Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,500 --> 00:00:51,676
Encore merci pour la visite.
2
00:00:52,930 --> 00:00:55,960
J'aurai d'office un 20/20.
3
00:00:55,263 --> 00:00:56,389
Bien sûr, Mlle Gordon,
4
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
on est toujours ravis
de montrer notre prototype.
5
00:00:59,267 --> 00:01:00,352
J'imagine.
6
00:01:00,435 --> 00:01:03,480
Si le générateur est aussi puissant
et écologique que vous le dites,
7
00:01:03,563 --> 00:01:05,940
ça changera le...
8
00:01:07,692 --> 00:01:10,700
Que se passe-t-il ?
9
00:01:15,617 --> 00:01:16,743
À terre !
10
00:01:46,648 --> 00:01:48,233
Et ensuite, ils sont partis.
11
00:01:49,567 --> 00:01:51,486
C'est arrivé si vite.
12
00:01:52,946 --> 00:01:55,532
Et je n'ai pas eu le temps de...
13
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
mettre mon costume.
14
00:01:58,827 --> 00:02:02,380
Ces choses,
c'était comme des hommes lézards.
15
00:02:02,288 --> 00:02:03,415
Ils ont pris le générateur.
16
00:02:03,498 --> 00:02:05,792
Entre les mauvaises mains,
ça pourrait détruire tout un quartier.
17
00:02:06,420 --> 00:02:07,877
On doit les arrêter, Batman.
18
00:02:08,440 --> 00:02:09,421
Quoi qu'ils soient,
19
00:02:10,422 --> 00:02:13,508
ils vont regretter d'être venus à Gotham.
20
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
BATMAN ET LES TORTUES NINJA
21
00:03:24,954 --> 00:03:26,414
Ce sont des ninjas.
22
00:03:26,790 --> 00:03:28,208
Maître Bruce ?
23
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Regarde, Alfred.
24
00:03:29,459 --> 00:03:32,879
J'ai vérifié la télésurveillance
de toutes les attaques antérieures.
25
00:03:35,900 --> 00:03:38,843
Leur style de combat,
c'est une vieille forme de ninjutsu.
26
00:03:38,927 --> 00:03:40,637
La Ligue des Assassins ?
27
00:03:41,137 --> 00:03:42,263
Non.
28
00:03:42,347 --> 00:03:44,974
D'après Batgirl, c'est des nouveaux.
29
00:03:45,100 --> 00:03:46,226
RETOUR
30
00:03:46,309 --> 00:03:48,478
Il y a aussi des méta-humains.
31
00:03:48,561 --> 00:03:51,356
Des créatures monstrueuses.
32
00:03:51,439 --> 00:03:52,774
Des monstres ?
33
00:03:52,982 --> 00:03:55,485
C'est juste ce dont Gotham avait besoin.
34
00:03:56,403 --> 00:03:58,196
Powers Industrial est
la victime la plus récente
35
00:03:58,279 --> 00:03:59,572
d'une série de vols
36
00:03:59,656 --> 00:04:01,783
dans les laboratoires de recherche.
37
00:04:01,950 --> 00:04:04,828
Au dire de tous,
la police n'a aucune piste
38
00:04:04,911 --> 00:04:06,705
sur les criminels
39
00:04:06,788 --> 00:04:08,456
ou leur prochaine cible.
40
00:04:08,665 --> 00:04:10,500
Mais nous, si, pas vrai, Donnie ?
41
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
Oui. Wayne Enterprises.
42
00:04:13,670 --> 00:04:15,714
Allez, on doit rester cachés.
43
00:04:17,215 --> 00:04:20,100
D'ailleurs, le commissaire Gordon
a appelé.
44
00:04:20,930 --> 00:04:23,130
D'après lui, Wayne Enterprises
pourrait être la cible
45
00:04:23,960 --> 00:04:24,597
du prochain vol.
46
00:04:24,681 --> 00:04:27,934
Dix patrouilles supplémentaires
surveilleront les lieux.
47
00:04:28,226 --> 00:04:30,937
Rappelle-les et refuse.
48
00:04:31,604 --> 00:04:34,232
Je leur dis : "Non, merci,
M. Wayne préfère
49
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
que ces ninjas monstrueux attaquent
pour les rouer de coups
50
00:04:37,318 --> 00:04:39,154
habillé en chauve-souris" ?
51
00:04:39,237 --> 00:04:40,530
Tu sauras quoi dire.
52
00:05:04,971 --> 00:05:06,931
VILLE DE GOTHAM
53
00:05:20,320 --> 00:05:22,280
Wayne Enterprises.
54
00:05:25,575 --> 00:05:28,203
On va déchirer, messieurs.
55
00:05:28,286 --> 00:05:32,415
Il y a des nouveaux à Gotham,
et notre invité mystère vole
56
00:05:32,499 --> 00:05:35,627
tous les engins expérimentaux
que la ville a à offrir.
57
00:05:35,710 --> 00:05:37,462
Vu que je suis un génie,
58
00:05:37,545 --> 00:05:40,600
on va voler chez Wayne avant eux
59
00:05:40,900 --> 00:05:42,717
et leur vendre cette technologie,
60
00:05:42,801 --> 00:05:44,594
qui qu'ils soient.
61
00:05:44,678 --> 00:05:47,263
On y va,
mais attention à la chauve-souris.
62
00:05:53,895 --> 00:05:55,980
C'est lui ! Il est là !
63
00:06:00,193 --> 00:06:03,822
Test du semeur de nuages
de Wayne Enterprises lancé.
64
00:06:19,450 --> 00:06:20,964
Le chef leur a donné congé.
65
00:06:23,967 --> 00:06:26,845
Moi ? Je travaille toujours tard.
66
00:06:36,980 --> 00:06:40,250
Qui est prêt à parler ?
67
00:06:41,693 --> 00:06:43,153
Où est-il ?
68
00:06:43,236 --> 00:06:44,529
Montre-toi !
69
00:06:48,330 --> 00:06:50,326
C'est la chauve-souris. Feu !
70
00:06:54,289 --> 00:06:57,000
J'ai l'air d'une chauve-souris ?
71
00:07:06,593 --> 00:07:09,929
- C'est quoi ?
- Des extraterrestres, mec.
72
00:07:10,550 --> 00:07:12,974
Des extraterrestres flippants.
73
00:07:14,434 --> 00:07:17,145
Peu importe. Tuez-les !
74
00:07:22,670 --> 00:07:24,569
On n'est pas des extraterrestres.
On est des tortues.
75
00:07:25,195 --> 00:07:26,654
Ce n'est pas le moment, Donnie.
76
00:07:26,738 --> 00:07:29,282
C'est toujours le moment
d'être précis, Leo.
77
00:07:41,544 --> 00:07:42,629
Très bien.
78
00:07:48,885 --> 00:07:51,960
Mec, vous n'avez plus de mecs.
79
00:07:51,179 --> 00:07:53,390
Je dois tout tuer tout seul ?
80
00:07:54,599 --> 00:07:56,518
- À couvert !
- Allez, Mikey !
81
00:07:58,812 --> 00:08:00,563
Il a un fusil parapluie ?
82
00:08:00,855 --> 00:08:02,232
Un fusipluie ?
83
00:08:02,315 --> 00:08:03,858
C'est trop cool !
84
00:08:05,151 --> 00:08:07,737
Mikey, on le désarme d'abord,
et on lui fait des compliments après.
85
00:08:23,545 --> 00:08:24,838
Vous avez perdu.
86
00:08:24,921 --> 00:08:26,256
Où est Shredder ?
87
00:08:27,173 --> 00:08:28,675
Shredder ? C'est quoi ?
88
00:08:28,758 --> 00:08:30,176
Vous faites face au Pingouin.
89
00:08:35,150 --> 00:08:37,580
C'est aussi une épée parapluie ?
90
00:08:37,517 --> 00:08:39,394
Je crois que j'adore ce gars.
91
00:08:47,360 --> 00:08:51,948
Vu que je ne veux pas me faire embrocher
par un monstre vert affreux,
92
00:08:52,320 --> 00:08:54,117
je n'ai pas le choix.
93
00:08:58,163 --> 00:09:00,810
Au revoir, crétins.
94
00:09:03,501 --> 00:09:06,870
Gotham déchire !
95
00:09:27,400 --> 00:09:31,237
Pourquoi un clan de ninjas
veut un semeur de nuages ?
96
00:09:31,321 --> 00:09:33,310
Où sont vos méta-humains ?
97
00:09:33,114 --> 00:09:35,909
Méta ? Quoi, les tortues ?
98
00:09:35,992 --> 00:09:37,285
Des tortues ?
99
00:10:04,646 --> 00:10:07,482
Vous vous trompez de combat, guerrier.
100
00:10:08,274 --> 00:10:10,402
Qui êtes-vous
101
00:10:10,485 --> 00:10:12,862
et que faites-vous à Gotham ?
102
00:12:31,126 --> 00:12:32,752
Ne vous mettez pas sur mon chemin.
103
00:12:33,294 --> 00:12:36,506
La prochaine fois, je serai moins clément.
104
00:12:43,722 --> 00:12:46,975
Ça fait des années que je n'ai pas vu
un truc aussi cool.
105
00:12:47,580 --> 00:12:49,436
Vous ne profitez pas à fond de ce voyage.
106
00:12:49,769 --> 00:12:51,312
S'il faut poursuivre Shredder
107
00:12:51,396 --> 00:12:53,565
de New York jusqu'à Gotham,
108
00:12:53,732 --> 00:12:55,900
on devrait au moins s'amuser.
109
00:12:56,151 --> 00:12:58,945
Bof, Gotham et New York,
c'est du pareil au même.
110
00:12:59,290 --> 00:13:00,155
Donnie, tu rigoles ?
111
00:13:00,238 --> 00:13:03,742
On a des dirigeables
qui sortent de nulle part à New York ?
112
00:13:05,243 --> 00:13:07,287
À quoi ils servent ?
113
00:13:08,380 --> 00:13:09,122
Je les adore.
114
00:13:10,790 --> 00:13:12,667
Quelle perte de temps.
115
00:13:14,502 --> 00:13:16,171
Bon, vous avez entendu l'autre tordu.
116
00:13:16,254 --> 00:13:18,465
Ils allaient voler chez Wayne Enterprises.
117
00:13:18,548 --> 00:13:21,343
Le Pingouin n'est pas
le partenaire des Foot,
118
00:13:21,509 --> 00:13:25,972
donc, Shredder
est sûrement déjà passé chez Wayne
119
00:13:26,560 --> 00:13:27,390
et a pris le bidule
120
00:13:27,474 --> 00:13:30,352
comme le générateur
qu'il a volé chez Powers, Leo.
121
00:13:32,228 --> 00:13:33,730
Descendons ces gars jusqu'à la rue,
122
00:13:33,813 --> 00:13:35,190
que la police puisse les trouver.
123
00:13:49,162 --> 00:13:50,538
Tu es fou ?
124
00:13:50,622 --> 00:13:52,374
Tu aurais pu les tuer.
125
00:13:52,457 --> 00:13:53,541
Ils vont bien.
126
00:13:53,625 --> 00:13:55,377
Tu savais qu'il y avait une benne ici ?
127
00:13:55,460 --> 00:13:56,878
Peut-être.
128
00:13:57,870 --> 00:13:58,838
- Oui.
- Si ça peut vous aider,
129
00:13:58,922 --> 00:14:00,548
que la benne soit là ou pas,
130
00:14:00,632 --> 00:14:01,966
ça ne garantit pas leur survie...
131
00:14:02,500 --> 00:14:03,218
Ça n'aide pas.
132
00:14:08,390 --> 00:14:10,809
Quoi ? Ça a intérêt à être...
133
00:14:11,976 --> 00:14:13,610
du positif.
134
00:14:17,691 --> 00:14:20,402
Elle est magnifique.
135
00:14:21,611 --> 00:14:23,405
Ça doit coûter combien ?
136
00:14:23,488 --> 00:14:25,990
Mon âme, sûrement, je la vendrais pour ça.
137
00:14:41,881 --> 00:14:44,676
Je vais parier
que ça pourrait être sa voiture.
138
00:14:45,343 --> 00:14:47,429
Le Pingouin avait parlé
d'une chauve-souris.
139
00:14:47,512 --> 00:14:49,514
C'est lui qui travaillerait
avec Shredder ?
140
00:14:49,597 --> 00:14:50,640
Peut-être.
141
00:14:50,724 --> 00:14:52,767
- Attendez mon signal...
- Non, c'est bon.
142
00:14:57,897 --> 00:14:59,315
Ne bougez plus.
143
00:15:05,697 --> 00:15:07,741
Attrapons-le, on a besoin de réponses.
144
00:15:08,330 --> 00:15:09,701
Vous pouvez toujours essayer.
145
00:15:33,725 --> 00:15:34,893
Qu'est-ce que...
146
00:15:38,229 --> 00:15:39,689
Nunchaku en pleine face !
147
00:15:39,773 --> 00:15:41,232
J'ai dit en pleine face !
148
00:15:46,154 --> 00:15:47,864
On devrait fréquenter d'autres personnes.
149
00:15:47,947 --> 00:15:50,408
Mais je n'aime pas les autres personnes.
150
00:15:54,370 --> 00:15:56,790
Vite ! Il y a un gars foldingue
habillé en chauve-souris
151
00:15:56,873 --> 00:15:58,166
qui veut nous tuer.
152
00:16:01,127 --> 00:16:02,545
C'est un crapaud qui parle ! Non !
153
00:16:02,629 --> 00:16:03,922
- Pas vrai ?
- Oui.
154
00:16:04,500 --> 00:16:06,132
- Ça fait peur.
- Allez !
155
00:16:15,767 --> 00:16:16,851
Mince.
156
00:16:21,773 --> 00:16:23,149
Content de te voir.
157
00:16:23,233 --> 00:16:25,151
Je protégeais les citoyens, mec.
158
00:16:25,235 --> 00:16:26,653
Les citoyens !
159
00:16:38,748 --> 00:16:42,252
Il va falloir plus qu'un crétin avec
un costume d'Halloween pour me secouer !
160
00:16:42,335 --> 00:16:44,921
D'accord. Taser niveau sept.
161
00:16:49,968 --> 00:16:51,177
Réfléchissez vite.
162
00:16:52,721 --> 00:16:54,180
Il a réfléchi trop vite.
163
00:16:58,810 --> 00:16:59,978
Qui que vous soyez,
164
00:17:00,103 --> 00:17:02,439
lâchez mes frères.
165
00:17:17,412 --> 00:17:20,123
Bon. On arrête.
166
00:17:20,331 --> 00:17:22,167
Il est temps de s'éclipser !
167
00:17:29,466 --> 00:17:30,925
Les Tortues...
168
00:17:31,551 --> 00:17:32,886
Ninja ?
169
00:17:43,210 --> 00:17:44,356
Maître Shredder.
170
00:17:44,439 --> 00:17:48,526
Vous avez le semeur de nuages
de Wayne Enterprises ?
171
00:17:48,943 --> 00:17:51,404
Évidemment, sans lui,
je ne peux finir la machine.
172
00:17:52,739 --> 00:17:55,241
On n'a pas encore le dispositif.
173
00:17:55,325 --> 00:17:58,119
Vous n'en parlerez plus.
174
00:17:59,162 --> 00:18:00,246
Bien reçu.
175
00:18:03,458 --> 00:18:04,626
Je vous préviens.
176
00:18:04,709 --> 00:18:06,961
Bien que vous ne vouliez pas
en parler avec moi,
177
00:18:07,450 --> 00:18:10,340
votre loyal suppôt ou otage,
178
00:18:10,423 --> 00:18:13,510
pas sûr de ma situation,
179
00:18:18,807 --> 00:18:22,686
vous allez devoir expliquer
ce revers à notre partenaire.
180
00:18:22,769 --> 00:18:25,730
Je m'en occuperai quand il sera là.
181
00:18:25,814 --> 00:18:29,359
Alors, je vous en prie, occupez-vous-en.
182
00:18:36,324 --> 00:18:38,760
Ra's al Ghul.
183
00:18:38,618 --> 00:18:41,287
On se rencontre enfin en personne.
184
00:18:41,788 --> 00:18:42,914
Shredder.
185
00:18:42,997 --> 00:18:46,126
Ça s'est mal passé on dirait,
pendant que j'arrivais.
186
00:18:46,668 --> 00:18:51,172
J'espère que vous et votre clan des Foot
serez à la hauteur de votre réputation.
187
00:18:51,506 --> 00:18:54,342
J'ai rempli ma partie de l'accord.
188
00:18:54,426 --> 00:18:57,679
Soyez prêt à honorer la vôtre.
189
00:18:57,762 --> 00:19:01,641
Votre partie ? Vous rigolez ?
190
00:19:01,725 --> 00:19:04,602
Je vous ai promis
les secrets du puits de Lazare.
191
00:19:04,686 --> 00:19:06,604
La source de mon immortalité.
192
00:19:06,938 --> 00:19:09,607
Vous n'aviez qu'à construire une machine
193
00:19:09,691 --> 00:19:11,651
et vous n'en avez même pas été capable.
194
00:19:11,776 --> 00:19:14,195
La machine est presque finie.
195
00:19:14,738 --> 00:19:17,949
Bonjour. Baxter Stockman. Je la construis.
196
00:19:20,827 --> 00:19:23,121
D'accord, ça va.
197
00:19:23,997 --> 00:19:26,207
La machine aurait été finie,
198
00:19:26,291 --> 00:19:28,626
sauf que Batman est apparu.
199
00:19:28,710 --> 00:19:31,254
Ne vous en faites pas pour l'inspecteur.
200
00:19:31,338 --> 00:19:33,298
Je sais y faire avec lui.
201
00:19:33,548 --> 00:19:35,759
Si c'était le cas, il serait déjà mort.
202
00:19:35,842 --> 00:19:39,346
Souvenez-vous, votre plan
ne serait rien sans moi
203
00:19:39,429 --> 00:19:42,474
et ma réserve de fluide.
204
00:19:42,557 --> 00:19:44,893
J'espère que vous me fournirez
ce que vous avez promis.
205
00:19:45,727 --> 00:19:48,396
Si vous voulez une démonstration...
206
00:19:58,365 --> 00:20:01,659
Un de vos hommes
veut se porter volontaire ?
207
00:20:04,954 --> 00:20:07,874
Pour la gloire de la tête du démon.
208
00:20:28,770 --> 00:20:31,189
Ne vous en faites pas, il survivra.
209
00:20:31,481 --> 00:20:32,941
Probablement.
210
00:20:33,358 --> 00:20:34,776
On est une légion.
211
00:20:35,360 --> 00:20:37,987
J'en ai bien plus comme lui.
212
00:20:54,546 --> 00:20:57,966
Une fois qu'on aura le semeur
de nuages des citoyens de Gotham,
213
00:20:58,490 --> 00:21:00,385
on anéantira cette ville.
214
00:21:00,719 --> 00:21:03,130
Et le monde suivra.
215
00:21:13,690 --> 00:21:15,191
On l'appelle
216
00:21:15,692 --> 00:21:17,110
le Batman ?
217
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Batman.
218
00:21:19,237 --> 00:21:21,489
Je suis content
qu'une demi-heure de recherches
219
00:21:21,573 --> 00:21:24,340
ait apporté le nom
que j'aurais pu deviner en deux secondes.
220
00:21:24,117 --> 00:21:27,120
J'avais entendu des rumeurs
sur une créature à Gotham,
221
00:21:27,203 --> 00:21:28,830
mais je me suis dit
que c'était une légende urbaine
222
00:21:28,913 --> 00:21:30,415
ou juste un mutant comme nous.
223
00:21:30,623 --> 00:21:32,459
Ce gars était clairement humain,
224
00:21:32,542 --> 00:21:35,587
et je crois que ses super-pouvoirs,
c'était ses gadgets.
225
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
On sait ce qu'il est.
226
00:21:38,798 --> 00:21:40,592
Il est super !
227
00:21:41,900 --> 00:21:42,761
À moins qu'il soit méchant.
228
00:21:43,762 --> 00:21:45,555
Ça le rendrait...
229
00:21:46,556 --> 00:21:48,266
quarante pour cent moins super.
230
00:21:51,478 --> 00:21:53,313
Personne ne sait pourquoi, mais on dirait
231
00:21:53,396 --> 00:21:55,231
qu'il n'attaque que des criminels,
232
00:21:55,315 --> 00:21:56,900
surtout cette espèce de clown.
233
00:21:57,525 --> 00:22:01,290
Il porte un costume de Dracula
et tabasse des clowns, et alors ?
234
00:22:01,112 --> 00:22:02,989
Ce fumier m'a volé mon sai !
235
00:22:04,320 --> 00:22:05,367
Un costume de Dracula ?
236
00:22:05,450 --> 00:22:07,327
Qu'est-ce que tu as vu
comme films de Dracula ?
237
00:22:07,702 --> 00:22:10,914
Je dis juste que vu que Shredder
a volé le fluide
238
00:22:10,997 --> 00:22:12,874
du TCRI et est venu à Gotham,
239
00:22:12,957 --> 00:22:15,543
on sait qu'il a
un nouveau partenaire, non ?
240
00:22:15,627 --> 00:22:17,837
Ça doit être cette chauve-souris tordue.
241
00:22:17,921 --> 00:22:19,297
Je n'en suis pas si sûr.
242
00:22:19,464 --> 00:22:21,800
Sa manière de se battre,
en évitant les coups mortels,
243
00:22:21,966 --> 00:22:23,593
il voulait nous étudier.
244
00:22:24,135 --> 00:22:25,345
Comme un inspecteur.
245
00:22:25,428 --> 00:22:26,680
Bon, frérots.
246
00:22:26,763 --> 00:22:28,140
J'ai tout décomposé.
247
00:22:28,980 --> 00:22:29,990
Super.
248
00:22:29,182 --> 00:22:30,809
Des petits trucs en forme
de chauve-souris, une super voiture.
249
00:22:30,892 --> 00:22:31,935
Un super bonnet de chauve-souris.
250
00:22:32,180 --> 00:22:33,520
Pas super, il nous a démontés.
251
00:22:33,645 --> 00:22:35,230
Il pourrait être diabolique,
sa voix est méchante.
252
00:22:38,316 --> 00:22:40,443
Quoi qu'il en soit,
après Wayne Enterprises,
253
00:22:40,527 --> 00:22:42,904
on ne sait pas où iront les Foot.
254
00:22:43,363 --> 00:22:45,782
Le Batman est notre seule piste.
255
00:22:45,865 --> 00:22:49,411
Oui, ami ou ennemi,
il était à la scène de crime.
256
00:22:50,870 --> 00:22:54,820
Et si vous permettez,
je crois que j'ai une idée.
257
00:23:04,592 --> 00:23:07,137
J'ai entendu que la police
a appréhendé des hommes du Pingouin.
258
00:23:07,220 --> 00:23:09,681
Qui se sont fait attaquer
par quatre grenouilles tarées.
259
00:23:10,980 --> 00:23:11,933
Ça dit être mes hommes lézards.
260
00:23:12,170 --> 00:23:13,226
Ce sont des tortues.
261
00:23:13,435 --> 00:23:14,894
Et l'ADN sur cette arme
262
00:23:14,978 --> 00:23:17,564
suggère qu'ils ont muté
à cause d'un agent externe.
263
00:23:18,273 --> 00:23:20,358
La technologie que les ninjas
ont déjà volée
264
00:23:20,442 --> 00:23:22,861
pourrait raffiner ce genre de mutagène.
265
00:23:23,236 --> 00:23:24,529
Mais pourquoi ?
266
00:23:24,738 --> 00:23:27,782
Le semeur de nuages
est la dernière pièce du puzzle.
267
00:23:28,199 --> 00:23:32,328
C'est pourquoi je l'ai déplacé
en dehors de Gotham.
268
00:23:32,787 --> 00:23:34,748
Tu aurais pu m'en parler.
269
00:23:34,831 --> 00:23:37,792
J'ai vu les monstres en premier,
c'est mon affaire.
270
00:23:37,876 --> 00:23:40,420
Il y avait trop d'inconnues.
Tu aurais pu être blessée.
271
00:23:40,712 --> 00:23:41,755
Mais entre-temps,
272
00:23:41,838 --> 00:23:44,966
je vais trouver
comment contrer le mutagène.
273
00:23:45,925 --> 00:23:47,177
Ton aide serait la bienvenue.
274
00:23:49,471 --> 00:23:50,513
Merci.
275
00:23:50,597 --> 00:23:54,225
Bien que s'ils ont laissé les hommes
du Pingouin attachés pour la police,
276
00:23:54,309 --> 00:23:55,560
je me trompe peut-être à leur sujet.
277
00:23:56,519 --> 00:23:57,562
Peut-être.
278
00:24:11,451 --> 00:24:14,579
J'adore être un amphibien.
279
00:24:14,662 --> 00:24:17,123
Amphibie, on reste des reptiles.
280
00:24:17,207 --> 00:24:21,169
Oui, merci, tu es sûr
que ça mène quelque part ?
281
00:24:21,252 --> 00:24:23,672
Bonne question, je suis sûr, oui.
282
00:24:23,755 --> 00:24:25,965
J'ai créé une base de données
des apparitions de Batman
283
00:24:26,490 --> 00:24:27,717
et j'ai lancé un algorithme triangulé
284
00:24:27,801 --> 00:24:30,530
sur les rapports de la police
et des grottes naturelles.
285
00:24:30,136 --> 00:24:31,805
Donnie, ça n'intéresse personne.
286
00:24:31,888 --> 00:24:33,264
Où tu nous emmènes ?
287
00:24:33,973 --> 00:24:36,893
La réponse se trouve...
288
00:24:48,988 --> 00:24:50,115
Voilà !
289
00:24:50,198 --> 00:24:53,159
La cave de Batman.
290
00:24:56,121 --> 00:24:58,957
- C'est plutôt cool.
- Plutôt cool ?
291
00:24:59,400 --> 00:25:00,792
C'est génial !
292
00:25:00,875 --> 00:25:03,461
Je ne sais pas
où mettre mes pattes en premier.
293
00:25:11,511 --> 00:25:14,347
Je vais essayer d'accéder
à cet énorme ordinateur.
294
00:25:15,557 --> 00:25:16,808
Pour trouver des pistes.
295
00:25:17,225 --> 00:25:19,477
Et aussi parce qu'il est magnifique.
296
00:25:20,200 --> 00:25:23,273
Je ne vois aucun signe
de Shredder ou du clan des Foot.
297
00:25:23,523 --> 00:25:26,651
Oui, je ne vois que des signes
d'un gars qui a trop de temps libre
298
00:25:26,735 --> 00:25:28,653
et bien trop d'argent.
299
00:25:28,987 --> 00:25:31,489
La plupart de ces fichiers
sont trop chiffrés,
300
00:25:31,573 --> 00:25:35,760
mais on dirait que Batman
a suivi les vols dans les laboratoires.
301
00:25:35,160 --> 00:25:36,911
Comme s'il cherchait
la prochaine cible des Foot.
302
00:25:36,995 --> 00:25:38,380
Comme nous.
303
00:25:38,121 --> 00:25:39,748
Les gars, regardez.
304
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Je suis Batman et je monte le T-Rex.
305
00:25:42,292 --> 00:25:44,627
Je n'ai jamais été aussi heureux
de toute ma vie.
306
00:25:44,711 --> 00:25:46,421
Mikey, descends.
307
00:25:46,504 --> 00:25:47,756
Non, mec.
308
00:25:47,839 --> 00:25:49,341
C'est ma maison, à présent.
309
00:25:49,424 --> 00:25:51,510
Écoutez-le.
310
00:26:01,227 --> 00:26:02,812
Enlevez ce masque.
311
00:26:02,896 --> 00:26:04,272
- Tout de suite !
- À l'aide !
312
00:26:04,356 --> 00:26:06,358
Un petit gars essaye de me tuer !
313
00:26:06,816 --> 00:26:09,270
Enlevez-le !
314
00:26:10,570 --> 00:26:11,946
Tu as quoi, cinq ans ?
315
00:26:12,238 --> 00:26:13,865
Comment êtes-vous entrés ?
316
00:26:19,370 --> 00:26:20,372
Hé, petit.
317
00:26:20,455 --> 00:26:21,998
On n'est pas venus se battre.
318
00:26:22,707 --> 00:26:25,168
Ça suffit, attrapez-le.
319
00:26:29,500 --> 00:26:30,480
Lâchez.
320
00:26:30,131 --> 00:26:31,383
Lâche toi-même, mec.
321
00:26:33,510 --> 00:26:36,346
Écoute, morpion, tu ne veux pas faire ça.
322
00:26:36,554 --> 00:26:38,640
Si.
323
00:26:41,810 --> 00:26:43,353
C'est quoi le problème de ce gamin ?
324
00:26:48,233 --> 00:26:49,567
Attaque surprise !
325
00:26:53,571 --> 00:26:57,242
Intrus ! J'aurai vos têtes pour ça !
326
00:26:57,951 --> 00:26:59,911
- Relâchez-moi.
- Je ne t'entends pas, mec.
327
00:26:59,994 --> 00:27:01,287
J'ai la tête dans ma carapace.
328
00:27:01,371 --> 00:27:04,165
Essayons de parler avec lui avant...
329
00:27:05,333 --> 00:27:06,376
Ça.
330
00:27:10,547 --> 00:27:11,923
Lâchez Robin.
331
00:27:12,132 --> 00:27:13,299
Tout de suite !
332
00:27:18,471 --> 00:27:20,682
Comment êtes-vous entrés dans cette cave ?
333
00:27:21,141 --> 00:27:23,768
Il n'y avait pas beaucoup de mesures
de sécurité dans le tunnel nord,
334
00:27:23,852 --> 00:27:25,437
on a dû un peu nager, mais...
335
00:27:26,438 --> 00:27:29,274
Vous ne cherchez pas
une critique constructive.
336
00:27:29,816 --> 00:27:32,610
Je veux des réponses.
337
00:27:32,694 --> 00:27:35,300
Écoutez, on n'est pas là pour se battre.
338
00:27:35,113 --> 00:27:36,656
Je m'appelle Leonardo.
339
00:27:36,740 --> 00:27:41,360
Voici mes frères.
Raphael, Donatello et Michelangelo.
340
00:27:41,828 --> 00:27:42,954
Sérieux ?
341
00:27:43,380 --> 00:27:45,707
Notre père aimait beaucoup
les peintres de la Renaissance.
342
00:27:45,790 --> 00:27:47,167
Et c'est un rat.
343
00:27:48,835 --> 00:27:50,337
On n'est pas des ennemis.
344
00:27:50,420 --> 00:27:53,214
On est venus à Gotham
pour arrêter Shredder et le clan des Foot.
345
00:27:53,298 --> 00:27:56,718
Sincèrement, on pensait que vous étiez
le nouveau partenaire de Shredder.
346
00:27:56,801 --> 00:27:59,554
Shredder, voilà son nom.
347
00:27:59,637 --> 00:28:00,930
J'avais entendu parler du clan des Foot,
348
00:28:01,140 --> 00:28:03,183
mais je le croyais disparu
depuis des années.
349
00:28:03,641 --> 00:28:06,686
Ce sont des ninjas. Ils sont sournois.
350
00:28:07,812 --> 00:28:11,566
Donc on ne va pas tabasser
ces tocards verts ?
351
00:28:12,400 --> 00:28:14,361
On ne dirait pas, non.
352
00:28:16,529 --> 00:28:17,864
Bon, alors, je vais vous dire
353
00:28:17,947 --> 00:28:20,950
que je sais qui collabore
avec Shredder et les Foot.
354
00:28:23,495 --> 00:28:25,580
Ra's al Ghul.
355
00:28:26,873 --> 00:28:28,458
Vous ne pouvez pas être là.
356
00:28:28,541 --> 00:28:29,834
ADMISSION
357
00:28:30,460 --> 00:28:31,628
Ne bougez plus.
358
00:28:32,128 --> 00:28:34,631
J'ai dit : ne bougez plus.
359
00:28:40,553 --> 00:28:43,348
SERVICE PSYCHIATRIQUE
360
00:29:08,790 --> 00:29:11,167
MEILLEUR PAPA
361
00:29:31,146 --> 00:29:35,316
Ce n'est qu'une distraction,
on devait s'occuper du semeur de nuages.
362
00:29:35,400 --> 00:29:38,737
Après votre échec,
j'ai confié cette tâche à un autre agent.
363
00:29:38,820 --> 00:29:42,198
La prochaine phase de mon plan
se trouve ici.
364
00:29:45,785 --> 00:29:47,620
Quoi que vous prépariez,
365
00:29:48,246 --> 00:29:50,707
ça ne m'intéresse pas.
366
00:29:52,420 --> 00:29:54,586
Moi, si, j'en suis.
367
00:29:55,170 --> 00:30:00,884
Ra's al Ghul signifie Batman,
et je veux ma revanche.
368
00:30:08,933 --> 00:30:11,728
Vous abusez de ma patience, Ra's al Ghul.
369
00:30:11,811 --> 00:30:14,640
Les Foot n'ont pas besoin de ces...
370
00:30:14,647 --> 00:30:15,899
Tordus.
371
00:30:16,274 --> 00:30:19,903
Vos doutes sur le plan
abusent de ma patience.
372
00:30:20,278 --> 00:30:21,738
Donc, on est quittes.
373
00:30:24,783 --> 00:30:26,242
Ne t'en fais pas, petite.
374
00:30:26,326 --> 00:30:28,495
Ne laisse pas ces vieux méchants
te déranger.
375
00:30:38,400 --> 00:30:40,256
Salut, par ici.
376
00:30:40,799 --> 00:30:44,386
Ça ira vite, c'est très important.
377
00:30:44,969 --> 00:30:48,848
- Parlez.
- Vous devez vous approcher.
378
00:30:55,271 --> 00:30:56,439
Voilà.
379
00:30:56,523 --> 00:30:59,317
Je voulais m'assurer
que mon maquillage tenait.
380
00:30:59,401 --> 00:31:00,860
Merci, tête métallique.
381
00:31:03,238 --> 00:31:06,320
Je déteste Gotham.
382
00:31:06,533 --> 00:31:07,992
Alors vous avez de la chance,
383
00:31:08,760 --> 00:31:10,787
car l'homme qui nous aidera
à détruire cette ville
384
00:31:11,538 --> 00:31:13,957
se trouve derrière cette porte.
385
00:31:36,479 --> 00:31:37,856
C'est tout, je crois.
386
00:31:38,640 --> 00:31:40,316
Ça va aller ? Ça fait beaucoup de pizzas.
387
00:31:41,234 --> 00:31:43,153
Jeune fille, je vous assure
388
00:31:43,361 --> 00:31:46,364
qu'aucune quantité
de pain plein de fromage graisseux
389
00:31:46,448 --> 00:31:48,533
ne me surpasserait.
390
00:31:51,703 --> 00:31:53,580
Si vous le dites, le majordome bizarre.
391
00:31:55,206 --> 00:31:58,877
Je leur propose un dîner gourmet,
mais ils veulent de la pizza.
392
00:32:00,128 --> 00:32:01,463
Les adolescents...
393
00:32:05,216 --> 00:32:08,136
Cowabunga !
394
00:32:09,179 --> 00:32:10,221
Non.
395
00:32:15,810 --> 00:32:16,936
De la pizza.
396
00:32:24,527 --> 00:32:26,363
Belle technique.
397
00:32:27,405 --> 00:32:28,990
Votre père vous a bien instruits.
398
00:32:29,741 --> 00:32:30,784
Merci.
399
00:32:31,493 --> 00:32:33,203
Donc, cette Ligue des Assassins,
400
00:32:33,286 --> 00:32:35,914
c'est un groupe normal de ninjas.
401
00:32:36,664 --> 00:32:38,375
Pas du tout. Malgré leur nom,
402
00:32:38,625 --> 00:32:41,378
la Ligue, c'est plutôt un culte à la mort.
403
00:32:41,586 --> 00:32:43,421
Qui adore Ra's al Ghul.
404
00:32:45,215 --> 00:32:46,716
La tête du démon.
405
00:32:47,550 --> 00:32:48,927
Bon, d'accord.
406
00:32:49,100 --> 00:32:50,929
Des ninjas maléfiques flippants.
407
00:32:51,680 --> 00:32:54,766
Il veut utiliser la Ligue
pour détruire les villes comme Gotham
408
00:32:54,849 --> 00:32:56,601
et les reconstruire à son image.
409
00:32:56,685 --> 00:32:59,200
Oui, Ra's a clairement
un plan pour le mutagène
410
00:32:59,104 --> 00:33:01,314
que votre Shredder
a introduit dans la ville.
411
00:33:01,398 --> 00:33:03,274
On l'appelle le fluide.
412
00:33:03,358 --> 00:33:06,270
Vraiment ? Je n'aime pas ce mot.
413
00:33:06,111 --> 00:33:08,613
Fluide, c'est dégoûtant.
414
00:33:08,697 --> 00:33:10,990
Bon, alors, Shredder
donne le fluide au démon,
415
00:33:11,740 --> 00:33:14,536
ils construisent un bidule,
et en échange, que je comprenne bien,
416
00:33:14,619 --> 00:33:17,330
Shredder obtient un puits ?
417
00:33:17,414 --> 00:33:19,400
Le puits de Lazare.
418
00:33:19,124 --> 00:33:22,252
C'est ce qui a permis à Ra's al Ghul
de survivre pendant des siècles.
419
00:33:22,335 --> 00:33:25,839
Sa magie rend immortel
quiconque s'y baigne.
420
00:33:26,214 --> 00:33:27,674
Un Shredder immortel ?
421
00:33:28,258 --> 00:33:30,760
Ça serait vraiment nul.
422
00:33:30,927 --> 00:33:33,513
Bien que les mots Shredder immortel
me font flipper,
423
00:33:33,596 --> 00:33:36,160
je crois que Batgirl et moi avons trouvé
une solution à un de nos problèmes.
424
00:33:36,990 --> 00:33:37,726
Oui, avec l'info de Donnie...
425
00:33:37,809 --> 00:33:39,936
- Je peux vous appeler comme ça ?
- Je vous en prie.
426
00:33:40,200 --> 00:33:41,855
Super. Que Donnie avait sur ton T-phone,
427
00:33:41,938 --> 00:33:43,898
j'ai créé un rétro-mutagène.
428
00:33:43,982 --> 00:33:45,233
De l'anti-fluide.
429
00:33:45,316 --> 00:33:46,317
Je ne vais pas l'appeler comme ça.
430
00:33:46,401 --> 00:33:49,738
Qui inversera les effets du truc.
431
00:33:50,196 --> 00:33:51,906
Éloignez cet anti-fluide
432
00:33:51,990 --> 00:33:54,451
de cette tortue
qui est content de sa mutation.
433
00:33:54,617 --> 00:33:56,870
Ne t'en fais pas,
ça ne marchera que sur les mutations
434
00:33:56,953 --> 00:33:58,790
de moins de 12 heures.
435
00:33:58,163 --> 00:34:00,165
Après ça, les changements
dans l'ADN sont gravés.
436
00:34:00,248 --> 00:34:02,420
Oui, inquiétez-vous quand même un peu,
437
00:34:02,125 --> 00:34:04,961
on n'a pas fait de tests, donc, il y a...
438
00:34:05,450 --> 00:34:09,674
disons 40 % de possibilités
que ce soit mortel.
439
00:34:10,759 --> 00:34:13,386
Je suis d'accord avec la tortue,
n'approche pas.
440
00:34:20,852 --> 00:34:22,200
Oui !
441
00:34:23,730 --> 00:34:26,107
Où étaient ces prises
quand on s'est battus ?
442
00:34:26,191 --> 00:34:28,485
Si vous vous étiez concentré,
vous auriez eu une chance.
443
00:34:28,568 --> 00:34:30,779
Une chance ? Je viens de gagner, là.
444
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
Je récupère encore
de ce que Shredder m'a fait.
445
00:34:34,320 --> 00:34:35,909
Je n'avais jamais vu une telle attaque.
446
00:34:35,992 --> 00:34:38,203
Ça devait être le coup Sato Oshi.
447
00:34:39,454 --> 00:34:43,410
C'est une puissante technique ninja
qui remonte à des centaines d'années.
448
00:34:43,124 --> 00:34:45,877
On dit qu'elle a été créée
par les fondateurs du clan des Foot.
449
00:34:45,960 --> 00:34:49,470
Elle concentre toute l'énergie
du corps dans un seul coup
450
00:34:49,130 --> 00:34:51,257
et peut être tout aussi mortelle
pour l'attaquant
451
00:34:51,341 --> 00:34:52,842
que pour la victime.
452
00:34:53,176 --> 00:34:55,595
C'est pourquoi
elle a été oubliée au fil des années.
453
00:34:55,679 --> 00:34:59,766
Il n'y a que deux maîtres ninjas
de nos jours qui savent l'utiliser.
454
00:34:59,849 --> 00:35:03,190
Mon père, Splinter, et le Shredder.
455
00:35:07,857 --> 00:35:08,983
C'est bon à savoir.
456
00:35:09,359 --> 00:35:11,319
Shredder a peut-être
des vieilles prises ninjas,
457
00:35:11,403 --> 00:35:13,405
mais j'ai toujours ma ceinture.
458
00:35:13,988 --> 00:35:16,700
Et aussi, je compte garder la planche
459
00:35:16,783 --> 00:35:19,577
jusqu'à ce que vous appreniez
à ne pas l'utiliser à la maison.
460
00:35:19,994 --> 00:35:23,164
- Mec, non.
- M'appeler "mec"
461
00:35:23,248 --> 00:35:26,840
ne vous aide pas du tout,
jeune maître Michelangelo.
462
00:35:26,167 --> 00:35:29,212
Allez, vieux maître Alfred.
463
00:35:30,255 --> 00:35:32,215
Ça ne marche pas comme ça.
464
00:35:34,509 --> 00:35:35,844
Regardez ce que j'ai.
465
00:35:42,580 --> 00:35:45,353
Les jeunes maîtres
voudraient-ils des serviettes ?
466
00:35:46,229 --> 00:35:47,689
Pour quoi faire ?
467
00:35:50,984 --> 00:35:53,153
Batgirl, Robin, Shredder et Ra's
468
00:35:53,236 --> 00:35:55,697
vont chercher de quoi remplacer
le semeur de nuages.
469
00:35:55,780 --> 00:35:57,615
Vous savez où ils pourraient trouver ça ?
470
00:35:57,824 --> 00:35:59,659
Pas en ce moment, non.
471
00:36:00,201 --> 00:36:03,121
Alors concentrez-vous là-dessus.
472
00:36:04,164 --> 00:36:05,457
Oui, monsieur.
473
00:36:06,583 --> 00:36:08,668
Allez, mec,
on ne peut pas combattre le crime
474
00:36:08,752 --> 00:36:11,129
sans manger une part pleine de fromage.
475
00:36:11,212 --> 00:36:13,506
Ce n'est pas le moment pour une pizza.
476
00:36:15,342 --> 00:36:17,719
Je ne comprends pas vraiment cette phrase.
477
00:36:23,600 --> 00:36:27,312
Le signal de détresse.
Robin, Batgirl, on y va.
478
00:36:27,604 --> 00:36:29,939
- Et eux ?
- Quoi, nous ?
479
00:36:30,230 --> 00:36:31,240
On vous accompagne.
480
00:36:31,441 --> 00:36:32,734
Allez, non.
481
00:36:32,984 --> 00:36:35,487
Je ne connais pas Shredder
et je ne connais pas les Foot.
482
00:36:35,570 --> 00:36:38,239
Leonardo et ses frères
sont d'importants atouts.
483
00:36:38,323 --> 00:36:41,201
Mais vous devrez suivre mes ordres.
484
00:36:41,284 --> 00:36:45,380
- C'est ma ville.
- C'est d'accord.
485
00:36:45,121 --> 00:36:47,749
On va sûrement avoir besoin de pizza.
486
00:36:49,668 --> 00:36:52,796
Ra's al Ghul.
487
00:36:53,380 --> 00:36:57,384
Je vous attends depuis si longtemps,
je pensais que vous aviez oublié
488
00:36:57,884 --> 00:37:00,679
notre petit accord.
489
00:37:00,845 --> 00:37:02,305
Je n'oublie jamais.
490
00:37:02,681 --> 00:37:04,557
Vous avez ce que je veux ?
491
00:37:04,849 --> 00:37:06,768
Juste là.
492
00:37:16,569 --> 00:37:21,366
Une vieille recette familiale
que ma maman Joker m'a donnée.
493
00:37:21,449 --> 00:37:23,535
Je l'ai tuée, ensuite, d'ailleurs.
494
00:37:26,996 --> 00:37:29,249
Cet homme est un abruti.
495
00:37:29,332 --> 00:37:31,209
Le Joker a son rôle à jouer.
496
00:37:31,626 --> 00:37:33,753
Et il a quelque chose dont on a besoin.
497
00:37:34,546 --> 00:37:37,132
Vous avez ce que vous vouliez,
passez à la caisse.
498
00:37:37,882 --> 00:37:40,468
Shredder, payez le clown.
499
00:37:48,768 --> 00:37:50,854
POLICE DE GOTHAM
500
00:37:51,104 --> 00:37:52,439
Des ninjas.
501
00:37:52,814 --> 00:37:55,358
On n'avait pas déjà
assez de problèmes comme ça.
502
00:37:55,442 --> 00:37:56,568
Commissaire Gordon.
503
00:37:57,527 --> 00:37:58,862
Que puis-je pour vous ?
504
00:38:00,280 --> 00:38:03,450
C'est Arkham.
L'alarme a sonné il y a une heure,
505
00:38:03,533 --> 00:38:05,326
mais quand...
506
00:38:07,203 --> 00:38:08,413
C'est quoi, ça ?
507
00:38:08,997 --> 00:38:10,790
- Les ados.
- Mutants.
508
00:38:10,874 --> 00:38:12,375
- Tortues.
- Ninjas.
509
00:38:15,450 --> 00:38:17,213
Pense à la retraite.
510
00:38:17,380 --> 00:38:21,510
Où les tortues ne parlent pas
et les clowns sont rigolos.
511
00:38:21,468 --> 00:38:23,970
C'est bon, Jim, ce sont des amis.
512
00:38:27,570 --> 00:38:29,170
- Arkham.
- Oui.
513
00:38:29,100 --> 00:38:32,187
Quand on a essayé d'entrer,
des ninjas nous ont attaqués.
514
00:38:32,270 --> 00:38:34,773
Comme ceux qui ont volé
tous les laboratoires.
515
00:38:35,148 --> 00:38:36,232
Shredder.
516
00:38:36,483 --> 00:38:38,109
On contrôle le périmètre,
517
00:38:38,193 --> 00:38:41,290
mais il doit y avoir des otages.
518
00:38:41,571 --> 00:38:43,823
Les gardes, les docteurs, les infirmiers.
519
00:38:43,907 --> 00:38:45,367
Vous devez...
520
00:38:50,372 --> 00:38:52,207
Bien sûr, partez sans que j'aie fini.
521
00:38:52,749 --> 00:38:54,250
Je ne m'en lasse pas.
522
00:38:54,334 --> 00:38:55,543
Je suis toujours là.
523
00:39:02,133 --> 00:39:04,803
Les Foot ont volé
des laboratoires toute la semaine.
524
00:39:04,886 --> 00:39:06,179
Ça n'a aucun sens que Shredder
525
00:39:06,262 --> 00:39:08,223
prenne le contrôle d'un asile tout à coup.
526
00:39:08,306 --> 00:39:11,184
Peu importe. Arkham et ses détenus
sont trop dangereux
527
00:39:11,267 --> 00:39:12,435
pour qu'on prenne ce risque.
528
00:39:20,680 --> 00:39:21,152
C'est parti !
529
00:39:21,778 --> 00:39:23,571
Le dernier arrivé paye les pizzas.
530
00:39:23,655 --> 00:39:25,365
Ce n'est pas une course.
531
00:39:26,320 --> 00:39:27,742
Pas avec cette attitude, c'est sûr.
532
00:39:29,577 --> 00:39:31,746
Je n'ai jamais dit
que je ne voulais pas gagner.
533
00:39:37,460 --> 00:39:40,213
Attention, détenus d'Arkham.
534
00:39:41,470 --> 00:39:45,468
Ici le Joker, j'ai le plaisir d'annoncer
que vous avez un nouveau directeur.
535
00:39:47,429 --> 00:39:48,847
Moi.
536
00:39:49,550 --> 00:39:52,350
J'ai un tout nouveau médicament pour vous.
537
00:39:55,228 --> 00:39:56,563
Infirmière.
538
00:40:00,150 --> 00:40:02,694
Infirmière Harley Quinn ?
539
00:40:05,280 --> 00:40:08,330
C'est bon. Dr Harley Quinn.
540
00:40:08,616 --> 00:40:10,326
Ça, c'est sûr.
541
00:40:13,121 --> 00:40:14,456
Huit années de fac,
542
00:40:14,539 --> 00:40:18,793
trois années d'internat,
et il dit infirmière.
543
00:41:16,267 --> 00:41:17,769
J'ai gagné.
544
00:41:21,314 --> 00:41:24,776
ASILE D'ARKHAM
545
00:41:25,680 --> 00:41:27,362
Aucun signe des Foot ni de la Ligue.
546
00:41:27,445 --> 00:41:28,697
Restez concentrés.
547
00:41:43,670 --> 00:41:45,547
Tiens, tiens.
548
00:41:46,464 --> 00:41:49,718
Les chauve-souris
ont de nouveaux meilleurs amis.
549
00:41:50,301 --> 00:41:54,222
Vous allez me présenter
vos amies tortues, ou quoi ?
550
00:41:54,472 --> 00:41:56,808
Harley, que t'ont-ils fait ?
551
00:41:56,891 --> 00:41:59,561
Le fluide. Ils ont dû se l'injecter.
552
00:42:00,854 --> 00:42:05,608
On aura le temps de parler quand
vous aurez trouvé M. J et nos invités.
553
00:42:05,734 --> 00:42:07,569
Il a préparé tout un truc.
554
00:42:07,652 --> 00:42:10,947
Je ne veux pas le gâcher.
Vous le connaissez.
555
00:42:12,824 --> 00:42:13,908
Attendez.
556
00:42:14,117 --> 00:42:17,829
Shredder et Ra's ont dû muter
tous les détenus d'Arkham.
557
00:42:18,246 --> 00:42:19,330
C'était ça, leur plan ?
558
00:42:19,414 --> 00:42:21,499
Faire muter tous les méchants
et les libérer dans la ville ?
559
00:42:21,583 --> 00:42:24,836
Je crois que ce n'est
qu'une partie du puzzle.
560
00:42:25,128 --> 00:42:27,630
Séparez-vous, jetons un œil
dans toutes les ailes.
561
00:42:27,714 --> 00:42:31,900
Souvenez-vous, tout cet asile
est un labyrinthe.
562
00:42:31,920 --> 00:42:34,262
On doit sauver les otages, et en plus,
563
00:42:34,346 --> 00:42:35,764
même avant leur mutation,
564
00:42:35,847 --> 00:42:38,767
ces détenus étaient les criminels
les plus mortels de tout Gotham.
565
00:42:43,563 --> 00:42:45,899
Je m'attendais à des encouragements.
566
00:42:46,483 --> 00:42:48,193
C'était ça, les encouragements.
567
00:42:48,526 --> 00:42:49,986
Allez, l'équipe.
568
00:43:00,830 --> 00:43:02,290
Ça va, pour l'instant.
569
00:43:02,791 --> 00:43:04,876
Pas de manimaux tordus ici.
570
00:43:05,251 --> 00:43:07,212
Dixit le manimal tordu.
571
00:43:09,339 --> 00:43:11,383
Je suis un manimal super sympa.
572
00:43:14,844 --> 00:43:17,970
Vous n'irez pas plus loin.
573
00:43:17,180 --> 00:43:19,808
Car vous ne sortirez pas d'ici.
574
00:43:19,891 --> 00:43:22,600
Mister Freeze.
575
00:43:25,480 --> 00:43:27,565
Un ours polaire avec un pistolet givrant.
576
00:43:27,649 --> 00:43:29,484
C'est trop cool.
577
00:43:29,943 --> 00:43:32,654
Tu vas voir, petit.
578
00:43:35,240 --> 00:43:37,659
Et il a les bonnes phrases, et tout.
579
00:43:39,770 --> 00:43:40,704
Ce gars déchire.
580
00:43:49,129 --> 00:43:52,340
Ce fluide. Il touche votre esprit ?
581
00:43:52,882 --> 00:43:54,759
Non, pas que je sache.
582
00:43:54,843 --> 00:43:57,137
Ça peut changer vos manies,
mais vous restez vous.
583
00:43:57,220 --> 00:43:58,888
Je ne suis pas d'accord.
584
00:44:04,853 --> 00:44:05,979
Bane ?
585
00:44:06,271 --> 00:44:08,815
Je suis comme un autre homme.
586
00:44:35,800 --> 00:44:36,801
Qu'y a-t-il ?
587
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
Il y a quelqu'un.
588
00:44:49,689 --> 00:44:51,191
Bonjour, Batman.
589
00:44:51,566 --> 00:44:53,401
J'avais peur que tu ne te pointes pas.
590
00:44:53,568 --> 00:44:56,654
Bien que tu vas avoir
bien plus peur que moi.
591
00:44:58,615 --> 00:45:01,868
Le Dr Jonathan Crane,
il se fait appeler L'Épouvantail.
592
00:45:02,350 --> 00:45:03,328
Sérieux ?
593
00:45:07,582 --> 00:45:09,417
Faites attention, il a un gaz terrifiant
594
00:45:09,501 --> 00:45:11,461
qui peut vous faire halluciner.
595
00:45:25,183 --> 00:45:26,601
Quoi ?
596
00:45:27,644 --> 00:45:29,771
Partez avant que L'Épouvantail...
597
00:45:31,940 --> 00:45:34,651
Mikey, Raph, Donnie.
598
00:45:54,796 --> 00:45:56,131
Non.
599
00:45:58,133 --> 00:45:59,384
C'est ça.
600
00:45:59,467 --> 00:46:01,511
Ils sont tous morts.
601
00:46:01,594 --> 00:46:04,639
Et c'est ta faute.
602
00:46:26,161 --> 00:46:28,288
Hé, la créature.
603
00:46:29,205 --> 00:46:30,915
Laissez le gamin tranquille.
604
00:46:51,811 --> 00:46:53,229
Mikey.
605
00:46:53,772 --> 00:46:56,660
J'ai besoin d'aide.
606
00:46:56,941 --> 00:46:58,485
Je suis un peu occupé, là.
607
00:47:08,661 --> 00:47:10,800
Attends, c'est quoi ça ?
608
00:47:10,997 --> 00:47:12,665
C'est une mauvaise idée.
609
00:47:24,100 --> 00:47:25,261
Hé, Freeze.
610
00:47:25,762 --> 00:47:27,347
- Si tu peux pas supporter la chaleur...
- Non.
611
00:47:27,430 --> 00:47:29,641
- Arrête.
- ...sors de la cuisine.
612
00:47:29,724 --> 00:47:31,643
J'ai des super vannes, aussi.
613
00:47:35,855 --> 00:47:37,649
Ceci étant dit, courons.
614
00:47:48,785 --> 00:47:52,380
On ne t'a pas parlé de moi,
petite tortue ?
615
00:47:54,874 --> 00:47:57,919
L'homme qui a démonté la Chauve-Souris !
616
00:48:12,892 --> 00:48:14,102
Beau travail.
617
00:48:14,185 --> 00:48:16,438
Merci, bien que le mérite
revienne à la carapace.
618
00:48:16,521 --> 00:48:19,240
C'est l'évolution.
619
00:48:19,482 --> 00:48:20,692
C'est sûr.
620
00:48:20,775 --> 00:48:23,153
Tes frères sont morts.
621
00:48:23,403 --> 00:48:26,448
Tu es trop faible pour les sauver.
622
00:48:26,990 --> 00:48:28,408
Vous les avez tués !
623
00:48:31,119 --> 00:48:33,872
Leonardo, suivez ma voix.
624
00:48:37,834 --> 00:48:41,400
Je ne sais pas ce que vous voyez,
mais ce n'est pas réel.
625
00:48:41,463 --> 00:48:43,381
Vous allez payer.
626
00:48:43,465 --> 00:48:45,675
Votre colère n'aidera pas vos frères.
627
00:48:48,428 --> 00:48:49,929
C'est ta faute.
628
00:48:50,130 --> 00:48:51,639
Concentrez-vous.
629
00:48:52,150 --> 00:48:53,160
Battez-vous.
630
00:48:54,476 --> 00:48:56,190
C'est votre faute.
631
00:49:12,118 --> 00:49:14,245
L'antidote pour le gaz de Crane.
632
00:49:15,789 --> 00:49:17,499
Ça devrait vite passer.
633
00:49:23,463 --> 00:49:24,881
Allons-y.
634
00:49:37,185 --> 00:49:39,771
Je ne crois pas que l'haleine
de chacal nous ait vus entrer ici.
635
00:49:39,896 --> 00:49:41,731
Bonjour, les enfants.
636
00:49:42,607 --> 00:49:47,700
Je n'avais jamais compris
quel était mon vrai potentiel.
637
00:49:48,988 --> 00:49:51,116
- C'est pas bon, hein ?
- C'est pire.
638
00:49:51,199 --> 00:49:53,201
C'est Poison Ivy.
639
00:49:53,410 --> 00:49:58,957
Même si toute cette croissance
peut affamer une plante.
640
00:50:07,298 --> 00:50:08,675
Attendez.
641
00:50:09,920 --> 00:50:10,468
Sérieux ?
642
00:50:10,552 --> 00:50:11,970
On est trop loin ?
643
00:50:14,973 --> 00:50:16,307
Non.
644
00:50:19,686 --> 00:50:21,354
Non ! Je...
645
00:50:21,646 --> 00:50:23,231
Attendez.
646
00:50:25,233 --> 00:50:28,280
On l'évite ?
647
00:50:28,862 --> 00:50:30,363
Je vais vous manger.
648
00:50:30,447 --> 00:50:31,740
Revenez.
649
00:50:34,659 --> 00:50:36,453
À plus, la plante.
650
00:50:36,536 --> 00:50:37,662
Non !
651
00:50:40,874 --> 00:50:42,208
À l'aide.
652
00:50:43,168 --> 00:50:44,836
Content de te voir, Bats.
653
00:50:45,450 --> 00:50:47,964
Juste à temps pour la décision.
654
00:50:48,173 --> 00:50:50,759
Double-Face. Attendez.
655
00:50:50,842 --> 00:50:54,262
Écoute la chauve-souris, la tortue.
656
00:50:56,681 --> 00:51:00,894
Crois-moi. D'un reptile à un autre.
657
00:51:03,813 --> 00:51:05,650
Joker.
658
00:51:05,231 --> 00:51:07,942
Où sont Ra's al Ghul et Shredder ?
659
00:51:09,110 --> 00:51:10,195
C'est tout ?
660
00:51:10,278 --> 00:51:12,989
Où est Ra's ? Où est Shredder ?
661
00:51:13,865 --> 00:51:15,700
Pourquoi pas : Joker, chéri,
662
00:51:15,784 --> 00:51:17,786
j'adore ta nouvelle apparence.
663
00:51:19,162 --> 00:51:20,455
Sérieux, Bats.
664
00:51:20,538 --> 00:51:23,500
- Ça fait mal.
- Ne boude pas.
665
00:51:23,583 --> 00:51:25,418
J'adore tes écailles.
666
00:51:25,502 --> 00:51:29,130
Je me donne tout ce mal,
et c'est comme s'il ne me voyait pas.
667
00:51:29,214 --> 00:51:33,385
Tu travailles si dur,
tu es le Joker le plus travailleur.
668
00:51:37,180 --> 00:51:38,390
On est là.
669
00:51:41,184 --> 00:51:43,311
C'est bizarre et dégueu.
670
00:51:46,481 --> 00:51:47,649
Les otages.
671
00:51:47,941 --> 00:51:49,984
- Attendez mon signal.
- Sûrement pas.
672
00:51:50,680 --> 00:51:51,486
On va les sauver.
673
00:51:51,569 --> 00:51:52,696
Raph !
674
00:52:00,578 --> 00:52:01,871
- À l'aide.
- Arrêtez.
675
00:52:01,955 --> 00:52:03,164
Joker a toujours un piège.
676
00:52:03,248 --> 00:52:05,375
À l'aide.
677
00:52:09,754 --> 00:52:12,340
Vous pensiez que c'était des otages ?
678
00:52:12,424 --> 00:52:14,217
On vous a bien eus.
679
00:52:27,355 --> 00:52:30,358
- Vous avez eu votre chance.
- À mon tour.
680
00:52:40,994 --> 00:52:45,498
Batman ! Le rongeur volant
que je voulais tuer.
681
00:52:48,209 --> 00:52:50,837
- Encore lui.
- Deuxième partie ?
682
00:52:50,920 --> 00:52:52,880
Deuxième partie.
683
00:52:56,301 --> 00:52:57,969
Il va encore gagner.
684
00:53:02,807 --> 00:53:05,101
Ne bouge plus, Batsie.
685
00:53:11,232 --> 00:53:15,111
Tu vois, Bats, ce n'est pas génial
de changer d'air ?
686
00:53:15,195 --> 00:53:17,906
Toi, moi, cette ville,
687
00:53:17,989 --> 00:53:21,576
ses méchants,
on était tous enlisés dans la routine.
688
00:53:21,993 --> 00:53:24,329
Mais ce fluide
689
00:53:24,412 --> 00:53:27,707
a vraiment changé la donne.
690
00:53:27,874 --> 00:53:30,877
J'ai conclu un accord avec le chapeau
à couteaux et la tête démon.
691
00:53:30,960 --> 00:53:34,214
Ils m'ont donné leur super fluide
pour jouer avec,
692
00:53:34,297 --> 00:53:37,717
et en retour, je leur ai donné la formule
693
00:53:37,801 --> 00:53:39,219
de mon venin de Joker.
694
00:53:40,553 --> 00:53:44,557
Apparemment, quand on combine
le fluide avec ma petite teinture,
695
00:53:44,641 --> 00:53:46,601
on obtient du nouveau.
696
00:53:46,893 --> 00:53:49,562
Non seulement ça vous transforme,
697
00:53:50,271 --> 00:53:52,440
mais ça vous rend fou.
698
00:53:55,260 --> 00:53:58,655
Bien sûr, c'est difficile
à créer en grande quantité.
699
00:53:58,738 --> 00:54:02,909
Je n'ai qu'une seule dose.
700
00:54:12,544 --> 00:54:13,837
Que se passe-t-il ?
701
00:54:36,151 --> 00:54:37,902
Une chauve-souris Batman ?
702
00:54:45,410 --> 00:54:47,662
Double-Face n'était pas dans notre camp ?
703
00:54:47,746 --> 00:54:52,167
Peu importe ! Ce n'est pas une question
de camps, mais de blague réussie.
704
00:54:57,797 --> 00:54:59,132
Impossible.
705
00:55:18,735 --> 00:55:19,861
Batman ?
706
00:55:23,323 --> 00:55:24,366
Père.
707
00:55:25,158 --> 00:55:26,326
Tu es là ?
708
00:55:28,661 --> 00:55:30,955
Je crois que Batman
n'est pas disponible en ce moment.
709
00:55:43,843 --> 00:55:47,472
C'est un monstre chauve-souris
comme ce serpent les aime.
710
00:55:50,517 --> 00:55:52,268
Batgirl, l'anti-fluide.
711
00:55:52,352 --> 00:55:55,897
Le rétro-mutagène, le voilà, mais
on ne l'a pas testé. Il pourrait mourir.
712
00:55:55,980 --> 00:55:59,609
S'il s'échappe et trop de temps passe,
ce sera permanent, non ?
713
00:55:59,693 --> 00:56:00,902
Oui.
714
00:56:00,985 --> 00:56:02,696
Alors on n'a pas le choix.
715
00:56:08,326 --> 00:56:10,203
Désolé d'avoir mis votre chapeau !
716
00:56:12,872 --> 00:56:14,874
Tenez-vous tranquille !
717
00:56:24,759 --> 00:56:27,887
Je m'en occupe.
Ça gâcherait notre plaisir.
718
00:56:32,267 --> 00:56:34,436
On va aider Leo.
Occupez-vous de l'anti-fluide.
719
00:56:34,519 --> 00:56:35,562
D'accord.
720
00:56:44,946 --> 00:56:47,866
Regardez-moi ça, c'est Robinou.
721
00:56:48,158 --> 00:56:50,118
On dirait que tu...
722
00:56:58,418 --> 00:57:02,255
Voyons voir le venin
que je sécrète dans ces nouveaux crocs,
723
00:57:02,339 --> 00:57:03,340
d'accord ?
724
00:57:06,510 --> 00:57:07,552
Calmez-vous, mec.
725
00:57:08,887 --> 00:57:10,597
On doit le faire tenir en place.
726
00:57:12,570 --> 00:57:14,267
Et éviter qu'il ne nous tue.
727
00:57:20,190 --> 00:57:21,858
Batgirl.
728
00:57:26,654 --> 00:57:28,310
Donnie, attrapez.
729
00:57:29,991 --> 00:57:31,117
Mikey.
730
00:57:34,704 --> 00:57:38,124
Batman, si ça vous tue,
ne devenez pas un fantôme chauve-souris
731
00:57:38,208 --> 00:57:39,584
qui vient me hanter.
732
00:57:46,257 --> 00:57:48,885
Cowabunga !
733
00:58:17,330 --> 00:58:19,165
Ça a marché ?
734
00:58:24,170 --> 00:58:26,172
Je crois que ça va aller.
735
00:58:27,799 --> 00:58:29,134
Vous l'avez sauvé.
736
00:58:30,218 --> 00:58:31,344
Merci.
737
00:58:32,887 --> 00:58:34,347
Arrêtez !
738
00:58:47,694 --> 00:58:49,821
Salut, Batgirl.
739
00:58:50,280 --> 00:58:51,573
J'adore tes bottes.
740
00:58:56,703 --> 00:58:58,380
Souris.
741
00:58:58,455 --> 00:59:01,820
Batgirl et moi, on a trouvé
les otages en bas.
742
00:59:01,166 --> 00:59:02,959
Ils vont bien, en gros.
743
00:59:03,430 --> 00:59:05,300
Et vu qu'on sait
que l'anti-fluide fonctionne,
744
00:59:05,860 --> 00:59:08,381
on peut le donner à la police de Gotham
pour retransformer tous ces détenus.
745
00:59:08,465 --> 00:59:10,717
Mais si Shredder et les Foot
ne sont pas là,
746
00:59:10,800 --> 00:59:13,887
alors tout ça
n'était qu'une énorme diversion.
747
00:59:19,893 --> 00:59:22,270
Je dois dire, M. al Ghul,
748
00:59:22,354 --> 00:59:25,774
je suis ravi que vous m'ayez demandé
de vous obtenir ce dispositif.
749
00:59:25,940 --> 00:59:29,277
Ça a demandé pas mal de ressources
et d'argent pour le voler.
750
00:59:29,486 --> 00:59:32,364
Mais c'est pour ça
que vous avez fait appel au meilleur.
751
00:59:33,310 --> 00:59:36,451
Mon nouvel associé
ne m'a pas laissé le choix.
752
00:59:40,955 --> 00:59:46,252
Un semeur de nuages
original et unique de Wayne Enterprises.
753
00:59:46,878 --> 00:59:48,400
C'est ça.
754
00:59:48,463 --> 00:59:49,547
Enfin.
755
00:59:49,839 --> 00:59:51,925
Beau travail, Pingouin.
756
00:59:52,634 --> 00:59:56,179
Shredder, rappelez-moi
que vous servez encore à quelque chose
757
00:59:56,262 --> 00:59:58,139
et occupez-vous du Pingouin.
758
00:59:58,306 --> 01:00:00,392
Et où est ma commission ?
759
01:00:00,475 --> 01:00:03,311
On avait parlé d'une belle somme d'argent.
760
01:00:03,645 --> 01:00:05,772
Il n'y a pas d'argent.
761
01:00:06,398 --> 01:00:08,483
Quoi ? C'était un piège ?
762
01:00:08,566 --> 01:00:09,734
Tuez-le.
763
01:00:19,119 --> 01:00:21,413
Vos hommes sont morts.
764
01:00:22,380 --> 01:00:23,748
Vous voulez les suivre ?
765
01:00:27,252 --> 01:00:28,503
Ça va. Emmenez-le.
766
01:00:28,586 --> 01:00:32,590
Je mettrai ça sur mon CV.
767
01:00:32,674 --> 01:00:35,343
Ne vous sentez pas mal. Ça fait
des années que je suis avec les Foot
768
01:00:35,427 --> 01:00:37,950
et on ne m'a jamais payé.
769
01:00:37,178 --> 01:00:40,181
C'est un point dans la colonne des otages.
770
01:00:48,606 --> 01:00:51,317
Le bateau de Wayne Enterprises
qui portait le semeur de nuages
771
01:00:51,401 --> 01:00:53,403
vers Blüdhaven a été attaqué hier soir.
772
01:00:53,486 --> 01:00:56,489
Les voleurs ont ensuite ramené
le semeur de nuages au port de Gotham.
773
01:00:56,573 --> 01:00:59,576
Pendant qu'on s'occupait
de ces tordus à Arkham.
774
01:00:59,659 --> 01:01:01,578
Avec les engins que les Foot ont volés,
775
01:01:01,661 --> 01:01:03,872
je crois qu'ils construisent un truc
qui va mélanger le fluide
776
01:01:03,955 --> 01:01:07,830
à la formule du Joker
et lancer le fluide jokerisé
777
01:01:07,167 --> 01:01:08,918
dans les nuages sur la ville.
778
01:01:09,169 --> 01:01:12,213
Et quand il pleuvra,
tout le monde à Gotham
779
01:01:12,297 --> 01:01:14,507
se transformera en monstre mutant
comme Batman.
780
01:01:14,591 --> 01:01:15,925
Les mecs.
781
01:01:16,900 --> 01:01:17,510
Je flippe, là.
782
01:01:17,927 --> 01:01:21,598
Tout le monde savait
que Batman est Bruce Wayne ?
783
01:01:23,350 --> 01:01:26,561
La cave est juste en dessous
du manoir Wayne.
784
01:01:26,770 --> 01:01:30,231
Ce n'est pas facile à assimiler.
Riche et cool ?
785
01:01:30,315 --> 01:01:33,260
N'accapare pas toute la coolitude, mec.
786
01:01:33,109 --> 01:01:34,736
Ça va, j'y vais.
787
01:01:35,111 --> 01:01:38,730
Où Shredder et Ra's peuvent-ils être
en train de construire cette machine ?
788
01:01:38,281 --> 01:01:40,909
Je ne sais pas vraiment
comment Joker crée son venin,
789
01:01:40,992 --> 01:01:43,161
mais je sais où sont les ingrédients.
790
01:01:44,287 --> 01:01:45,830
À Ace Chemicals.
791
01:01:45,914 --> 01:01:48,333
C'est là que fut créé le Joker
quand il est tombé dans une cuve
792
01:01:48,416 --> 01:01:49,793
de produits chimiques.
793
01:01:50,210 --> 01:01:52,295
Donc, s'il leur faut du venin,
c'est là qu'ils iront.
794
01:01:52,379 --> 01:01:54,756
Mais il y a un mur,
c'est facile à défendre.
795
01:01:55,173 --> 01:01:58,968
Et alors ? S'ils sont retranchés
et sont prêts pour une attaque,
796
01:01:59,520 --> 01:02:01,304
alors attaquons-les.
797
01:02:01,388 --> 01:02:04,570
On ne va rien faire.
798
01:02:04,891 --> 01:02:07,560
Maître Bruce, vous n'allez pas bien.
799
01:02:07,769 --> 01:02:09,813
Je vais aussi bien que nécessaire.
800
01:02:10,271 --> 01:02:12,691
Batgirl et Robin m'accompagnent à Ace.
801
01:02:12,774 --> 01:02:14,609
Les tortues rentrent chez elles.
802
01:02:15,360 --> 01:02:17,237
Quoi ? Allez.
803
01:02:17,320 --> 01:02:21,616
On connaît votre identité.
Notre équipe est consolidée.
804
01:02:21,700 --> 01:02:24,786
Je vous ai donné votre chance,
mais vous êtes impulsifs,
805
01:02:24,869 --> 01:02:28,206
et vous ne suivez pas les ordres.
Quittez Gotham.
806
01:02:30,166 --> 01:02:32,836
Père, ça me fait mal de te dire ça,
807
01:02:32,919 --> 01:02:35,255
mais les tortues t'ont sauvé à Arkham.
808
01:02:35,755 --> 01:02:37,424
Ce sont des alliés courageux.
809
01:02:37,882 --> 01:02:40,176
Même le débile, Michelangelo.
810
01:02:40,260 --> 01:02:42,595
Hé, c'est pas sympa.
811
01:02:43,263 --> 01:02:44,347
Sans eux,
812
01:02:44,431 --> 01:02:48,180
le Joker n'aurait pas eu l'occasion
de me piquer.
813
01:02:48,268 --> 01:02:50,812
Ce n'est pas une discussion.
814
01:02:52,731 --> 01:02:54,650
Il a peut-être raison.
815
01:02:54,399 --> 01:02:56,901
Suivre les ordres de Batman
nous a menés à Arkham
816
01:02:56,985 --> 01:02:58,280
et on a oublié Shredder.
817
01:02:58,111 --> 01:02:59,779
On est mieux seuls.
818
01:03:00,739 --> 01:03:02,490
Non, il n'a pas raison.
819
01:03:02,866 --> 01:03:06,536
Écoutez, Batman, je comprends
votre aura de solitude torturée.
820
01:03:06,786 --> 01:03:09,622
Assis sur les toits
à vous dire que vous êtes le seul
821
01:03:09,706 --> 01:03:11,750
à pouvoir faire face
au mal dans votre ville.
822
01:03:11,833 --> 01:03:13,501
Je fais la même chose.
823
01:03:13,585 --> 01:03:17,589
J'adore, et je suis d'accord,
mes frères sont agaçants.
824
01:03:18,890 --> 01:03:19,632
C'est parfois insupportable.
825
01:03:21,468 --> 01:03:23,511
Tu as un but, là ?
826
01:03:24,804 --> 01:03:28,990
C'est pourquoi quand ça tourne mal,
827
01:03:28,475 --> 01:03:32,270
je les abandonne.
J'y vais tout seul et je fonce.
828
01:03:32,604 --> 01:03:33,938
C'est vrai.
829
01:03:35,648 --> 01:03:37,192
Oui, mais écoutez.
830
01:03:37,692 --> 01:03:39,277
À chaque fois,
831
01:03:39,361 --> 01:03:42,739
quand je suis dans le pétrin,
mes frères viennent me sauver la mise.
832
01:03:42,822 --> 01:03:44,574
C'est vrai. À chaque fois.
833
01:03:45,700 --> 01:03:48,495
Oui, on commet des erreurs,
oui, on se trompe,
834
01:03:48,578 --> 01:03:52,400
mais on ne peut pas faire mieux
sans votre confiance.
835
01:03:55,877 --> 01:03:58,797
On est une famille,
et apprendre de nos erreurs ensemble,
836
01:03:58,880 --> 01:04:00,548
c'est comme ça que ça marche.
837
01:04:01,591 --> 01:04:03,343
On n'est pas une famille.
838
01:04:03,802 --> 01:04:05,530
On est une équipe.
839
01:04:06,960 --> 01:04:07,806
Ce n'est pas la même chose ?
840
01:04:16,981 --> 01:04:18,149
Vous avez raison.
841
01:04:22,862 --> 01:04:25,323
Allons arrêter Ra's et Shredder.
842
01:04:26,157 --> 01:04:27,325
Ensemble.
843
01:04:28,910 --> 01:04:31,621
Super. Prem's pour la Batmobile !
844
01:04:32,247 --> 01:04:34,499
- On a notre van.
- Ah bon ?
845
01:04:34,582 --> 01:04:36,710
Oui, on n'est pas venus à pied
depuis New York.
846
01:04:36,793 --> 01:04:39,170
Peu importe, je prends la Batmobile.
847
01:04:46,928 --> 01:04:49,681
Il y a trop de boutons, je peux...
848
01:04:49,764 --> 01:04:52,934
Ne touche à rien.
849
01:04:57,439 --> 01:05:00,275
Vous utilisez ce truc volontairement ?
850
01:05:13,580 --> 01:05:14,873
Ça, c'est cool.
851
01:05:51,201 --> 01:05:52,535
Missile !
852
01:06:22,315 --> 01:06:23,316
Machin !
853
01:06:32,325 --> 01:06:33,451
Donnie.
854
01:06:46,798 --> 01:06:48,800
Bossa nova.
855
01:07:05,250 --> 01:07:06,484
Raph, Batgirl.
856
01:07:06,568 --> 01:07:07,861
À vous.
857
01:07:39,851 --> 01:07:41,436
Des mutants.
858
01:07:52,822 --> 01:07:54,699
Gentil, le loup meurtrier.
859
01:08:19,224 --> 01:08:20,767
Vite, l'anti-fluide.
860
01:08:21,101 --> 01:08:22,310
Le rétro-mutagène.
861
01:08:35,310 --> 01:08:37,659
On est toujours là.
862
01:08:37,742 --> 01:08:39,285
Je sais.
863
01:08:53,800 --> 01:08:56,520
La trompe, n'oublie pas de te baisser.
864
01:09:06,896 --> 01:09:08,273
Je lui avais dit de se baisser.
865
01:09:51,566 --> 01:09:53,260
Allez.
866
01:10:00,825 --> 01:10:02,410
Michelangelo,
867
01:10:02,952 --> 01:10:04,120
appuie sur des boutons.
868
01:10:07,582 --> 01:10:09,417
Je vais tous les toucher.
869
01:10:16,549 --> 01:10:18,551
J'ai toujours voulu tous les toucher.
870
01:10:37,445 --> 01:10:38,738
Beau travail.
871
01:11:08,309 --> 01:11:10,610
C'était trop cool, petit.
872
01:11:24,750 --> 01:11:27,162
Messieurs, ninjas,
assassins en tout genre,
873
01:11:27,245 --> 01:11:31,708
j'ai le plaisir de vous annoncer
que l'hybride de venin-fluide est prêt.
874
01:11:31,791 --> 01:11:34,294
Le semeur de nuages
est prêt pour le lancement.
875
01:11:34,377 --> 01:11:36,171
C'est fini, Ra's.
876
01:11:36,254 --> 01:11:39,490
Les Foot ne vous doivent plus rien.
877
01:11:39,132 --> 01:11:43,386
Il est temps de me donner
le puits de Lazare.
878
01:11:44,721 --> 01:11:47,570
Toujours empressé, comme toujours.
879
01:11:47,599 --> 01:11:49,517
Activez la machine.
880
01:11:49,601 --> 01:11:53,605
Il est temps pour cette ville
de retourner à sa nature primitive
881
01:11:53,688 --> 01:11:55,774
et de s'auto-détruire.
882
01:11:56,941 --> 01:11:59,319
Faites ce qu'il dit.
883
01:11:59,402 --> 01:12:00,904
Oui, monsieur.
884
01:12:12,165 --> 01:12:14,959
Enfin, plus rien n'est sur mon chemin.
885
01:12:29,974 --> 01:12:32,560
Votre diversion n'a servi à rien.
886
01:12:34,270 --> 01:12:37,482
C'est ça. On doit l'éteindre
avant le lancement.
887
01:12:37,565 --> 01:12:39,275
C'est trop tard, inspecteur.
888
01:12:39,359 --> 01:12:42,696
Gotham tombera et renaîtra de ses cendres.
889
01:12:42,904 --> 01:12:45,699
On n'a pas beaucoup de temps. On y va.
890
01:13:19,441 --> 01:13:21,276
Éteignez le semeur de nuages.
891
01:13:21,526 --> 01:13:23,278
Je m'occupe de Shredder.
892
01:13:23,778 --> 01:13:27,282
Vous avez dû oublier
notre dernier affrontement.
893
01:13:35,957 --> 01:13:37,167
Comme toujours.
894
01:13:37,250 --> 01:13:40,211
Batman envoie des enfants à sa place.
895
01:13:40,920 --> 01:13:45,910
Peut-être qu'un autre doit mourir
pour qu'il comprenne qu'il fait erreur.
896
01:14:10,283 --> 01:14:12,535
Toi ! La mouche ?
897
01:14:12,619 --> 01:14:17,123
Prépare-toi à te défendre
avec tes super-pouvoirs.
898
01:14:17,207 --> 01:14:19,751
Je me rends !
Je ne travaille même pas pour les Foot.
899
01:14:19,834 --> 01:14:21,211
En gros, je suis un otage.
900
01:14:21,294 --> 01:14:22,462
Ne me frappez pas.
901
01:14:24,464 --> 01:14:27,425
Quelle déception.
902
01:14:51,533 --> 01:14:52,659
Donnie !
903
01:14:54,536 --> 01:14:55,578
Non !
904
01:15:25,775 --> 01:15:27,527
Mec, la machine est lancée.
905
01:15:27,610 --> 01:15:29,487
Je le vois, Mikey.
906
01:15:32,198 --> 01:15:34,284
Ne t'en fais pas. Je m'en occupe.
907
01:16:05,690 --> 01:16:08,680
Quelqu'un doit me dire quoi faire.
908
01:16:21,664 --> 01:16:25,293
Votre colère n'aidera pas vos frères.
Concentrez-vous.
909
01:17:10,255 --> 01:17:11,381
Mais comment ?
910
01:17:12,632 --> 01:17:14,300
Pauvre idiot.
911
01:17:14,634 --> 01:17:16,886
J'ai des centaines d'années
912
01:17:16,970 --> 01:17:19,723
et les meilleurs maîtres
de l'histoire m'ont entraîné.
913
01:17:19,806 --> 01:17:22,267
Comment pourrais-tu...
914
01:17:23,226 --> 01:17:24,352
Vraiment ?
915
01:17:24,561 --> 01:17:28,189
J'ai 16 ans,
et c'est un rat qui m'a appris ça.
916
01:17:50,837 --> 01:17:53,590
Pas de tours, pas de gadgets.
917
01:18:01,431 --> 01:18:05,180
J'avais promis que vous mourriez
si vous vous mettiez sur mon chemin.
918
01:18:05,560 --> 01:18:07,520
Vous n'êtes pas de taille contre moi.
919
01:18:09,272 --> 01:18:12,567
Je vais de ce pas prendre le contrôle
de la Ligue des Assassins,
920
01:18:12,817 --> 01:18:15,320
exploiter le pouvoir du puits de Lazare,
921
01:18:15,403 --> 01:18:19,740
et le clan des Foot
régnera pendant un millier d'années.
922
01:18:21,451 --> 01:18:23,870
Un dernier mot ?
923
01:18:25,497 --> 01:18:27,207
Cowabunga.
924
01:18:27,582 --> 01:18:29,459
Quoi ? Cowabunga ?
925
01:18:30,877 --> 01:18:33,546
Boum ! Dans ta face, tête de Shred.
926
01:18:56,695 --> 01:18:58,405
On doit l'éteindre.
927
01:18:58,697 --> 01:19:00,323
Je ne sais pas, mec.
928
01:19:00,407 --> 01:19:02,117
Il n'y a pas de bouton pour ça.
929
01:19:02,325 --> 01:19:03,743
Il doit y en avoir un.
930
01:19:03,952 --> 01:19:06,996
Cherche le forçage manuel ou...
931
01:19:12,544 --> 01:19:15,964
Je crois que tu l'as allumé encore plus.
932
01:19:16,890 --> 01:19:18,717
Désolé, ce n'est pas mon truc.
933
01:19:18,967 --> 01:19:21,344
C'est toi, le gars des machines,
moi, je m'occupe de la fête !
934
01:19:26,182 --> 01:19:29,769
Mikey, quoi que tu aies fait, continue.
935
01:19:49,414 --> 01:19:52,125
Parfait. Si on fait surchauffer
le générateur...
936
01:19:52,208 --> 01:19:53,793
Il explosera !
937
01:19:53,877 --> 01:19:55,295
C'est ça.
938
01:19:55,795 --> 01:19:58,757
Attends. On est dessus.
On veut qu'il explose ?
939
01:20:18,651 --> 01:20:19,778
Cool.
940
01:20:20,445 --> 01:20:22,614
Je savais que ces dirigeables
devaient servir à quelque chose.
941
01:20:25,617 --> 01:20:27,160
Finissons-en.
942
01:20:43,930 --> 01:20:45,762
Peu importe.
943
01:20:46,120 --> 01:20:50,183
Détruire Gotham,
c'était le but de Ra's al Ghul.
944
01:20:50,433 --> 01:20:52,977
Les Foot et la Ligue sont miens.
945
01:20:53,610 --> 01:20:56,648
Vous ne pouvez rien faire pour m'arrêter.
946
01:21:09,786 --> 01:21:11,955
On doit évacuer
tout le monde, tout de suite !
947
01:21:18,294 --> 01:21:20,839
Un peu d'aide ?
Mon gars est vraiment lourd.
948
01:21:34,600 --> 01:21:35,186
On a réussi.
949
01:21:35,311 --> 01:21:38,231
Le scanner ne montre aucune trace
du fluide jokerisé dans l'air.
950
01:21:38,314 --> 01:21:40,859
Shredder n'a pas pu survivre.
951
01:21:40,942 --> 01:21:43,278
On a déjà dit ça trop tôt plusieurs fois.
952
01:21:43,862 --> 01:21:45,363
Et ils nous a surpris.
953
01:21:45,989 --> 01:21:50,744
Je n'arrive pas à croire que maître Bruce
ait dit : "Cowabunga."
954
01:21:50,827 --> 01:21:52,996
Allez, c'était génial.
955
01:21:53,790 --> 01:21:56,291
Il nous fallait un mot code
que Batman ne dirait pas d'habitude.
956
01:21:56,374 --> 01:21:57,792
C'était du beau travail.
957
01:21:58,793 --> 01:22:00,670
Votre père sera fier.
958
01:22:00,962 --> 01:22:02,500
Merci.
959
01:22:02,880 --> 01:22:04,841
Même s'il va sûrement
nous crier dessus pour avoir quitté
960
01:22:04,924 --> 01:22:06,259
la ville si longtemps.
961
01:22:06,343 --> 01:22:09,888
Notre chef intrépide veut dire, de manière
peu subtile, qu'il faut y aller,
962
01:22:09,971 --> 01:22:11,514
mais restons en contact.
963
01:22:12,140 --> 01:22:14,434
Super, mon pseudo en ligne, c'est Oracle.
964
01:22:17,187 --> 01:22:18,480
Je t'ai trouvé.
965
01:22:18,938 --> 01:22:21,358
"Les bo sont cool".
966
01:22:22,525 --> 01:22:23,610
Sérieux ?
967
01:22:24,486 --> 01:22:25,695
Ils sont cool.
968
01:22:26,154 --> 01:22:27,697
Tu es trop fort pour un gamin.
969
01:22:27,781 --> 01:22:29,199
Je le respecte.
970
01:22:32,994 --> 01:22:34,913
Ce fut un honneur de me battre avec vous
971
01:22:34,996 --> 01:22:37,290
et vos frères bien plus frivoles.
972
01:22:37,749 --> 01:22:39,417
Tu es aussi bizarre.
973
01:22:39,876 --> 01:22:41,503
Mais ça me plaît aussi.
974
01:22:43,546 --> 01:22:46,257
Alfred, désolé pour tout à l'heure.
975
01:22:46,883 --> 01:22:48,385
Je voulais me faire pardonner.
976
01:22:49,803 --> 01:22:51,805
Veuillez accepter mon patin.
977
01:22:52,970 --> 01:22:55,767
J'en ai toujours voulu un.
978
01:22:57,143 --> 01:23:00,438
Promettez-moi de ne l'utiliser
que pour les meilleures figures.
979
01:23:01,523 --> 01:23:03,525
Bon, les gars, on rentre.
980
01:23:03,775 --> 01:23:07,153
Attendez,
vous ne pouvez pas encore partir.
981
01:23:11,783 --> 01:23:13,618
C'est l'heure de la pizza.
982
01:23:25,460 --> 01:23:27,298
- Une part, ici.
- Une pour Batgirl.
983
01:26:53,588 --> 01:26:55,590
Sous-titres : Diana Mira Navarro
67205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.