All language subtitles for Romulus . Remus The First King (2019) Blu-ray by Dophamean-en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,227 --> 00:01:22,227 SubRip: Dophamean 2 00:01:22,251 --> 00:01:24,209 Triple Goddess. 3 00:01:26,126 --> 00:01:28,876 You, fruitful mother of fruits, 4 00:01:31,459 --> 00:01:34,167 lay your eyes on the ground. 5 00:01:37,501 --> 00:01:39,376 Triple Goddess, 6 00:01:41,376 --> 00:01:44,459 make the sun rise again. 7 00:01:46,376 --> 00:01:47,667 Triple Goddess. 8 00:01:49,584 --> 00:01:52,251 You, fruitful mother of fruits, 9 00:01:54,459 --> 00:01:56,959 lay your eyes on the ground 10 00:01:58,001 --> 00:02:00,876 and make the sun rise again. 11 00:02:02,251 --> 00:02:03,917 Triple Goddess. 12 00:02:05,126 --> 00:02:08,459 You, fruitful mother of fruits, 13 00:02:11,126 --> 00:02:14,292 lay your eyes on the ground 14 00:02:15,001 --> 00:02:18,126 and make the sun rise again. 15 00:03:05,084 --> 00:03:06,334 Escape. 16 00:03:09,501 --> 00:03:10,751 Escape! 17 00:04:29,584 --> 00:04:31,126 Oar! 18 00:04:32,417 --> 00:04:33,959 Brother! 19 00:04:40,709 --> 00:04:42,376 Romulus! 20 00:04:43,792 --> 00:04:45,334 Oar! 21 00:04:47,584 --> 00:04:48,834 Brother! 22 00:04:49,292 --> 00:04:51,417 Hold on to me! 23 00:04:58,292 --> 00:04:59,292 Brother! 24 00:05:20,709 --> 00:05:21,834 Romulus! 25 00:05:54,709 --> 00:05:55,834 Brother! 26 00:09:30,584 --> 00:09:32,709 They took our beasts. 27 00:09:34,584 --> 00:09:37,209 We don't have a land. 28 00:09:44,001 --> 00:09:45,501 We are alone. 29 00:09:47,626 --> 00:09:49,751 The Gods don't care about us. 30 00:09:58,667 --> 00:10:00,167 It eats. 31 00:10:03,792 --> 00:10:05,751 What serves to eat? 32 00:10:06,876 --> 00:10:09,459 We are in Alba, 33 00:10:10,626 --> 00:10:13,251 you know what will happen tomorrow. 34 00:10:16,917 --> 00:10:18,501 It eats... 35 00:10:20,292 --> 00:10:22,667 because it hasn't happened yet. 36 00:13:03,501 --> 00:13:05,667 It is the God. 37 00:13:59,167 --> 00:14:01,292 Triple Goddess. 38 00:14:01,917 --> 00:14:05,209 You, fruitful mother of fruits ... 39 00:14:07,126 --> 00:14:10,876 that your sacred fire burn for us too. 40 00:14:11,459 --> 00:14:15,876 Return the river waters to your lap 41 00:14:16,959 --> 00:14:19,501 and leave us life that you yourself have given us. 42 00:14:20,709 --> 00:14:22,501 You, fire ... 43 00:14:22,876 --> 00:14:24,542 that destroy enemies, 44 00:14:25,709 --> 00:14:29,751 protect me and my fate. 45 00:14:31,501 --> 00:14:34,334 Look at my affliction 46 00:14:35,209 --> 00:14:37,292 and say enough. 47 00:14:39,459 --> 00:14:41,834 And say enough. 48 00:18:15,917 --> 00:18:17,709 Take me. 49 00:18:21,251 --> 00:18:23,459 Take me! 50 00:19:03,917 --> 00:19:05,751 Hit me! 51 00:19:11,709 --> 00:19:14,167 Trust me, hit me. 52 00:19:45,292 --> 00:19:46,959 Harder. 53 00:19:57,792 --> 00:19:59,167 Yet. 54 00:20:09,834 --> 00:20:11,084 Mum... 55 00:20:16,126 --> 00:20:18,042 Protect your brother, 56 00:20:18,751 --> 00:20:20,876 always protect it. 57 00:20:23,584 --> 00:20:26,251 God bless your name. 58 00:20:27,459 --> 00:20:29,876 Mother, stay with us. 59 00:20:31,001 --> 00:20:33,709 Quick, run fast. 60 00:23:59,542 --> 00:24:02,542 This time God comes with us. 61 00:24:29,667 --> 00:24:33,501 Brother, bring God with us. 62 00:24:33,917 --> 00:24:37,542 We will no longer be alone. 63 00:26:29,334 --> 00:26:33,834 They will send from Alba the iron knights against us, 64 00:26:35,626 --> 00:26:37,001 we can't stay here. 65 00:26:38,501 --> 00:26:41,792 After the inlet, near the hills ... 66 00:26:42,501 --> 00:26:43,959 the earth is high. 67 00:26:44,751 --> 00:26:49,334 Maybe we will succeed to pass the river at that point, 68 00:26:50,376 --> 00:26:53,501 but there is no way to get there. 69 00:26:54,626 --> 00:26:56,876 There is the forest. 70 00:27:00,042 --> 00:27:03,709 Nobody comes out of the forest alive. 71 00:27:06,292 --> 00:27:08,542 It is the land of the Velienses. 72 00:27:09,751 --> 00:27:11,251 The forest is cursed. 73 00:27:12,126 --> 00:27:13,917 It is traveled by spirits, 74 00:27:14,584 --> 00:27:16,459 they hide in the trees. 75 00:27:21,542 --> 00:27:23,501 We have no choice. 76 00:28:13,501 --> 00:28:15,042 Do not do it! 77 00:28:17,834 --> 00:28:19,709 If you want to live. 78 00:28:42,209 --> 00:28:43,709 Brother... 79 00:28:52,084 --> 00:28:55,251 Brother, please stand up! 80 00:28:56,459 --> 00:28:58,334 You won't be able to take it with you. 81 00:28:59,501 --> 00:29:02,542 Leave him here, die in peace. 82 00:29:05,042 --> 00:29:06,751 My brother is alive. 83 00:29:06,917 --> 00:29:11,209 We will not die to save a dead person. 84 00:29:11,584 --> 00:29:14,084 We are safe for them. 85 00:29:15,292 --> 00:29:17,917 Until the boy makes it, 86 00:29:18,251 --> 00:29:20,459 they will come with us. 87 00:29:49,042 --> 00:29:53,459 We shouldn't have take the woman. 88 00:29:56,501 --> 00:29:58,501 I promised my brother 89 00:29:59,376 --> 00:30:01,834 that I would bring fire with us. 90 00:30:05,792 --> 00:30:07,751 Walk in front. 91 00:30:12,917 --> 00:30:15,084 Link it to me. 92 00:30:40,459 --> 00:30:42,876 We can not stop. 93 00:30:43,084 --> 00:30:45,667 Come on, get up. 94 00:30:45,876 --> 00:30:50,084 We will rest at night and leave at dawn. 95 00:30:50,292 --> 00:30:52,667 Don't you understand that we will be dead meat like this? 96 00:30:53,209 --> 00:30:55,542 First let's get out of here and first we'll be safe. 97 00:30:57,917 --> 00:31:00,334 You don't want to be alone. 98 00:31:01,126 --> 00:31:04,209 Many will find it easier to defend themselves. 99 00:31:04,584 --> 00:31:06,376 How can we defend ourselves? 100 00:31:09,334 --> 00:31:10,917 Here in Alba we will not follow. 101 00:31:11,209 --> 00:31:13,001 This is the land of the Velienses. 102 00:31:13,376 --> 00:31:15,917 If we stay here, the spirits will take us. 103 00:31:16,251 --> 00:31:18,501 Or they will be wolf heads to kill us. 104 00:31:18,667 --> 00:31:20,251 March, sit down! 105 00:31:20,834 --> 00:31:22,626 The spirits will leave you alone, 106 00:31:23,001 --> 00:31:25,292 if you don't attract them with noise! 107 00:31:27,542 --> 00:31:29,209 And so the Velienses. 108 00:31:31,001 --> 00:31:32,376 Nobody is with me? 109 00:31:32,709 --> 00:31:34,792 Nobody is with me? 110 00:31:44,167 --> 00:31:45,459 And you? 111 00:31:46,459 --> 00:31:47,792 Even you? 112 00:31:49,376 --> 00:31:51,501 We can't go alone. 113 00:31:53,292 --> 00:31:55,209 And then crack! 114 00:31:55,626 --> 00:31:58,667 Crack everybody, damn you! 115 00:32:29,876 --> 00:32:31,209 I'm hungry. 116 00:32:32,542 --> 00:32:35,376 Come on, we can't stop. 117 00:33:27,001 --> 00:33:29,459 We have no hope. 118 00:33:30,792 --> 00:33:32,917 He looked for it. 119 00:33:34,626 --> 00:33:38,042 The boy touched the vestal. And cursed. 120 00:33:39,709 --> 00:33:42,876 We can't take it with us. 121 00:34:57,334 --> 00:34:58,792 Brother? 122 00:36:16,876 --> 00:36:18,042 Do not touch it. 123 00:36:19,626 --> 00:36:22,334 Bring on the curse of God! 124 00:36:23,084 --> 00:36:26,042 We must sacrifice it to save us from death! 125 00:36:26,792 --> 00:36:28,917 This is the will of heaven. 126 00:36:31,251 --> 00:36:33,876 Let me kill him 127 00:36:34,209 --> 00:36:36,584 and you will be saved with us. 128 00:36:36,751 --> 00:36:40,584 Nobody wants to hurt you. 129 00:36:42,917 --> 00:36:44,584 Come closer... 130 00:36:45,459 --> 00:36:46,792 and you will die. 131 00:36:49,501 --> 00:36:51,292 Listen to me! 132 00:36:52,292 --> 00:36:54,876 That boy has profaned fire. 133 00:36:55,584 --> 00:36:59,251 God will kill us one by one as long as he is alive. 134 00:37:01,292 --> 00:37:03,667 We will all die. 135 00:37:09,292 --> 00:37:10,709 Kill him. 136 00:37:15,959 --> 00:37:17,251 Kill him! 137 00:37:29,292 --> 00:37:31,042 Take just one step ... 138 00:37:32,126 --> 00:37:35,251 and I swear to you today you will visit the kingdom of the dead. 139 00:37:36,292 --> 00:37:39,834 You will die with him! 140 00:38:40,042 --> 00:38:42,584 Remember these eyes. 141 00:39:26,751 --> 00:39:28,584 Who wants to die? 142 00:39:32,209 --> 00:39:34,001 Who wants to die? 143 00:39:43,209 --> 00:39:44,542 You 144 00:39:47,459 --> 00:39:49,001 servant 145 00:39:55,542 --> 00:39:57,251 you want to die? 146 00:40:33,542 --> 00:40:35,709 Look at his face. 147 00:40:39,667 --> 00:40:41,334 He is me. 148 00:40:46,667 --> 00:40:48,542 I'm him. 149 00:41:26,376 --> 00:41:28,542 I'm dying, 150 00:41:31,084 --> 00:41:32,667 true? 151 00:41:37,001 --> 00:41:39,126 It was the fire. 152 00:41:45,251 --> 00:41:47,542 Everything will be fine. 153 00:41:49,709 --> 00:41:51,709 I'm hungry, Remo. 154 00:41:54,959 --> 00:41:57,334 I am thirsty and hungry. 155 00:42:12,542 --> 00:42:14,209 I'll come back soon. 156 00:42:53,959 --> 00:42:55,709 My brother is hungry. 157 00:43:00,251 --> 00:43:03,376 Do you also think he is cursed? 158 00:43:04,459 --> 00:43:07,626 No one knows the will of the gods. 159 00:43:09,501 --> 00:43:10,959 Protect him ... 160 00:43:12,876 --> 00:43:15,376 how I will protect you. 161 00:43:16,876 --> 00:43:19,251 You can keep them away, 162 00:43:20,251 --> 00:43:21,959 while I'm not there. 163 00:43:23,376 --> 00:43:25,084 Before sunrise, 164 00:43:25,292 --> 00:43:26,959 if the gods want, 165 00:43:28,251 --> 00:43:29,959 I will be back. 166 00:43:30,792 --> 00:43:33,834 You can't hunt in the forest alone. 167 00:44:31,459 --> 00:44:32,959 Stop! 168 00:44:58,001 --> 00:44:59,584 He won't come back. 169 00:45:00,876 --> 00:45:02,792 Tefarie was right. 170 00:45:04,042 --> 00:45:05,959 We leave the vestal here 171 00:45:06,084 --> 00:45:08,667 and let's escape from the curse. 172 00:45:09,001 --> 00:45:10,876 Let's do what ... 173 00:45:12,042 --> 00:45:13,417 must be done. 174 00:45:15,751 --> 00:45:18,084 And if the brother returns? 175 00:45:18,459 --> 00:45:19,876 It will smash our skull. 176 00:45:21,209 --> 00:45:22,792 Dawn is coming. 177 00:45:24,251 --> 00:45:27,626 We have to sacrifice the boy to God and leave again. 178 00:45:28,459 --> 00:45:30,709 Let's try to save ourselves. 179 00:45:57,667 --> 00:45:59,251 What are you doing? 180 00:46:00,709 --> 00:46:02,584 We will not kill each other. 181 00:46:02,709 --> 00:46:06,751 We come together to the river and everyone will be free. 182 00:46:07,042 --> 00:46:08,459 Listen to me! 183 00:46:08,667 --> 00:46:13,001 That boy has profaned fire. 184 00:46:14,542 --> 00:46:17,042 God will not leave us alive 185 00:46:17,209 --> 00:46:21,001 as long as he is among us. 186 00:46:21,501 --> 00:46:24,709 It is dangerous to approach the fire. 187 00:46:25,917 --> 00:46:27,667 True. 188 00:46:28,042 --> 00:46:31,501 But who of you will load on the shoulders the boy? 189 00:46:32,251 --> 00:46:35,542 Who will be stained of his sacrilegious blood? 190 00:46:36,959 --> 00:46:39,209 You old 191 00:46:39,292 --> 00:46:44,001 you want to be stronger than the will of the Gods and condemn us all to death? 192 00:46:44,126 --> 00:46:48,626 Or do you want to take it on your shoulders, now that the brother is gone? 193 00:46:55,792 --> 00:46:56,542 Go. 194 00:47:34,834 --> 00:47:36,334 He climbs, 195 00:47:36,584 --> 00:47:38,376 jump over the circle! 196 00:47:39,251 --> 00:47:41,251 Why 197 00:47:41,792 --> 00:47:43,751 did you raise the fire? 198 00:47:45,084 --> 00:47:47,251 The boy is cursed by the gods. 199 00:47:48,334 --> 00:47:49,376 Step away. 200 00:47:50,209 --> 00:47:51,251 Get away! 201 00:47:52,209 --> 00:47:53,251 Get away from him. 202 00:47:54,751 --> 00:47:58,459 No one can cross the circle of the sacred fire. 203 00:47:59,751 --> 00:48:03,626 The land that surrounds it is sacred. 204 00:48:04,751 --> 00:48:06,001 Take off. 205 00:48:06,459 --> 00:48:08,584 Get out of the way and you will be saved. 206 00:48:11,501 --> 00:48:12,459 Come. 207 00:48:13,834 --> 00:48:16,001 Pass the fire. 208 00:48:16,376 --> 00:48:20,709 If you really believe that this is your destiny. 209 00:48:28,334 --> 00:48:31,667 May the earth cover up Thorns your tomb, O Cai ... 210 00:48:31,917 --> 00:48:35,209 and your shadow feel thirst forever. 211 00:48:35,501 --> 00:48:37,542 And do not sit hands 212 00:48:38,209 --> 00:48:41,042 next to your ashes 213 00:48:41,792 --> 00:48:46,709 and the avenger will terrify your sobs bones with his fasting dog moan. 214 00:48:46,876 --> 00:48:51,917 Let your mound be an old amphora with cut off neck 215 00:48:52,042 --> 00:48:56,001 and everyone will hit that tomb with sharp stones, 216 00:48:56,751 --> 00:48:59,376 if you wickedly challenge the fire of God, 217 00:48:59,834 --> 00:49:06,417 and they will fall against you forever cursed words. 218 00:50:04,959 --> 00:50:06,667 Is back. 219 00:50:22,084 --> 00:50:23,709 It's incredible. 220 00:51:36,251 --> 00:51:38,209 Eat all. 221 00:52:19,334 --> 00:52:23,376 This is the heart of the deer bigger than the swamp. 222 00:52:30,459 --> 00:52:32,751 He knelt ... 223 00:52:35,334 --> 00:52:37,876 in front of me before he died. 224 00:52:46,459 --> 00:52:49,542 With his heart you will run through the mud, 225 00:52:51,667 --> 00:52:54,126 you will climb on the rocks, 226 00:52:57,667 --> 00:53:01,001 you will pass the Tiber by my side 227 00:53:02,501 --> 00:53:04,834 and there we will build a hut. 228 00:53:06,626 --> 00:53:10,834 And at night we will no longer be afraid to sleep. 229 00:53:12,876 --> 00:53:14,792 My brother. 230 00:53:35,667 --> 00:53:37,501 What do you want to do? 231 00:53:37,876 --> 00:53:40,376 Medicate the wound. 232 00:53:45,667 --> 00:53:47,876 He doesn't want to hurt him. 233 00:54:53,209 --> 00:54:55,042 The earth is soft. 234 00:55:04,667 --> 00:55:06,917 The fog is rising. 235 00:55:08,792 --> 00:55:11,417 Today it will rain. 236 00:55:23,042 --> 00:55:25,042 Get ready to go. 237 00:55:27,584 --> 00:55:30,251 The favor of the Gods is with us. 238 00:55:35,042 --> 00:55:36,834 Look at me. 239 00:55:39,167 --> 00:55:40,917 The fire protected my brother. 240 00:55:44,501 --> 00:55:46,292 My brother lives. 241 00:55:49,084 --> 00:55:53,292 I survived to the fury of the Tiber. 242 00:55:55,334 --> 00:55:58,917 I have saved you from death to Alba. 243 00:56:00,042 --> 00:56:01,376 10 ... 244 00:56:02,417 --> 00:56:05,584 I have fed you. 245 00:56:08,751 --> 00:56:11,417 You are not cursed. 246 00:56:12,709 --> 00:56:14,917 You are not alone. 247 00:56:19,251 --> 00:56:21,626 We will pass the heart of the swamp 248 00:56:22,626 --> 00:56:26,126 and when the Velienses will attack us, stay compact. 249 00:56:32,042 --> 00:56:34,626 Look at your king. 250 00:56:41,876 --> 00:56:43,834 You are no longer beasts. 251 00:56:44,167 --> 00:56:46,584 You are united, you are a group 252 00:56:47,917 --> 00:56:50,876 who will soon have his land! 253 00:56:53,501 --> 00:56:56,334 Who wants to get away do it now. 254 00:56:58,626 --> 00:57:01,417 Who wants to challenge me again 255 00:57:03,126 --> 00:57:05,084 do it now. 256 00:57:09,126 --> 00:57:11,626 Who stays and submits 257 00:57:11,959 --> 00:57:14,292 will be my eyes when I'm not there, 258 00:57:14,626 --> 00:57:16,709 my ears while I sleep, 259 00:57:16,959 --> 00:57:20,584 my heart if they attack me in battle. 260 00:57:22,709 --> 00:57:25,001 We will be the fear, 261 00:57:25,251 --> 00:57:28,459 we will be terror that doesn't sleep at night! 262 00:57:29,501 --> 00:57:31,834 We will survive ... 263 00:57:32,251 --> 00:57:33,376 today... 264 00:57:33,584 --> 00:57:34,626 tomorrow... 265 00:57:35,709 --> 00:57:39,126 and up to the day when we will sit next to the Gods. 266 00:57:40,709 --> 00:57:44,667 And until the day when we will sit next to the Gods. 267 00:58:46,334 --> 00:58:47,959 Come, fight! 268 01:02:33,751 --> 01:02:35,209 Don't hurt him. 269 01:03:02,792 --> 01:03:04,501 You no longer have protection. 270 01:03:06,376 --> 01:03:09,251 Your warriors are all dead. 271 01:03:12,001 --> 01:03:13,417 What do you want? 272 01:03:19,584 --> 01:03:21,501 Show me the hut that belongs to me. 273 01:03:28,626 --> 01:03:32,709 I'm the head of this village. 274 01:03:55,334 --> 01:03:57,042 Get my brother there 275 01:04:00,251 --> 01:04:02,126 and let it rest. 276 01:05:09,959 --> 01:05:13,001 It was in your strength something non-human. 277 01:05:27,001 --> 01:05:28,917 What did you see? 278 01:05:31,834 --> 01:05:38,126 I saw it as a light around you. 279 01:05:41,251 --> 01:05:43,959 You are full of signs. 280 01:06:25,751 --> 01:06:27,501 And now 281 01:06:28,917 --> 01:06:31,626 what do you see? 282 01:06:34,834 --> 01:06:38,084 More than a man ... 283 01:06:47,751 --> 01:06:50,292 Only God can have me. 284 01:06:56,792 --> 01:06:58,501 Are you the God? 285 01:08:03,417 --> 01:08:04,626 What happens? 286 01:08:05,376 --> 01:08:08,001 It is dance for the death of warriors. 287 01:08:21,876 --> 01:08:23,584 Stop. 288 01:08:27,376 --> 01:08:29,042 Give it to the King. 289 01:09:10,834 --> 01:09:13,167 Do you know art aruspicina? 290 01:09:47,042 --> 01:09:53,001 The order that governs the sky is identical and living things. 291 01:09:54,709 --> 01:09:57,459 Destiny is written in the bowels of those who live. 292 01:10:16,167 --> 01:10:21,792 Two united as one, 293 01:10:23,917 --> 01:10:26,376 like the leaf and its back. 294 01:10:27,042 --> 01:10:28,792 Brothers. 295 01:10:34,084 --> 01:10:36,667 Between them there is ... 296 01:10:36,834 --> 01:10:39,417 a king. 297 01:10:39,584 --> 01:10:41,917 He will found a new empire, 298 01:10:42,584 --> 01:10:44,751 how come the world he has known 299 01:10:44,959 --> 01:10:47,626 and how will he know it? in the years to come. 300 01:10:53,626 --> 01:10:58,042 The king will be remembered over time, 301 01:10:58,334 --> 01:11:00,834 even after his death, like a god. 302 01:11:02,292 --> 01:11:03,709 Bunches of men ... 303 01:11:04,251 --> 01:11:06,417 they will obey his commands, 304 01:11:07,417 --> 01:11:10,251 joining and protecting each other 305 01:11:11,459 --> 01:11:16,584 from servants who were. 306 01:11:19,709 --> 01:11:20,751 Manu: 307 01:11:21,917 --> 01:11:24,292 It is the quadrant of the underworld. 308 01:11:31,126 --> 01:11:32,084 Power... 309 01:11:32,876 --> 01:11:34,292 do not stop. 310 01:11:35,834 --> 01:11:38,751 I do not fear the will of the gods. 311 01:11:53,084 --> 01:11:55,042 Of two one will remain. 312 01:11:56,626 --> 01:11:58,584 The leaf will come off from his back. 313 01:12:01,626 --> 01:12:05,251 On one light will shine, 314 01:12:06,626 --> 01:12:09,126 the other will slip into eternal darkness. 315 01:12:11,334 --> 01:12:15,167 My brother is healing. 316 01:12:15,292 --> 01:12:18,042 One of two brothers will remain. 317 01:12:19,876 --> 01:12:22,334 The brother will kill the brother, 318 01:12:22,834 --> 01:12:26,126 and only from that blood will the king be born. 319 01:12:29,376 --> 01:12:31,001 That brotherly blood ... 320 01:12:34,959 --> 01:12:37,876 it will be his strength 321 01:12:39,792 --> 01:12:41,626 and his blessing. 322 01:12:43,084 --> 01:12:44,709 This is what the gods ask. 323 01:13:11,834 --> 01:13:13,917 Do the will of the Gods, my king. 324 01:13:45,584 --> 01:13:46,501 Come, 325 01:13:48,042 --> 01:13:49,626 do not be afraid. 326 01:14:12,167 --> 01:14:13,584 You heard? 327 01:14:32,334 --> 01:14:34,584 You kept me with you, 328 01:14:35,709 --> 01:14:37,959 even beyond death. 329 01:14:42,126 --> 01:14:43,917 You will be a great king. 330 01:14:48,292 --> 01:14:49,709 Don't be afraid, brother. 331 01:14:53,626 --> 01:14:57,751 I'll be close to you. 332 01:15:32,001 --> 01:15:34,417 What if that woman lied? 333 01:15:39,876 --> 01:15:42,834 No one can object 334 01:15:43,917 --> 01:15:46,834 to the will of the Gods. 335 01:15:53,626 --> 01:15:55,167 Kill me... 336 01:15:57,459 --> 01:15:59,126 Kill me, brother. 337 01:16:03,042 --> 01:16:04,834 You lied. 338 01:16:05,751 --> 01:16:09,001 He is punishing us because we kidnapped her. 339 01:16:10,209 --> 01:16:12,501 God speaks through her. 340 01:16:13,209 --> 01:16:16,584 You cannot discuss his will. 341 01:16:20,126 --> 01:16:22,584 And then it is the God who has abandoned us. 342 01:16:28,792 --> 01:16:32,959 Re ... re ... re '. Re ... re ... re '.! 343 01:16:33,251 --> 01:16:35,084 My brother lives! 344 01:16:39,417 --> 01:16:40,876 Stop, Remo! 345 01:16:41,042 --> 01:16:42,584 You do not understand? 346 01:16:44,251 --> 01:16:46,751 His God wants to see us all dead! 347 01:16:47,626 --> 01:16:49,876 Leave her alone, don't touch the God! 348 01:17:09,001 --> 01:17:11,376 What do you know about God, old man? 349 01:17:30,251 --> 01:17:31,959 God, please save me. 350 01:17:32,251 --> 01:17:33,376 Shut up! 351 01:17:34,084 --> 01:17:36,584 I don't read in the future what I want! 352 01:17:37,626 --> 01:17:40,334 My voice is just the breath of the gods. 353 01:17:40,709 --> 01:17:42,459 You want to confuse me! 354 01:17:47,501 --> 01:17:50,751 Indulge Gods ... 355 01:17:52,334 --> 01:17:54,209 and you will live with glory. 356 01:17:55,292 --> 01:17:57,084 Fight them ... 357 01:17:58,584 --> 01:18:00,501 and you will be destroyed. 358 01:18:13,459 --> 01:18:16,001 Whether to respect the will of the Gods 359 01:18:16,959 --> 01:18:19,084 it means to kill my brother, 360 01:18:22,126 --> 01:18:25,042 then I am the only God I recognize. 361 01:18:30,251 --> 01:18:34,834 Please don't leave me to a death so terrible, kill me instead. 362 01:18:35,167 --> 01:18:37,334 Oar! 363 01:18:50,334 --> 01:18:52,292 If your God loves you, 364 01:18:53,209 --> 01:18:56,042 it will save you from the hunger of the beasts. 365 01:19:05,292 --> 01:19:07,459 I am my destiny. 366 01:19:09,251 --> 01:19:10,459 And you ... 367 01:19:12,667 --> 01:19:15,834 you are the sign of my victory against the gods. 368 01:19:30,417 --> 01:19:32,709 Don't curse me, witch! 369 01:19:36,042 --> 01:19:39,501 I'm not cursing you, Remo ... 370 01:19:41,417 --> 01:19:44,667 but rather, I pray because you can save you. 371 01:19:59,417 --> 01:20:00,626 Via ... 372 01:20:01,376 --> 01:20:03,001 Street! 373 01:20:03,376 --> 01:20:05,667 Let no one touch that body! 374 01:20:09,042 --> 01:20:12,001 This happens to those who rebel. 375 01:20:25,792 --> 01:20:27,459 Do you feel better. 376 01:20:27,917 --> 01:20:30,417 Your king has healed him! 377 01:20:40,501 --> 01:20:43,084 What I did was not in vain. 378 01:20:46,667 --> 01:20:48,292 Where is she? 379 01:20:53,709 --> 01:20:56,126 She was a witch. 380 01:20:57,917 --> 01:21:00,459 And what about the sacred fire then? 381 01:21:03,209 --> 01:21:05,417 I chose your life. 382 01:21:16,334 --> 01:21:18,792 Fire was our only hope. 383 01:21:22,209 --> 01:21:24,417 Now we have nothing left. 384 01:21:29,667 --> 01:21:32,709 At least let the women bury him. 385 01:21:38,334 --> 01:21:39,709 Stop. 386 01:21:42,167 --> 01:21:43,584 Stop! 387 01:21:44,126 --> 01:21:46,167 No one has to touch that body. 388 01:21:49,626 --> 01:21:51,667 What you do you will do. 389 01:21:55,167 --> 01:21:56,917 Come back to you. 390 01:21:58,209 --> 01:22:00,626 You don't have to disobey me. 391 01:22:03,501 --> 01:22:04,667 Did you understand? 392 01:22:06,001 --> 01:22:08,376 You must not disobey me! 393 01:22:10,001 --> 01:22:13,459 The time is over when we supported the will of God. 394 01:22:15,126 --> 01:22:16,334 That's enough! 395 01:22:17,917 --> 01:22:19,126 Oar. 396 01:22:41,876 --> 01:22:43,626 Do not dare. 397 01:22:44,959 --> 01:22:47,334 Lower your head in front of your king. 398 01:23:09,709 --> 01:23:14,709 Lower all your head! 399 01:23:17,292 --> 01:23:19,459 We do as he says. 400 01:23:50,667 --> 01:23:52,584 Are you looking for fire, brother? 401 01:24:08,626 --> 01:24:10,584 Here it is, the fire. 402 01:24:29,126 --> 01:24:31,501 Here it is, your God. 403 01:25:03,709 --> 01:25:05,042 Stop, Remo. 404 01:25:06,209 --> 01:25:08,209 God has stopped 405 01:25:09,167 --> 01:25:12,376 when we were dragged prisoners as animals? 406 01:25:12,959 --> 01:25:16,417 And when they did us fight against each other? 407 01:25:17,876 --> 01:25:20,626 Power is based on fear, brother. 408 01:25:24,751 --> 01:25:27,459 Men fear Gods ... 409 01:25:30,417 --> 01:25:33,292 and for this reason the Gods dominate them. 410 01:25:37,334 --> 01:25:38,751 And you? 411 01:25:40,209 --> 01:25:41,834 Do you fear the gods? 412 01:25:51,292 --> 01:25:53,042 Look around. 413 01:25:55,209 --> 01:25:57,126 We are alone. 414 01:26:00,084 --> 01:26:03,251 Who are these slaves afraid of? 415 01:26:04,417 --> 01:26:07,126 What is the name that makes them tremble? 416 01:26:08,751 --> 01:26:11,001 What makes them obey? 417 01:26:17,167 --> 01:26:19,167 Remo is that name. 418 01:26:23,876 --> 01:26:26,667 I'll be the fire 419 01:26:28,417 --> 01:26:31,167 and there will be no God 420 01:26:31,626 --> 01:26:34,334 of which we must be afraid. 421 01:27:14,709 --> 01:27:16,501 We are together, 422 01:27:19,292 --> 01:27:21,584 nothing matters more than this. 423 01:27:38,042 --> 01:27:42,251 Do you really not feel the God? 424 01:28:42,876 --> 01:28:44,251 Who is it? 425 01:29:14,667 --> 01:29:16,042 Who is it? 426 01:29:32,292 --> 01:29:33,876 Who is it? 427 01:30:41,167 --> 01:30:42,917 What have I done? 428 01:30:44,334 --> 01:30:45,459 Escape. 429 01:30:47,959 --> 01:30:51,709 I see the design of the Gods being fulfilled. 430 01:30:55,542 --> 01:30:58,542 We have all been a part of it 431 01:30:59,959 --> 01:31:02,209 unintentionally. 432 01:31:04,334 --> 01:31:05,917 Me too. 433 01:31:12,042 --> 01:31:14,876 We have saved 434 01:31:16,126 --> 01:31:19,084 the murderer. 435 01:31:23,667 --> 01:31:25,084 What does it mean? 436 01:31:28,959 --> 01:31:30,167 Escape"- 437 01:33:14,001 --> 01:33:17,209 Watch your brother's horror. 438 01:33:20,084 --> 01:33:22,751 - Where is he? - He left in the morning. 439 01:33:47,917 --> 01:33:49,292 It's off. 440 01:33:54,042 --> 01:33:58,001 I looked at it for a long time, but I see no fire. 441 01:35:15,542 --> 01:35:18,917 We bury the body all together. 442 01:35:41,292 --> 01:35:44,042 Without warriors we are no longer protected. 443 01:35:45,459 --> 01:35:49,459 We have to leave the village and we need a leader. 444 01:35:55,376 --> 01:35:57,584 The fire has chosen you. 445 01:36:24,501 --> 01:36:26,792 For thirty years, 446 01:36:27,876 --> 01:36:29,626 tirelessly... 447 01:36:30,626 --> 01:36:32,917 you will feed the fire. 448 01:36:40,001 --> 01:36:42,209 And if ever 449 01:36:43,376 --> 01:36:45,167 will shut down: 450 01:36:47,084 --> 01:36:49,584 your life will go out with it. 451 01:36:55,084 --> 01:36:56,584 The God... 452 01:36:57,751 --> 01:36:59,584 has chosen you 453 01:37:00,417 --> 01:37:04,209 for this great honor. 454 01:37:44,167 --> 01:37:46,501 The river is near. 455 01:37:47,417 --> 01:37:48,792 Move! 456 01:38:02,167 --> 01:38:03,917 The knights of Alba. 457 01:38:06,584 --> 01:38:08,667 They will reach my brother. 458 01:38:11,709 --> 01:38:13,334 Do not go. 459 01:38:14,417 --> 01:38:17,917 No one knows what the God prepares for him. 460 01:38:19,584 --> 01:38:20,584 Leave him to his fate. 461 01:38:21,709 --> 01:38:23,584 Too has challenged the gods. 462 01:38:23,709 --> 01:38:25,417 What he did... 463 01:38:26,334 --> 01:38:28,001 it's my fault. 464 01:38:28,751 --> 01:38:31,751 Your brother killed our fathers, 465 01:38:32,167 --> 01:38:34,917 spotted with sacrilege our land. 466 01:38:36,167 --> 01:38:38,584 No one can defeat Alba. 467 01:38:39,709 --> 01:38:41,417 They are stronger. 468 01:38:43,001 --> 01:38:46,001 And it won't have to be like this anymore. 469 01:38:47,917 --> 01:38:50,626 As long as Alba is strong 470 01:38:51,292 --> 01:38:52,667 and feared, 471 01:38:55,917 --> 01:38:58,042 no one will ever be free. 472 01:38:59,792 --> 01:39:01,751 Nobody. 473 01:39:03,626 --> 01:39:05,626 That is our enemy. 474 01:39:07,126 --> 01:39:08,792 To us, as children, 475 01:39:10,584 --> 01:39:12,626 your own fate is touched. 476 01:39:58,209 --> 01:40:00,376 What is it, my lord? 477 01:40:04,292 --> 01:40:05,751 You did not hear? 478 01:40:08,292 --> 01:40:09,792 No, my lord. 479 01:40:12,667 --> 01:40:14,667 I don't hear anything. 480 01:40:33,459 --> 01:40:35,751 The vultures are approaching. 481 01:40:40,876 --> 01:40:42,334 In short, 482 01:40:43,251 --> 01:40:45,042 we'll be on the other side. 483 01:41:11,917 --> 01:41:13,251 The men of Alba! 484 01:41:13,876 --> 01:41:15,417 In water! 485 01:41:17,792 --> 01:41:20,376 Come on the water! 486 01:46:42,209 --> 01:46:43,709 Stop! 487 01:46:48,709 --> 01:46:50,542 Stop it, brother. 488 01:46:56,501 --> 01:46:58,126 He's my man. 489 01:47:07,542 --> 01:47:09,917 And those are my slaves. 490 01:47:12,376 --> 01:47:14,667 Now they are free men, 491 01:47:16,876 --> 01:47:18,751 they are our allies, 492 01:47:19,751 --> 01:47:21,751 you owe your life to them. 493 01:47:24,542 --> 01:47:26,501 And you owe yours to me. 494 01:47:29,376 --> 01:47:31,709 I won them in the war. 495 01:47:33,167 --> 01:47:37,709 Who gave you the right to agree with them? 496 01:47:38,126 --> 01:47:39,251 Leave me! 497 01:47:39,459 --> 01:47:41,126 Lower your weapons 498 01:47:41,501 --> 01:47:42,626 and leave it. 499 01:47:47,751 --> 01:47:49,584 This is a sacred area. 500 01:47:51,334 --> 01:47:53,751 And who decides it? 501 01:47:58,001 --> 01:47:59,917 I decide, Cai. 502 01:48:00,209 --> 01:48:02,167 I who brought fire. 503 01:48:07,542 --> 01:48:08,792 Back. 504 01:48:11,626 --> 01:48:13,209 Stand back! 505 01:48:36,667 --> 01:48:38,042 Here we go. 506 01:49:58,084 --> 01:50:01,126 That fire is our destruction, brother. 507 01:50:04,501 --> 01:50:08,126 We are the strength. 508 01:50:10,292 --> 01:50:12,459 In there ... 509 01:50:18,917 --> 01:50:22,376 there is no God. 510 01:50:24,792 --> 01:50:27,084 You understand it? 511 01:50:33,959 --> 01:50:37,626 Don't dare to cross this threshold. 512 01:50:42,209 --> 01:50:43,917 Otherwise? 513 01:50:45,667 --> 01:50:47,251 What will you do? 514 01:50:55,542 --> 01:50:57,709 Do you want to become king? 515 01:50:59,917 --> 01:51:01,376 Courage! 516 01:51:11,542 --> 01:51:12,709 Go out! 517 01:51:33,334 --> 01:51:35,501 Here it is, your king! 518 01:51:38,501 --> 01:51:40,042 A coward. 519 01:54:03,584 --> 01:54:04,959 Brother... 520 01:54:05,959 --> 01:54:07,751 Oar. 521 01:54:18,917 --> 01:54:21,001 Bring me with you. 522 01:54:31,001 --> 01:54:32,709 You will save yourself. 523 01:54:40,626 --> 01:54:42,459 You will come with me. 524 01:54:52,459 --> 01:54:55,334 We'll stay together, Remo. 525 01:54:58,042 --> 01:55:00,876 You will build a safe city ... 526 01:55:03,334 --> 01:55:05,792 over the river. 527 01:55:10,251 --> 01:55:12,709 And you will bury me there. 528 01:55:21,167 --> 01:55:23,042 My king. 529 01:55:33,042 --> 01:55:35,417 I don't see anything anymore. 530 01:55:38,709 --> 01:55:40,084 I'm here. 531 01:57:18,876 --> 01:57:21,292 Here is our land, brother. 532 01:57:39,751 --> 01:57:42,542 The fate that the Gods have chosen ... 533 01:57:44,751 --> 01:57:46,751 it was accomplished. 534 01:57:49,667 --> 01:57:53,709 We will join those who no longer have anything ... 535 01:57:55,709 --> 01:58:01,042 and all the people around the Tiber they will be part of this same alliance. 536 01:58:05,709 --> 01:58:07,501 But this city ... 537 01:58:08,917 --> 01:58:13,334 born of my pain ... 538 01:58:16,459 --> 01:58:19,209 and from my brother's blood. 539 01:58:24,626 --> 01:58:27,917 His soul at night he will knock on our doors 540 01:58:28,084 --> 01:58:31,584 to remind us what is the price of the future. 541 01:58:35,001 --> 01:58:36,584 And you, Gods, 542 01:58:37,626 --> 01:58:40,126 darken my eyes 543 01:58:40,542 --> 01:58:43,376 why they don't see 544 01:58:44,501 --> 01:58:46,792 what my sword did. 545 01:58:51,209 --> 01:58:54,459 I wanted to die. 546 01:59:04,459 --> 01:59:08,042 May this fraternal blood that bathes our land ... 547 01:59:09,626 --> 01:59:11,542 be hard as stone, 548 01:59:11,667 --> 01:59:15,376 and that only one word is engraved on it that echoes in the mind of every man 549 01:59:15,501 --> 01:59:20,584 who will dare to fly it, attack it or ask for asylum! 550 01:59:37,292 --> 01:59:38,917 "Tremble ... 551 01:59:39,917 --> 01:59:42,167 this is Rome ". 552 01:59:42,191 --> 01:59:46,191 Subtitles Extracted from Retail Italian Blu-ray! 35142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.