All language subtitles for 2x13.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,527 --> 00:01:02,166 Somebody get that. I'll just be a minute. 2 00:01:02,247 --> 00:01:06,286 - I'm not dressed yet. Rose? - I can't. Sophia, would you? 3 00:01:06,367 --> 00:01:08,437 Sure, why not? I'm over 80. 4 00:01:08,527 --> 00:01:11,963 I've had plenty of chances to rest in my lifetime. 5 00:01:13,687 --> 00:01:16,679 Today alone, I probably sat down three, four times. 6 00:01:17,687 --> 00:01:20,997 I'll answer the door and then I'll hot-tar the roof. 7 00:01:21,807 --> 00:01:24,605 - Hello. - Hello. Tell me, 8 00:01:24,687 --> 00:01:26,996 how many of me do you see? 9 00:01:29,007 --> 00:01:31,362 - We're twins. - We're here to see Blanche. 10 00:01:31,447 --> 00:01:33,438 So she's taking vitamins again. 11 00:01:37,007 --> 00:01:39,760 - Good evening, Rob. - Hello, Blanche. 12 00:01:39,847 --> 00:01:43,442 Rob, you didn't tell me your brother Bob was a twin. 13 00:01:43,527 --> 00:01:46,519 You didn't tell me your roommate was Grandma Moses. 14 00:01:47,127 --> 00:01:51,040 I could fix your face so you don't look like twins. 15 00:01:51,127 --> 00:01:53,516 Sophia. This is Dorothy's mother. 16 00:01:53,607 --> 00:01:56,519 Dorothy's the roommate who'll be joining us tonight. 17 00:01:56,607 --> 00:01:59,326 Hello, everybody. I'm sorry I kept you waiting. 18 00:01:59,407 --> 00:02:01,716 This is Rob and his brother, Bob. 19 00:02:01,807 --> 00:02:04,446 I swear I have seen you somewhere before. 20 00:02:04,527 --> 00:02:06,597 There you are. 21 00:02:07,807 --> 00:02:11,197 That's a joke. Blanche didn't mention that you were twins. 22 00:02:11,287 --> 00:02:13,198 I never met Bob until tonight. 23 00:02:13,287 --> 00:02:15,960 Blanche, I told you we were exactly alike. 24 00:02:18,727 --> 00:02:21,764 Dorothy, you'll be thanking me for years to come. 25 00:02:24,567 --> 00:02:28,196 At least we won't argue over who has the cuter date. 26 00:02:29,207 --> 00:02:32,040 - Stanley. - Dorothy, I need to talk. 27 00:02:32,127 --> 00:02:35,802 Stan is her ex-husband. Biggest loser you'll see. Good evening. 28 00:02:35,887 --> 00:02:38,037 Always good to see you, doll-face. 29 00:02:38,127 --> 00:02:40,766 I'm going out. We'll talk some other time. 30 00:02:40,847 --> 00:02:45,125 And in future, I would appreciate some notice before you drop by. 31 00:02:45,207 --> 00:02:48,040 Let's say one, two, six months. 32 00:02:48,127 --> 00:02:52,837 I have a stack of papers we need to go over before the surgery. 33 00:02:52,927 --> 00:02:53,916 Surgery? 34 00:02:54,007 --> 00:02:56,567 Finally going ahead with that hair transplant? 35 00:02:57,407 --> 00:02:59,921 Sophia, not everybody knows this isn't real. 36 00:03:00,007 --> 00:03:02,760 Please. Stevie Wonder could tell it's a rug. 37 00:03:03,807 --> 00:03:07,720 Believe me, I wish it were only a hair transplant. But look... 38 00:03:07,807 --> 00:03:12,278 I won't ruin your evening. I'll be here when you return. God willing. 39 00:03:12,367 --> 00:03:16,246 We're seeing Merv Griffin in The Crucible. I'll risk it. 40 00:03:16,327 --> 00:03:18,318 Come on, let's go. 41 00:03:19,007 --> 00:03:22,283 Look, Stan, I made these plans a week ago. 42 00:03:22,367 --> 00:03:24,961 How can you expect me to disappoint Rob? 43 00:03:25,047 --> 00:03:27,356 - Bob. - Bob. 44 00:03:28,087 --> 00:03:29,645 Stan... 45 00:03:29,727 --> 00:03:33,276 Stan, are we talking life and death? 46 00:03:33,367 --> 00:03:36,643 The doctors say I'm lucky to be talking at all. 47 00:03:36,727 --> 00:03:38,957 Hi, everybody. 48 00:03:39,047 --> 00:03:41,925 Rose, could you take my place with Rob? 49 00:03:42,007 --> 00:03:43,918 - Bob. - Bob. 50 00:03:44,007 --> 00:03:48,046 I wish I could, but I'm driving the bookmobile for the Grief Centre. 51 00:03:48,127 --> 00:03:50,038 Isn't that during the day? 52 00:03:50,127 --> 00:03:54,837 Usually, but I got tied up at work and now I feel so guilty. 53 00:03:54,927 --> 00:03:58,283 There are so many depressed people with nothing to read. 54 00:03:58,887 --> 00:04:01,765 Of course, when I'm depressed, I can't read. 55 00:04:02,847 --> 00:04:06,044 I knit. Maybe I should drive a knitmobile. 56 00:04:07,927 --> 00:04:10,122 Maybe she should drive a nitwitmobile. 57 00:04:12,407 --> 00:04:14,921 I think you should call a friend. 58 00:04:15,007 --> 00:04:19,239 Boys, would you wait in the car? I wanna talk to Dorothy. 59 00:04:19,327 --> 00:04:21,238 - Sure. Come on, Rob. - Bob. 60 00:04:21,327 --> 00:04:22,806 Bob. 61 00:04:22,887 --> 00:04:27,836 Blanche, I'm sorry, but I have to stay and talk to Stan. You'll get somebody. 62 00:04:27,927 --> 00:04:30,760 I have mixed feelings about calling anybody. 63 00:04:30,847 --> 00:04:34,283 There's something strangely provocative about this evening. 64 00:04:34,367 --> 00:04:37,325 I would never have a relationship with both twins 65 00:04:37,407 --> 00:04:40,080 at the same time. That would be obscene. 66 00:04:40,167 --> 00:04:42,522 Unless, of course, it was tastefully done. 67 00:04:43,847 --> 00:04:46,520 What was it you wanted to talk about? 68 00:04:46,607 --> 00:04:49,440 Not now, Dorothy. Finish your thought, Blanche. 69 00:04:49,527 --> 00:04:51,563 Into the kitchen, Stanley. 70 00:04:51,647 --> 00:04:54,639 I'll send one of them home. Only, which one? 71 00:04:54,727 --> 00:04:58,640 You know, Sophia, I used to have this recurring dream about twins. 72 00:04:58,727 --> 00:05:01,082 They always killed each other over me. 73 00:05:02,087 --> 00:05:04,237 Maybe I'll drive. 74 00:05:05,207 --> 00:05:09,803 I have a recurring dream. John Cameron Swayze straps a Timex to my chin 75 00:05:09,887 --> 00:05:12,117 and tosses me across an icy pond. 76 00:05:12,207 --> 00:05:15,119 I checked a book of symbols. Nothing there. 77 00:05:16,327 --> 00:05:18,238 That's it. I'm done. 78 00:05:18,327 --> 00:05:21,603 What? You want me to bring down a curtain? 79 00:05:24,127 --> 00:05:27,915 Bypass surgery. You mean heart bypass? 80 00:05:28,007 --> 00:05:31,283 Yeah, the doctor says the problem's been brewing for years. 81 00:05:31,367 --> 00:05:34,279 I don't understand it. I always exercise, eat healthy. 82 00:05:34,367 --> 00:05:38,724 Please. Your idea of healthy eating is taking the skin off a knockwurst. 83 00:05:39,567 --> 00:05:42,684 Whatever. He says I don't have a choice anymore. 84 00:05:42,767 --> 00:05:44,678 Dorothy. 85 00:05:44,767 --> 00:05:47,486 Come on, you have to pull yourself together. 86 00:05:47,567 --> 00:05:49,922 Babe, don't worry. I'm a survivor. 87 00:05:50,007 --> 00:05:53,238 Everything's cool. The cat who's gonna cut me is primo. 88 00:05:53,327 --> 00:05:57,605 I said pull yourself together, not talk like Sammy Davis Jr. 89 00:05:57,687 --> 00:06:02,158 I only meant that the operation is a very common procedure. 90 00:06:02,247 --> 00:06:04,477 Everything's gonna turn out just fine. 91 00:06:04,567 --> 00:06:08,480 On the other hand, they are going to crack open my chest 92 00:06:08,567 --> 00:06:11,843 and slice my heart like the lox platter at Wolfie's. 93 00:06:11,927 --> 00:06:15,237 Good, someone's going for lox. Get bagels, an assortment. 94 00:06:16,367 --> 00:06:19,564 Ma, Stanley's having bypass surgery on Friday. 95 00:06:19,647 --> 00:06:22,161 So? He can take the car. 96 00:06:24,007 --> 00:06:28,080 And, Stan, no poppy seeds. They get caught under my dentures. 97 00:06:28,167 --> 00:06:31,796 Sophia, at least you could pretend to be concerned. 98 00:06:31,887 --> 00:06:33,878 Really, I'm worried sick. 99 00:06:35,207 --> 00:06:37,846 Also, a half a dozen sour pickles 100 00:06:37,927 --> 00:06:40,202 ...and two prune Danish. 101 00:06:40,287 --> 00:06:43,916 I want the lox to visit, not set up shop there. 102 00:06:45,407 --> 00:06:47,363 Ma, this is serious surgery. 103 00:06:47,447 --> 00:06:50,166 Surgery is easy. The tough part is after. 104 00:06:50,247 --> 00:06:53,683 - Who'll take care of you? - I haven't thought about that. 105 00:06:53,767 --> 00:06:56,964 Think about it. You live alone, no one likes you. 106 00:07:01,567 --> 00:07:03,797 - Be nice, Ma. - Come here to recover. 107 00:07:03,887 --> 00:07:07,596 - Not that nice, Ma. - Dorothy, he's still family. 108 00:07:07,687 --> 00:07:11,521 It's your fault he's family, but let's not dwell on that. 109 00:07:11,607 --> 00:07:13,677 The yutz could die. 110 00:07:13,767 --> 00:07:17,043 Sophia's got a point. What am I gonna do? 111 00:07:17,127 --> 00:07:19,357 Stan, Ma's right. Come here to recover. 112 00:07:19,447 --> 00:07:22,280 Have my room. I'll move in with Ma. 113 00:07:22,367 --> 00:07:24,483 Sophia, Dorothy, you're the greatest. 114 00:07:24,567 --> 00:07:26,478 I don't know what to say. 115 00:07:26,567 --> 00:07:30,162 Is it just your heart that's clogged or your ears too? 116 00:07:30,247 --> 00:07:34,160 Half a pound of lox, a dozen bagels, assorted, two prune Danish, 117 00:07:34,247 --> 00:07:37,239 six sour pickles and a container of cream cheese. 118 00:07:41,967 --> 00:07:44,197 Come in. 119 00:07:45,527 --> 00:07:48,758 Tomorrow's the big day. Are you excited? 120 00:07:48,847 --> 00:07:51,361 Rose... 121 00:07:53,727 --> 00:07:56,764 He's having a bypass, not going off to college. 122 00:07:57,807 --> 00:07:59,718 You're gonna be fine. 123 00:07:59,807 --> 00:08:01,843 I've brought you some clean towels. 124 00:08:01,927 --> 00:08:03,918 Babe, you are a remarkable woman. 125 00:08:04,007 --> 00:08:06,362 I said towels, Stanley, not a kidney. 126 00:08:08,007 --> 00:08:11,966 - She is trying to be brave. - She's very convincing. 127 00:08:12,047 --> 00:08:13,958 Have a wonderful night. 128 00:08:14,047 --> 00:08:17,881 We're wishing you luck in case we don't see you again. 129 00:08:20,727 --> 00:08:22,638 Before you leave, 130 00:08:22,727 --> 00:08:25,400 for the hospital, not another world. 131 00:08:27,407 --> 00:08:31,082 Let's not bother him anymore. Let Stan rest in peace. 132 00:08:32,687 --> 00:08:34,678 Sorry. 133 00:08:37,207 --> 00:08:43,157 I've gotta pack your bag. We have to leave at 7:30 to be admitted by 8:00. 134 00:08:43,247 --> 00:08:45,158 - Dorothy. - Yeah? 135 00:08:45,247 --> 00:08:47,807 I really appreciate everything you're doing. 136 00:08:47,887 --> 00:08:50,799 - I know that. - I've never been this scared. 137 00:08:50,887 --> 00:08:54,436 Come on. You said yourself, it's a very common operation. 138 00:08:54,527 --> 00:08:56,563 Still, something could go wrong. 139 00:08:56,647 --> 00:08:58,558 There's always a chance. 140 00:08:58,647 --> 00:09:01,844 When there's a chance, with me, it usually does. 141 00:09:01,927 --> 00:09:03,838 The way I figure it, 142 00:09:03,927 --> 00:09:05,918 ...I'm gonna die, Dorothy. 143 00:09:07,367 --> 00:09:09,323 Stanley, you're not going to die. 144 00:09:09,407 --> 00:09:11,637 Yes, I am. I'm gonna die. 145 00:09:11,727 --> 00:09:15,356 That's why there are some things I must say to you. 146 00:09:15,447 --> 00:09:17,358 I love you, Dorothy. 147 00:09:17,447 --> 00:09:21,759 That sounds crazy because I walked out on you, but it's true. 148 00:09:21,847 --> 00:09:24,202 I've already forgiven you for that. 149 00:09:24,287 --> 00:09:26,403 Besides, in the grand scheme of things, 150 00:09:26,487 --> 00:09:31,117 it's not bad to wait 38 years to make your first big mistake. 151 00:09:32,247 --> 00:09:35,398 - It wasn't my first mistake. - What? 152 00:09:35,487 --> 00:09:40,322 The Chain-Linked Fence Retailers' Convention in Atlantic City in 1957? 153 00:09:40,407 --> 00:09:43,763 My God. You had an affair at the convention. 154 00:09:43,847 --> 00:09:47,044 There was no convention. I just had an affair. 155 00:09:47,127 --> 00:09:50,039 - Stanley. - She didn't mean a thing to me. 156 00:09:50,127 --> 00:09:53,164 She was a waitress in a little Greek diner. 157 00:09:53,247 --> 00:09:58,275 She'd put some rolls on the table and say, "Can I butter your buns?" 158 00:09:59,727 --> 00:10:04,005 One morning she said it and there were no rolls on the table. 159 00:10:04,087 --> 00:10:06,999 Next thing I knew, we were in Atlantic City. 160 00:10:07,087 --> 00:10:11,524 Dorothy, I swear to you, it was just that one time. Forgive me. 161 00:10:11,607 --> 00:10:15,122 Forgive you? I'm sitting at home with two screaming kids 162 00:10:15,207 --> 00:10:18,483 praying you'll sell enough to put food on the table, 163 00:10:18,567 --> 00:10:21,559 and you're off planting your flag on Mount Olympus. 164 00:10:23,407 --> 00:10:25,637 Dorothy, you make it sound so cheap. 165 00:10:25,727 --> 00:10:30,881 Say you understand. I need to know you forgive me before they cut me open. 166 00:10:30,967 --> 00:10:33,197 They may have to stand in line. 167 00:10:33,287 --> 00:10:35,642 Dorothy, please. 168 00:10:35,727 --> 00:10:39,606 Alright, alright. You're off the hook, Stanley. 169 00:10:39,687 --> 00:10:43,282 Go to the hospital with a clean conscience. I forgive you. 170 00:10:43,367 --> 00:10:46,837 Dorothy, you've got the compassion of a priest, you do. 171 00:10:46,927 --> 00:10:49,999 But you'd have to be the Vatican softball team 172 00:10:50,087 --> 00:10:52,521 to forgive me for the other time. 173 00:10:53,727 --> 00:10:56,082 The other time? 174 00:10:56,167 --> 00:10:58,078 I didn't mean it to happen. 175 00:10:58,167 --> 00:11:03,116 I was in the bar next to that diner. A woman sat next to me. 176 00:11:03,207 --> 00:11:06,119 We talked, we drank, we broke a few dishes. 177 00:11:06,207 --> 00:11:11,565 The next thing I knew, I came to in a motel, my toupee in my mouth. 178 00:11:11,647 --> 00:11:15,356 I cannot believe this. I cannot believe that I am hearing this. 179 00:11:15,447 --> 00:11:18,245 I always assumed something like this could happen, 180 00:11:18,327 --> 00:11:23,242 but that it would be your secretary who couldn't type or take shorthand. 181 00:11:23,327 --> 00:11:27,240 You're wrong on two counts, Dorothy. She could take shorthand 182 00:11:27,327 --> 00:11:30,444 and I did have an affair with her. 183 00:11:31,887 --> 00:11:33,798 I am shocked. 184 00:11:33,887 --> 00:11:36,720 That airhead could take shorthand? 185 00:11:40,727 --> 00:11:44,640 Dorothy, I am going into hospital and may not come out. 186 00:11:44,727 --> 00:11:48,003 If so, I want you to know that, despite everything, 187 00:11:48,087 --> 00:11:51,204 I have never loved anyone as much as you. 188 00:11:51,287 --> 00:11:55,326 - I know that, Stan. - Then you forgive me? 189 00:11:55,407 --> 00:11:58,319 - I forgive you. - I feel so much better. 190 00:11:58,407 --> 00:12:01,444 And that makes me feel so much better. 191 00:12:18,367 --> 00:12:20,642 Ma, where were you? We've been worried. 192 00:12:20,727 --> 00:12:23,480 You know who's in this hospital? Rochelle Devito. 193 00:12:23,567 --> 00:12:26,127 She slipped in the shower, broke her hip, 194 00:12:26,207 --> 00:12:29,677 fell through the shower doors, hit her head against the sink 195 00:12:29,767 --> 00:12:32,201 got a concussion and swallowed her dentures. 196 00:12:34,927 --> 00:12:38,237 To hear her complaining, you'd think no one else had problems. 197 00:12:38,847 --> 00:12:41,077 I took some of her cookies. Hungry? 198 00:12:41,167 --> 00:12:44,716 - I'm too upset to eat. - They're doing all they can. 199 00:12:44,807 --> 00:12:47,719 I know, I know. I'm sorry. I'm just scared. 200 00:12:47,807 --> 00:12:50,640 - It's understandable. - No, it's surprising. 201 00:12:50,727 --> 00:12:53,287 You know, when I was married to Stan, 202 00:12:53,367 --> 00:12:57,883 there were moments when I'd think, "My God, what if I lost him?" 203 00:12:57,967 --> 00:13:01,880 I guess you can't turn your back on 38 years of living 204 00:13:01,967 --> 00:13:05,846 because part of me feels that way. I didn't expect it. 205 00:13:05,927 --> 00:13:09,522 I thought the next time I'd visit would be for Ma. 206 00:13:09,607 --> 00:13:14,237 As I'm here, I'll break my hip so you won't have to come back. 207 00:13:14,327 --> 00:13:16,238 You know, it's strange. 208 00:13:16,327 --> 00:13:20,559 If anything happened to Stan, I would feel like his widow. 209 00:13:20,647 --> 00:13:24,322 I know I'm not, but we've been through so much together 210 00:13:24,407 --> 00:13:26,443 that that's how I'd feel. 211 00:13:26,527 --> 00:13:29,758 I remember the first time anybody called me a widow. 212 00:13:29,847 --> 00:13:33,999 I was terribly Ionely and depressed, just missing George something awful. 213 00:13:34,087 --> 00:13:38,319 Finally, my best friend persuaded me to join her for a night out. 214 00:13:38,407 --> 00:13:42,685 We no sooner stepped through the door into the Boots And Saddle Grill 215 00:13:42,767 --> 00:13:46,043 than these two big truckers offered us a drink. 216 00:13:47,327 --> 00:13:50,603 That is, till one of them noticed my wedding band. 217 00:13:50,687 --> 00:13:52,917 I was so stunned I couldn't speak. 218 00:13:53,007 --> 00:13:56,158 But Becky-Sue said, "That's alright, she's a widow." 219 00:13:56,247 --> 00:13:58,966 - Blanche, you poor baby. - I know. 220 00:13:59,047 --> 00:14:03,086 Next time I decided to party when George was out of town, 221 00:14:03,167 --> 00:14:05,158 I left that ring at home. 222 00:14:06,887 --> 00:14:10,516 Blanche, you were unfaithful to George? 223 00:14:10,607 --> 00:14:13,883 No, I was only flirting. There's nothing wrong with that. 224 00:14:13,967 --> 00:14:17,642 Keeps you healthy, keeps you in shape. Keeps your buttocks firm. 225 00:14:19,407 --> 00:14:22,080 And I wasted all that time on jazzercise. 226 00:14:23,967 --> 00:14:27,198 I have to confess, I hate being called a widow. 227 00:14:27,287 --> 00:14:29,243 It sounds so permanent and final. 228 00:14:29,327 --> 00:14:32,239 I don't believe for one minute that it is. 229 00:14:32,327 --> 00:14:35,683 Someday Charlie and I will be together again. 230 00:14:35,767 --> 00:14:37,758 Probably not in the old house. 231 00:14:39,767 --> 00:14:41,723 We don't need that much room. 232 00:14:41,807 --> 00:14:44,446 The kids are grown and we'll be dead. 233 00:14:46,527 --> 00:14:48,438 - Excuse me, Mrs Zbornak. - Yes. 234 00:14:48,527 --> 00:14:51,519 I'm Dr Deutsch. I wanted to let you know 235 00:14:51,607 --> 00:14:54,246 Mr Zbornak's out of surgery and doing fine. 236 00:14:54,327 --> 00:14:56,443 - Thank God. - He's in recovery. 237 00:14:56,527 --> 00:14:59,405 He'll be out of intensive care within 48 hours. 238 00:14:59,487 --> 00:15:01,205 Ma. 239 00:15:01,287 --> 00:15:04,518 I understand he'll be spending his recovery period with you. 240 00:15:04,607 --> 00:15:07,201 - That's right. - It's a critical time for him. 241 00:15:07,287 --> 00:15:11,485 But with proper care, he'll be good as new within three months. 242 00:15:11,567 --> 00:15:13,478 Did you say three months? 243 00:15:13,567 --> 00:15:16,320 Ma, he said three months. 244 00:15:31,327 --> 00:15:33,443 You call that wrestling, you pansy? 245 00:15:33,527 --> 00:15:38,043 If you can't take a crotch slam, get out of the business. 246 00:15:38,127 --> 00:15:41,756 This is great, just great. You and me watching television together. 247 00:15:41,847 --> 00:15:44,202 There's a great basketball game on Seven. 248 00:15:44,287 --> 00:15:48,166 I said come out of your room, not talk to me. 249 00:15:48,247 --> 00:15:52,126 I'm kind of an expert in basketball. That's what's interesting about me. 250 00:15:52,207 --> 00:15:56,200 You've lived here for two months, there's nothing interesting about you. 251 00:15:56,287 --> 00:15:59,085 No. I mean it. Ask me anything. 252 00:15:59,167 --> 00:16:01,556 When the hell are you moving out? 253 00:16:04,047 --> 00:16:06,242 - You kill me. - I'd love to. 254 00:16:09,007 --> 00:16:11,396 - Hello there, Stanley. - Hi, guys. 255 00:16:11,487 --> 00:16:13,398 Wait right here, honey. 256 00:16:13,487 --> 00:16:16,399 You'll never guess what this wonderful fool just did. 257 00:16:16,487 --> 00:16:21,083 He bought a fire-engine red convertible. Put it on his credit card. 258 00:16:21,167 --> 00:16:26,321 - I have to get a wrap. - Dude, so you won out. 259 00:16:26,407 --> 00:16:30,366 I figured you would. I overheard Blanche telling the girls last night 260 00:16:30,447 --> 00:16:33,678 that you got all the brains, charm and sex appeal, 261 00:16:33,767 --> 00:16:37,362 while your brother Rob the slob batted a big fat zero. 262 00:16:37,447 --> 00:16:39,438 OK, Rob, I'm ready. Let's go. 263 00:16:42,407 --> 00:16:44,318 You're Rob? 264 00:16:44,407 --> 00:16:47,524 - Bye, Blanche. - Why? What's wrong? 265 00:16:47,607 --> 00:16:49,598 Ask him. 266 00:16:51,007 --> 00:16:53,237 - Stan? - I thought Rob was Bob 267 00:16:53,327 --> 00:16:55,636 and I said something I shouldn't have. 268 00:16:55,727 --> 00:16:58,116 Stan, I'm gonna kill you. 269 00:16:58,207 --> 00:17:01,563 I'm gonna kill you. Do you know what this is? 270 00:17:01,647 --> 00:17:04,923 A plate I dropped. I was gonna pick it up. 271 00:17:05,007 --> 00:17:07,282 This is not just a plate, mister. 272 00:17:07,367 --> 00:17:09,119 This is a family heirloom. 273 00:17:09,207 --> 00:17:12,677 It's Great-Great-Grandma Nylund's ceremonial wedding plate. 274 00:17:12,767 --> 00:17:14,678 - Wedding plate? - Yes. 275 00:17:14,767 --> 00:17:19,477 The bride's family fills the plate with fruit and the guests eat from it. 276 00:17:19,567 --> 00:17:23,162 When the last piece is gone, the bride and groom leave 277 00:17:23,247 --> 00:17:25,841 to start their wedding night in a tent... 278 00:17:25,927 --> 00:17:27,918 or a Best Western. 279 00:17:29,407 --> 00:17:31,523 A Best Western? 280 00:17:31,607 --> 00:17:34,917 The Vikings have always been a very progressive people. 281 00:17:36,047 --> 00:17:38,083 Anyway, that's when it's time 282 00:17:38,167 --> 00:17:42,718 for the husband to symbolically offer himself to his new bride. 283 00:17:42,807 --> 00:17:44,843 On the plate. 284 00:17:46,447 --> 00:17:50,884 I ate a tuna sandwich on that plate this afternoon. 285 00:17:53,007 --> 00:17:55,919 Stan, I'm never going to forgive you for this. 286 00:17:56,007 --> 00:17:59,477 My niece is getting married. What will her husband do? 287 00:17:59,567 --> 00:18:03,401 I bet a gravy boat would work, at a pinch. 288 00:18:05,327 --> 00:18:07,557 Stan, I went to three stores, 289 00:18:07,647 --> 00:18:11,356 but I finally found the stuff to make you sleep. 290 00:18:11,447 --> 00:18:13,358 Strawberry Quik. 291 00:18:13,447 --> 00:18:16,917 You are the best, babe. I'm gonna take a shower. 292 00:18:17,007 --> 00:18:21,319 If you could bring me a mug in ten minutes, that'd be perfect. 293 00:18:21,407 --> 00:18:24,240 - That man is driving me crazy. - Me too. 294 00:18:24,327 --> 00:18:26,887 We have to get him out of here. 295 00:18:26,967 --> 00:18:29,401 I know it's difficult living with Stanley. 296 00:18:29,487 --> 00:18:31,398 I did it for 38 years. 297 00:18:31,487 --> 00:18:35,400 But the man is recovering from major surgery. He needs us. 298 00:18:35,967 --> 00:18:38,879 - He is taking advantage of you. - He is sick. 299 00:18:38,967 --> 00:18:43,757 He's the only one who knows when he's ready to leave. It's his decision. 300 00:18:43,847 --> 00:18:47,237 Sometimes people need help making decisions. 301 00:18:47,327 --> 00:18:51,366 That's the way it was with Thor. Our pet lamb. 302 00:18:51,447 --> 00:18:54,678 From the time he was first separated from his mother, 303 00:18:54,767 --> 00:18:59,079 he wouldn't eat, he wouldn't sleep, he wouldn't frolic with the other sheep. 304 00:18:59,167 --> 00:19:03,046 You're slipping into verse, Rose. Keep it simple. 305 00:19:03,127 --> 00:19:06,483 Daddy got the idea of taking this old inner tube, 306 00:19:06,567 --> 00:19:10,845 wrapping it in wool and putting it next to Thor's bed at night. 307 00:19:10,927 --> 00:19:14,078 We named it Brun Hilda. It did the trick. 308 00:19:14,167 --> 00:19:17,079 Thor felt like he was back with his mother 309 00:19:17,167 --> 00:19:19,078 and he began eating and sleeping... 310 00:19:19,167 --> 00:19:21,158 - And frolicking. - Yes. 311 00:19:22,647 --> 00:19:27,596 But then one day, Thor got playful and accidentally bit Brun Hilda. 312 00:19:27,687 --> 00:19:30,201 The poor little guy just stood there, 313 00:19:30,287 --> 00:19:33,723 watching his mother deflate before his very eyes. 314 00:19:34,887 --> 00:19:37,117 He was never the same after that. 315 00:19:37,207 --> 00:19:42,156 Sure, once in a while he'd "baa" at the back tires of a car. 316 00:19:42,247 --> 00:19:45,796 But for the most part, he just kept to himself. 317 00:19:45,887 --> 00:19:48,355 - I see your point. - You do? 318 00:19:48,447 --> 00:19:50,756 Who cares? You wanna hear the sequel? 319 00:19:52,047 --> 00:19:56,837 The point is Stan is getting too comfortable. He may never wanna leave. 320 00:19:56,927 --> 00:19:58,963 - She is right, Dorothy. - She is not. 321 00:19:59,047 --> 00:20:01,845 He is recuperating. He is not getting comfortable. 322 00:20:01,927 --> 00:20:04,839 He doesn't wanna stay any longer than necessary. 323 00:20:04,927 --> 00:20:08,681 - Stan, you're wearing my robe. - Tell me about it. 324 00:20:08,767 --> 00:20:12,840 Which one of Stan's angels forgot to pick up my dry-cleaning? 325 00:20:12,927 --> 00:20:14,838 Cheesecake. 326 00:20:17,727 --> 00:20:21,402 I just love it when we all get together like this. 327 00:20:26,647 --> 00:20:30,196 Stanley, don't you think it's a coincidence you get a relapse 328 00:20:30,287 --> 00:20:33,882 on the day the doctor says you can move back home? 329 00:20:33,967 --> 00:20:36,242 The heart's a funny organ. 330 00:20:36,327 --> 00:20:39,319 I bet most of your organs get a laugh. 331 00:20:41,407 --> 00:20:44,956 - Blanche, I sense hostility. - Good, because I hate you. 332 00:20:46,247 --> 00:20:50,525 She's edgy because we've been taking care of you for two months, 333 00:20:50,607 --> 00:20:53,917 you've been eating all our food and making life unbearable. 334 00:20:54,007 --> 00:20:56,202 That's not a very charitable view. 335 00:20:56,287 --> 00:20:58,357 What are you making for lunch? 336 00:20:58,447 --> 00:21:00,961 Listen, we've been more than charitable. 337 00:21:01,047 --> 00:21:04,960 In the village my ancestors came from, if a man was bad company, 338 00:21:05,047 --> 00:21:09,279 unable to provide for his family and no fun under the yak skin, 339 00:21:09,367 --> 00:21:11,722 the women would leave him to die. 340 00:21:14,767 --> 00:21:16,678 Tough village. 341 00:21:16,767 --> 00:21:20,555 I spoke to Dr Deutsch. He says there's nothing to worry about. 342 00:21:20,647 --> 00:21:23,684 Some patients do experience a sudden setback like this, 343 00:21:23,767 --> 00:21:26,327 just when their recovery seems to be complete. 344 00:21:26,407 --> 00:21:28,363 Boy, what rotten luck. 345 00:21:28,447 --> 00:21:31,120 I guess I was pushing myself too hard, 346 00:21:31,207 --> 00:21:33,163 trying to do too many things. 347 00:21:33,247 --> 00:21:37,525 Could you hand me the remote control from the top of the television? 348 00:21:37,607 --> 00:21:39,996 I think you should get some sleep. 349 00:21:40,087 --> 00:21:42,806 Maybe you're right. Wake me for lunch, OK? 350 00:21:48,927 --> 00:21:53,159 Davis is bringing the ball up. He's taking it slow to mid-court. 351 00:21:53,247 --> 00:21:57,240 He's making a move. He's driving the lane. It's up. It's good. 352 00:21:58,967 --> 00:22:01,003 You feeling better, Magic? 353 00:22:01,767 --> 00:22:03,678 Dorothy, Dorothy, I... 354 00:22:03,767 --> 00:22:05,678 I know this sounds insane. 355 00:22:05,767 --> 00:22:10,716 But I thought that physical activity would help me snap this setback. 356 00:22:10,807 --> 00:22:12,718 I was wrong, you were right. 357 00:22:12,807 --> 00:22:16,561 I should rest. Could you help me get back into bed? 358 00:22:16,647 --> 00:22:19,115 Stanley, how could you fake a relapse? 359 00:22:19,207 --> 00:22:24,122 Do I deserve this? I took care of you because I thought you needed me. 360 00:22:24,207 --> 00:22:28,678 I defended you to my friends. I mean, why did you do this? 361 00:22:28,767 --> 00:22:32,316 I'm scared, Dorothy. I'm scared of being alone. 362 00:22:32,407 --> 00:22:36,958 This whole experience has made me feel so vulnerable. So mortal. 363 00:22:37,047 --> 00:22:40,926 Being here with you makes me feel secure. 364 00:22:41,007 --> 00:22:43,885 Sure, it's great having somebody cook your meals, 365 00:22:43,967 --> 00:22:46,606 clean your room, do your laundry, entertain you. 366 00:22:46,687 --> 00:22:49,918 It's terrific. But that's not why I wanted to stay. 367 00:22:50,007 --> 00:22:51,918 It's just a bonus. 368 00:22:52,007 --> 00:22:56,239 I wanted to stay because I'm happiest with the people I love. 369 00:22:56,327 --> 00:22:58,124 Stanley... 370 00:22:58,207 --> 00:23:02,359 Stanley, you know, in all the years we've been together... 371 00:23:03,567 --> 00:23:07,116 I don't think you've ever opened up to me this way... 372 00:23:07,207 --> 00:23:09,641 and poured out such crap. 373 00:23:12,447 --> 00:23:14,915 Didn't buy any of it? 374 00:23:15,007 --> 00:23:17,999 Not true. I believe you're scared. 375 00:23:18,087 --> 00:23:21,841 You've just discovered something most of us have known for years: 376 00:23:21,927 --> 00:23:25,522 Life doesn't always turn out exactly the way you like it. 377 00:23:25,607 --> 00:23:28,804 I found that out when you divorced me. 378 00:23:28,887 --> 00:23:31,355 I was scared and alone. 379 00:23:32,567 --> 00:23:34,478 But I survived. 380 00:23:34,567 --> 00:23:38,003 And now you will too. Because you have to. 381 00:23:38,087 --> 00:23:40,760 Does this mean you're throwing me out? 382 00:23:40,847 --> 00:23:44,760 I'm not throwing you out, I'm pushing you out of the nest. 383 00:23:44,847 --> 00:23:48,601 You can't come here with every problem. I'm not your mother. 384 00:23:48,687 --> 00:23:50,962 I'm not even your wife anymore. 385 00:23:51,047 --> 00:23:54,119 Now, Stanley, it's time that you grew up. 386 00:23:55,527 --> 00:23:57,518 Happy birthday, Peter Pan. 32238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.