711 01:24:13,707 --> 01:24:18,128 Cr�mes-- apple, chestnut. 712 01:24:19,796 --> 01:24:21,799 And the stuffing? 713 01:24:22,966 --> 01:24:24,593 Life is stuffing. 714 01:25:04,508 --> 01:25:06,009 Stop eating. 715 01:25:10,848 --> 01:25:12,349 Stop! 716 01:26:35,572 --> 01:26:38,575 Chestnut pur�e is one of my vices. 717 01:26:40,118 --> 01:26:44,832 A solitary vice, then. I hate it. 718 01:26:44,957 --> 01:26:50,629 On the other hand, I adore stewed apples... 719 01:26:50,754 --> 01:26:52,714 because they're so sweet. 720 01:26:57,344 --> 01:26:59,847 Too bad there are no pears. 721 01:27:06,144 --> 01:27:09,106 You've got to! I've got to do it! 722 01:27:09,231 --> 01:27:12,067 I've done it every night of my life. 723 01:27:18,365 --> 01:27:20,325 I've got to! 724 01:27:27,875 --> 01:27:30,049 Oh, shit! 725 01:27:30,178 --> 01:27:32,144 I've got to do it! 726 01:27:43,030 --> 01:27:45,490 Marcello, it's not my fault. 727 01:27:47,075 --> 01:27:49,328 Not your fault! 728 01:27:51,663 --> 01:27:55,417 You haven't understood! It's impossible to eat yourself to death! 729 01:27:55,542 --> 01:27:57,002 I'm leaving! 730 01:28:06,678 --> 01:28:09,556 Calm down, Marcello. Calm down. 731 01:28:15,437 --> 01:28:18,190 What is it? What's going on, Marcello? 732 01:28:18,315 --> 01:28:20,484 He's right. I am too fat. 733 01:28:22,653 --> 01:28:24,863 No, my little dove. 734 01:28:24,988 --> 01:28:27,908 You're beautiful. You're not fat. 735 01:28:27,991 --> 01:28:32,037 You're soft, you're graceful... 736 01:28:32,162 --> 01:28:35,582 you're light, and you're a great cook. 737 01:28:37,251 --> 01:28:40,712 Yes. She's also sensual. 738 01:28:40,838 --> 01:28:45,008 You're three imbeciles. That's the word that fits you. 739 01:28:45,092 --> 01:28:48,762 You can't eat yourselves to death because you're eunuchs! 740 01:28:48,887 --> 01:28:51,139 Marcello, please. Eunuchs? 741 01:28:52,683 --> 01:28:55,477 If there's a eunuch, it's you. You just proved it! 742 01:28:55,602 --> 01:28:57,563 All three of you! 743 01:29:04,111 --> 01:29:06,780 Stop! This isn't the moment! 744 01:29:07,948 --> 01:29:11,091 He makes trouble! He acts jealous! He plays the imbecile! 745 01:29:11,216 --> 01:29:13,427 There's no fantasy in this story. 746 01:29:13,552 --> 01:29:16,972 You've picked the most disgusting way to die! 747 01:29:17,055 --> 01:29:19,600 Go on. Wash your face. Freshen up. 748 01:29:23,395 --> 01:29:27,107 Freshen up? I don't need to freshen up! 749 01:29:27,191 --> 01:29:31,069 You need to freshen your ideas! 750 01:29:31,153 --> 01:29:33,655 Look at this! What is this? 751 01:29:35,741 --> 01:29:38,952 Oh, shit! Shit! 752 01:29:39,036 --> 01:29:41,955 Marcello, what is it? Are you hurt? 753 01:29:42,039 --> 01:29:45,667 - I'm covered with shit! - Horrors! It's a tidal wave! 754 01:29:50,047 --> 01:29:52,841 My God, how horrible! 755 01:30:00,849 --> 01:30:04,102 Come help me! It's a catastrophe! 756 01:30:04,186 --> 01:30:06,939 It's horrible! It's filthy! 757 01:30:07,022 --> 01:30:09,816 It's appalling! It's monstrous! 758 01:30:09,942 --> 01:30:11,944 Don't leave me alone! 759 01:30:18,200 --> 01:30:19,660 The explosion-- 760 01:30:24,831 --> 01:30:27,292 Don't leave me alone like this! 761 01:30:36,385 --> 01:30:37,886 Come on! 762 01:30:48,230 --> 01:30:50,199 It's full of filth! 763 01:30:58,130 --> 01:31:00,883 I'm afraid Ugo's a trifle sick. 764 01:31:01,008 --> 01:31:03,010 Yes, I think so. 765 01:31:10,350 --> 01:31:13,145 Me stay here? You're crazy! 766 01:31:16,940 --> 01:31:18,442 It's snowing. 767 01:31:22,237 --> 01:31:24,198 The wind's blowing. 768 01:31:26,617 --> 01:31:28,118 A snowstorm. 769 01:31:31,205 --> 01:31:35,751 The smell of shit. We'll never be rid of it. 770 01:31:35,834 --> 01:31:38,420 Aren't you sleepy? 771 01:31:39,546 --> 01:31:42,716 Michel, after all the work we've done? 772 01:31:42,799 --> 01:31:44,801 With this stink, who can sleep? 773 01:31:44,927 --> 01:31:46,887 Come on. Let's sleep. 774 01:31:48,555 --> 01:31:50,515 The universal deluge... 775 01:31:51,683 --> 01:31:53,143 Of shit. 776 01:32:08,784 --> 01:32:12,663 Marcello is fighting a plastic monster by his car. 777 01:32:15,958 --> 01:32:19,670 Did you see him? He was afraid to die. 778 01:33:24,249 --> 01:33:25,709 He's gone. 779 01:36:24,585 --> 01:36:27,713 Michel, quiet. The neighbors. 780 01:37:02,497 --> 01:37:06,376 - Philippe, we must bury him. - Out of the question. 781 01:37:06,501 --> 01:37:08,795 "Illegal inhumanization of corpse... 782 01:37:08,879 --> 01:37:10,881 strictly punishable by law." 783 01:37:11,006 --> 01:37:13,675 Article-- I forget. 784 01:37:16,261 --> 01:37:17,846 I'm cold. 785 01:38:16,920 --> 01:38:18,714 Is it ready? 786 01:41:18,256 --> 01:41:20,217 Not bad at all. 787 01:41:34,064 --> 01:41:36,066 What are you making? 788 01:41:38,276 --> 01:41:40,237 Professional secret. 789 01:41:48,495 --> 01:41:50,497 A marvelous taste. 790 01:41:54,167 --> 01:41:56,128 Can I taste? 791 01:42:00,299 --> 01:42:04,970 - Didn't you sleep well? - I slept, but I have a headache. 792 01:42:06,096 --> 01:42:08,056 Can I taste? 793 01:42:18,692 --> 01:42:20,652 Your mouth smells of borscht. 794 01:42:38,894 --> 01:42:41,605 Come. I've got an idea. 795 01:42:41,730 --> 01:42:43,690 What? Tell me. 796 01:42:44,566 --> 01:42:46,485 Tart Andrea! 797 01:42:46,568 --> 01:42:48,070 - Fantastic! - See! 798 01:43:07,839 --> 01:43:09,383 Come on. 799 01:43:09,508 --> 01:43:10,968 Press! Press! 800 01:43:29,277 --> 01:43:33,156 You'll see. What a tart! 801 01:43:48,964 --> 01:43:51,967 I'm trying to do some exercises, but... 802 01:43:53,260 --> 01:43:55,220 I'm a little tired. 803 01:43:56,722 --> 01:43:59,558 Did you see? I found some straws... 804 01:43:59,641 --> 01:44:01,143 in the kitchen. 805 01:44:04,813 --> 01:44:06,815 For hot chocolate. 806 01:44:10,709 --> 01:44:13,211 I was an antiaircraft officer. 807 01:44:14,921 --> 01:44:17,632 Have some breakfast. There's a surprise. 808 01:44:20,427 --> 01:44:23,263 A big surprise. 809 01:45:34,209 --> 01:45:37,212 Are we eating this tart or not? 810 01:45:44,845 --> 01:45:47,347 You scared me. I thought it was Marcello. 811 01:45:55,287 --> 01:45:57,289 No, it isn't Marcello. 812 01:45:57,414 --> 01:45:59,875 But he has the pilot's insignia. 813 01:46:12,304 --> 01:46:13,764 Her ass. 814 01:46:16,475 --> 01:46:18,352 Want a piece? 815 01:46:18,477 --> 01:46:23,065 It looks good, but not now. In a bit. 816 01:46:24,775 --> 01:46:26,234 Not eating? 817 01:46:38,914 --> 01:46:40,916 Marcello plays well. 818 01:46:42,793 --> 01:46:44,753 Almost as well as Michel. 819 01:47:04,356 --> 01:47:06,316 We're used to it. 820 01:48:37,172 --> 01:48:41,718 The difficulty is in the rapport between the taste of the wine... 821 01:48:41,802 --> 01:48:44,054 and the moment when each dish is ready. 822 01:48:44,137 --> 01:48:49,893 Each, first, must be steeped in the juices in which it will partly cook. 823 01:48:49,976 --> 01:48:54,564 The final cooking will be done in a brioche pastry. 824 01:48:57,317 --> 01:48:59,861 So let's start. 825 01:49:10,846 --> 01:49:12,806 Sherry for the chicken. 826 01:49:22,524 --> 01:49:24,526 Port for the duck. 827 01:49:33,201 --> 01:49:35,162 And champagne for the goose. 828 01:49:48,675 --> 01:49:50,635 A bit more. 829 01:50:26,213 --> 01:50:30,801 - Eat the brioche. You'll see. - I love brioche in milk. 830 01:50:30,926 --> 01:50:33,762 Yes? Especially for your diabetes. 831 01:50:36,598 --> 01:50:39,142 Why the egg slices? 832 01:50:39,267 --> 01:50:41,186 Because eggs... 833 01:50:41,269 --> 01:50:43,730 according to the Jews... 834 01:50:43,814 --> 01:50:45,732 are the symbol of death. 835 01:51:02,013 --> 01:51:04,891 I could be a millionaire in one month... 836 01:51:04,975 --> 01:51:07,769 making these dishes for people. 837 01:51:07,894 --> 01:51:10,731 But they'll never know... 838 01:51:10,814 --> 01:51:12,816 what they're missing. 839 01:51:13,984 --> 01:51:16,611 We, on the other hand... 840 01:51:16,737 --> 01:51:18,739 and our friends. 841 01:51:19,948 --> 01:51:21,908 I drink to them. 842 01:51:49,478 --> 01:51:51,897 The honor goes to you. You cut it. 843 01:51:53,023 --> 01:51:55,150 Cut that? How? 844 01:51:55,233 --> 01:51:58,695 I can't slice that. It's too bulky! 845 01:52:00,822 --> 01:52:04,326 - It's pure poetry! - Well, it's bulky poetry! 846 01:52:07,788 --> 01:52:09,748 Taste it with the fork. 847 01:52:11,541 --> 01:52:13,502 Just a bit. 848 01:52:17,923 --> 01:52:19,925 How is it? 849 01:52:24,096 --> 01:52:25,555 Shit. 850 01:52:28,850 --> 01:52:32,202 - You're not being sincere. - It's shit poetry. 851 01:52:32,285 --> 01:52:34,246 Andrea, you taste it. 852 01:52:39,793 --> 01:52:42,087 It's good, isn't it? 853 01:52:42,212 --> 01:52:44,673 It's good, but it won't go down. 854 01:52:46,258 --> 01:52:48,260 But we've got to eat! 855 01:52:52,764 --> 01:52:55,726 I'll eat it all myself, and I'll cut it! 856 01:53:19,958 --> 01:53:21,460 It's marvelous! 857 01:53:22,711 --> 01:53:24,171 Marvelous! 858 01:53:42,814 --> 01:53:44,775 I'm going to sleep a bit. 859 01:53:46,359 --> 01:53:47,903 Coming, Andrea? 860 01:53:48,028 --> 01:53:51,239 No, I'll stay here with Ugo. 861 01:53:51,323 --> 01:53:53,325 I'll keep him company. 862 01:54:12,526 --> 01:54:14,528 Goose p�t�. 863 01:54:14,611 --> 01:54:16,071 Chicken p�t�. 864 01:54:17,280 --> 01:54:18,740 Duck p�t�. 865 01:54:26,957 --> 01:54:28,959 Philippe calls this shit! 866 01:54:31,878 --> 01:54:33,171 It's genius! 867 01:54:41,972 --> 01:54:45,600 Come to the kitchen. Ugo's got to stop eating. Come! 868 01:54:48,937 --> 01:54:52,023 Ugo is old enough to know what he's doing. 869 01:54:52,149 --> 01:54:54,109 Come. We'll both tell him. 870 01:54:56,445 --> 01:54:59,698 - I have no influence over him. - Yes, we'll manage. 871 01:55:19,342 --> 01:55:21,136 Stop! 872 01:55:21,261 --> 01:55:23,722 Stop now! 873 01:55:23,805 --> 01:55:27,142 That's enough. Stop. 874 01:55:28,685 --> 01:55:30,645 Or else you'll die. 875 01:56:43,442 --> 01:56:45,444 Shut up, dogs! 876 01:57:06,214 --> 01:57:08,383 Tomorrow, make me another p�t�. 877 01:57:09,217 --> 01:57:11,219 And I'll eat it. 878 01:57:12,721 --> 01:57:14,723 All right. 879 01:57:19,311 --> 01:57:21,813 I'm heating you some water, Ugo. 880 01:57:22,814 --> 01:57:25,525 It's good with sugar for digestion. 881 01:57:37,260 --> 01:57:38,720 Listen! 882 01:57:40,931 --> 01:57:43,225 You owe me something. 883 01:57:43,350 --> 01:57:45,560 You know. 884 01:57:45,644 --> 01:57:47,104 Yes. 885 01:58:12,963 --> 01:58:14,965 Oh, that's good. 886 01:59:00,010 --> 01:59:02,220 I leave you... 887 01:59:02,345 --> 01:59:05,974 the tower as a souvenir. 888 01:59:21,296 --> 01:59:24,257 More! More! 889 02:00:20,564 --> 02:00:22,107 He's dead! 890 02:00:40,709 --> 02:00:43,211 Come, Philippe. Let's go to bed. 891 02:00:46,715 --> 02:00:48,842 What do we do with Ugo? 892 02:00:48,967 --> 02:00:52,402 Leave him in the kitchen. It's his domain. 893 02:00:52,527 --> 02:00:54,488 We'll think tomorrow. 894 02:02:23,368 --> 02:02:25,328 You're a glutton, Ugo. 895 02:02:28,331 --> 02:02:30,341 You eat too much. 896 02:02:31,600 --> 02:02:33,602 You always ate too much. 897 02:03:12,474 --> 02:03:13,975 For you. 898 02:03:14,100 --> 02:03:16,770 It's very sweet and very good. 899 02:04:04,025 --> 02:04:06,987 God knows what they think of me. 900 02:04:07,070 --> 02:04:09,489 That's enough, Ugo. Stop. 901 02:04:16,553 --> 02:04:19,055 They must think I've abandoned them. 902 02:04:27,772 --> 02:04:29,816 Here we are... 903 02:04:29,900 --> 02:04:31,693 together, happy. 904 02:04:33,445 --> 02:04:35,530 And they-- 905 02:04:35,655 --> 02:04:38,658 Wait here, Philippe. I'll see who it is. 906 02:04:57,802 --> 02:05:01,056 Straight ahead. 907 02:05:01,181 --> 02:05:03,808 There's someone in the house. 908 02:05:11,942 --> 02:05:14,986 - The meat-- Where do we put it? - In the garden. 909 02:05:19,449 --> 02:05:22,494 - This is good meat! - Yes, in the garden, over there. 910 02:05:50,659 --> 02:05:53,206 A delivery of meat just arrived. 911 02:05:57,836 --> 02:06:00,422 - Is it nice? - Very nice, Philippe. 912 02:06:01,923 --> 02:06:04,426 Is it stamped "Grade A"? 913 02:06:05,552 --> 02:06:07,220 That's the best. 914 02:06:08,388 --> 02:06:10,348 Because last time... 915 02:06:13,602 --> 02:06:15,061 it wasn't. 916 02:06:20,233 --> 02:06:22,736 Tell your boss... 917 02:06:24,362 --> 02:06:28,450 that last time, the veal was second-rate. 918 02:06:54,518 --> 02:06:56,520 I can't go on. 919 02:07:02,275 --> 02:07:04,277 Is that better? 920 02:07:14,496 --> 02:07:15,956 I'm cold. 921 02:08:13,153 --> 02:08:15,405 Is that okay, miss? 922 02:08:15,488 --> 02:08:17,240 Meat in the garden! 62293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.