All language subtitles for The.Knick.S01E02.BDRip.x264-DEMAND-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:27,000 Ripped By mstoll 2 00:00:38,080 --> 00:00:40,890 - Good morning, miss. - Good morning. 3 00:01:04,000 --> 00:01:06,651 It seems someone called the Marquesa de Salobreña 4 00:01:06,720 --> 00:01:08,324 is coming in for the opening of the season. 5 00:01:08,920 --> 00:01:10,570 "Salobreña," dear. 6 00:01:10,640 --> 00:01:13,769 The squiggly mark, it makes a noise. 7 00:01:14,000 --> 00:01:18,289 So much young European royalty in New York these days. 8 00:01:19,160 --> 00:01:22,607 They call our money new. 9 00:01:22,680 --> 00:01:25,331 But it certainly does attract a crowd. 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,289 Sure are some nice shoes. 11 00:01:31,520 --> 00:01:33,363 Thank you. 12 00:01:35,000 --> 00:01:37,685 Some kind of fancy leather. 13 00:01:37,760 --> 00:01:39,091 Must have cost you heavy. 14 00:01:39,200 --> 00:01:41,362 Everything moving forward with the electrification 15 00:01:41,440 --> 00:01:45,001 now that Thackery has seen the light? 16 00:01:45,840 --> 00:01:47,524 Well, the crews finished the installation 17 00:01:47,600 --> 00:01:49,204 on the operating theater and the wards. 18 00:01:49,320 --> 00:01:50,367 Oh. 19 00:01:50,680 --> 00:01:53,047 We're now a modern hospital. 20 00:01:53,600 --> 00:01:55,364 The board must be pleased. 21 00:02:00,880 --> 00:02:02,211 Aren't they? 22 00:02:02,320 --> 00:02:05,164 Where you get a pair of shoes like that? 23 00:02:05,800 --> 00:02:07,370 At a store. 24 00:02:07,520 --> 00:02:09,204 Which one? 25 00:02:09,320 --> 00:02:11,482 Maybe I get me a pair like that. 26 00:02:11,560 --> 00:02:15,406 It's not a very fair position to put a young woman in, August. 27 00:02:15,480 --> 00:02:16,970 I'm sure Cornelia's only doing it 28 00:02:17,040 --> 00:02:18,724 because she can't say no to you. 29 00:02:18,960 --> 00:02:21,645 I actually like it. I just... 30 00:02:21,720 --> 00:02:24,371 I wish I didn't feel so... 31 00:02:25,400 --> 00:02:27,050 Say it. 32 00:02:27,240 --> 00:02:29,004 So damn stiff. 33 00:02:29,080 --> 00:02:30,923 Casswell's down on 20? 34 00:02:31,080 --> 00:02:33,242 Tip Top on Madison? 35 00:02:34,160 --> 00:02:35,730 Levasseur. 36 00:02:36,000 --> 00:02:37,843 Le what? 37 00:02:37,920 --> 00:02:39,410 Where's that? 38 00:02:39,480 --> 00:02:43,087 Paris. 39 00:02:44,400 --> 00:02:45,686 France. 40 00:02:45,760 --> 00:02:48,240 I know where Paris is, nigger. 41 00:02:51,160 --> 00:02:53,208 You lucky you was next. 42 00:02:53,400 --> 00:02:56,722 I'm afraid no one really takes me seriously. 43 00:02:57,080 --> 00:02:59,367 I'm worried I'm letting you down. 44 00:03:00,600 --> 00:03:04,127 Neely, sweetheart, 45 00:03:05,440 --> 00:03:08,523 if I didn't think you were up to the task, 46 00:03:08,600 --> 00:03:10,762 I wouldn't have put you there. 47 00:03:11,120 --> 00:03:14,124 Yes, I could get any number of men 48 00:03:14,240 --> 00:03:17,369 to sit in as my proxy, but no one, 49 00:03:17,440 --> 00:03:19,204 not even your brother, 50 00:03:19,600 --> 00:03:22,809 thinks the way I do more than you. 51 00:03:23,440 --> 00:03:26,284 If you'd been born a man, you'd be running this whole damn city. 52 00:03:26,360 --> 00:03:28,283 I don't doubt it. 53 00:03:29,040 --> 00:03:33,762 Besides, any bad news delivered to the board 54 00:03:34,800 --> 00:03:36,325 or anyone else 55 00:03:36,440 --> 00:03:38,727 would just sound sweeter coming from you. 56 00:03:38,800 --> 00:03:42,088 - Thank you. - Now finish your breakfast so you're not late. 57 00:03:42,280 --> 00:03:43,645 Aye, aye, Captain. 58 00:05:35,360 --> 00:05:36,850 That all of 'em? 59 00:05:36,920 --> 00:05:38,001 Uh... 60 00:05:38,760 --> 00:05:40,444 All that's living. 61 00:05:40,520 --> 00:05:44,047 Got one more here, but he ain't moving. 62 00:05:45,720 --> 00:05:47,449 Now he's moving. 63 00:05:47,520 --> 00:05:49,284 He was dead when we scraped him off the ground. 64 00:05:49,360 --> 00:05:51,124 You a doctor? 65 00:05:51,200 --> 00:05:54,044 Well, as far as I can tell, he's another body delivered alive. 66 00:05:54,120 --> 00:05:55,724 Wheel him in. 67 00:05:57,240 --> 00:05:58,526 That's seven in all. 68 00:05:58,600 --> 00:06:00,762 New building going up near Broad Street. 69 00:06:00,880 --> 00:06:03,121 Me and Pouncey must have waited all week for that crane to go, 70 00:06:03,200 --> 00:06:06,090 but when it went, boyo, that really did it. 71 00:06:06,200 --> 00:06:08,202 A holy show if I ever saw one. 72 00:06:08,280 --> 00:06:11,887 Schuldheit and Sons, 73 00:06:11,960 --> 00:06:14,201 so's you know where to send the bill. 74 00:06:15,440 --> 00:06:17,283 I wager you'll already have your stretcher 75 00:06:17,360 --> 00:06:20,091 waiting under me when my day comes, Cleary. 76 00:06:20,480 --> 00:06:21,720 Might just. 77 00:06:21,800 --> 00:06:23,723 Now, Mr. Barrow, it's the end of the month 78 00:06:23,800 --> 00:06:25,040 and we need to be settling up. 79 00:06:25,120 --> 00:06:26,963 Counting these seven, that's 22 altogether. 80 00:06:27,040 --> 00:06:29,930 At two bits per, that's five and a half you owe me. 81 00:06:30,160 --> 00:06:32,322 Are you sharing with Pouncey? 82 00:06:32,600 --> 00:06:33,647 Sure. 83 00:06:33,760 --> 00:06:36,570 Just last week I bought him a pint at the pub. 84 00:06:36,640 --> 00:06:39,803 He's a good lad, but he's thick as champ. 85 00:06:39,920 --> 00:06:43,242 Get a bucket and scrub out that blood 86 00:06:43,400 --> 00:06:45,323 and see me in my office and I'll have your money. 87 00:06:45,440 --> 00:06:46,771 - All right, mate. - This one's dead. 88 00:06:46,840 --> 00:06:49,161 You can drag him to the morgue. 89 00:06:52,160 --> 00:06:55,926 Looks like you'll be buying one less pint for your friend. 90 00:06:58,840 --> 00:07:00,171 - What the fuck? - I told you he was dead. 91 00:07:00,240 --> 00:07:01,924 Get in. 92 00:07:06,640 --> 00:07:09,086 See here... 93 00:07:17,800 --> 00:07:21,202 And one, two, three. 94 00:07:27,320 --> 00:07:30,369 And this is the pathological lab. 95 00:07:30,440 --> 00:07:31,805 My workshop. 96 00:07:31,880 --> 00:07:33,530 Only one in the city. 97 00:07:33,640 --> 00:07:36,120 Other hospitals may frown on studying the dead, 98 00:07:36,200 --> 00:07:37,645 but I believe it is the only way 99 00:07:37,720 --> 00:07:40,200 to advance our knowledge of the living. 100 00:07:40,560 --> 00:07:44,485 The answers to disease and the body do not lie in house calls. 101 00:07:44,560 --> 00:07:49,407 They're here, in a lab, where we can experiment and calibrate. 102 00:07:49,520 --> 00:07:52,126 Cancer, syphilis, tuberculosis, 103 00:07:52,240 --> 00:07:54,242 all their mysteries waiting to be unlocked 104 00:07:54,320 --> 00:07:57,403 and take us soaring into the next century. 105 00:07:57,480 --> 00:07:59,562 They built all this just for you? 106 00:07:59,680 --> 00:08:02,081 The wealth supporting The Knick is endless. 107 00:08:02,160 --> 00:08:04,925 And people here want their hospital to be the best. 108 00:08:05,040 --> 00:08:06,929 And they're willing to pay. 109 00:08:07,160 --> 00:08:09,083 All I have to do is ask. 110 00:08:09,160 --> 00:08:11,003 Of course, there are certain obligations 111 00:08:11,080 --> 00:08:12,764 that come along with getting what I want. 112 00:08:12,840 --> 00:08:14,330 Such as? 113 00:08:14,400 --> 00:08:17,085 Hiring a new surgical apprentice. 114 00:08:18,920 --> 00:08:21,082 How did you come to know Captain Robertson? 115 00:08:21,160 --> 00:08:23,925 I, uh, I did some work with him in Nicaragua. 116 00:08:24,000 --> 00:08:26,844 - Now he wants you here? - No, that was my idea. 117 00:08:26,920 --> 00:08:29,685 You are legitimizing surgery, 118 00:08:30,080 --> 00:08:32,447 taking it out of the barbershops and into the future, 119 00:08:32,520 --> 00:08:33,567 and I want to be a part of it. 120 00:08:34,600 --> 00:08:36,921 You do realize if you choose to join us, 121 00:08:37,000 --> 00:08:39,287 the work will be hard and the hours long, 122 00:08:39,400 --> 00:08:41,368 the results slow and agonizing, 123 00:08:41,440 --> 00:08:45,525 and we will see no shortage of death at our own hands. 124 00:08:45,720 --> 00:08:46,767 But the rewards... 125 00:08:46,880 --> 00:08:49,963 The rewards will be the achievement of it all. 126 00:08:50,920 --> 00:08:53,730 "When the blast of war blows in our ears, 127 00:08:53,800 --> 00:08:55,962 "then imitate the action of the tiger." 128 00:08:56,040 --> 00:08:57,087 Hmm. 129 00:08:58,880 --> 00:09:00,291 Shakespeare. 130 00:09:03,480 --> 00:09:04,925 Never read him. 131 00:09:19,040 --> 00:09:21,964 I think the smells are what remind me of him most. 132 00:09:23,920 --> 00:09:26,400 His cologne. His soap. 133 00:09:28,240 --> 00:09:30,288 His cut tobacco pouch. 134 00:09:31,440 --> 00:09:33,442 How are you, Catherine? 135 00:09:38,320 --> 00:09:39,970 I miss him. 136 00:09:40,160 --> 00:09:43,084 I, uh, I meant to pay a call. 137 00:09:44,320 --> 00:09:46,846 Let us both pretend you mean that. 138 00:09:55,160 --> 00:09:56,446 I failed him, John. 139 00:09:56,520 --> 00:09:58,682 - No. - I tried. 140 00:10:00,280 --> 00:10:04,046 Country weekends, time with the children, dinner parties. 141 00:10:05,680 --> 00:10:07,205 I thought I'd opened the valve for him, 142 00:10:07,320 --> 00:10:08,685 but the pressure was still there. 143 00:10:08,760 --> 00:10:11,650 Blame is easy. Truth is harder. 144 00:10:13,200 --> 00:10:14,690 Then what's the truth? 145 00:10:15,880 --> 00:10:19,521 That my dear friend Jules lost sight of the procedure. 146 00:10:20,200 --> 00:10:23,568 Stopped seeing the work, started seeing the death. 147 00:10:25,560 --> 00:10:26,891 Is that the cardinal sin? 148 00:10:27,000 --> 00:10:30,129 You did everything right. You were a fine wife to him. 149 00:10:30,520 --> 00:10:33,649 Once a man shifts his mind from the surgical field 150 00:10:33,720 --> 00:10:35,051 to the patient under the drape, 151 00:10:35,160 --> 00:10:36,525 it's only a matter of time. 152 00:10:39,240 --> 00:10:42,528 How will it not take hold of you the way it did Jules? 153 00:10:46,680 --> 00:10:48,842 I have ways of getting through. 154 00:11:19,360 --> 00:11:21,761 Check that ligature with saline for leaks, Everett. 155 00:11:30,200 --> 00:11:31,770 It's holding fast. 156 00:11:31,960 --> 00:11:35,203 Dr. Chickering will now cauterize the end of the duct. 157 00:11:53,640 --> 00:11:55,563 No flame needed. 158 00:11:55,640 --> 00:11:57,961 But does it make toast? 159 00:12:02,320 --> 00:12:03,731 Very good. 160 00:12:07,560 --> 00:12:09,085 Get it off! Get it off! 161 00:12:10,720 --> 00:12:12,165 Bertie! Bertie! 162 00:12:15,440 --> 00:12:16,726 Nurse Elkins, saline. 163 00:12:17,960 --> 00:12:19,166 Nurse Monk, don't! 164 00:12:24,800 --> 00:12:27,485 My family and I paid more than $12,000 165 00:12:27,600 --> 00:12:29,090 to electrify this hospital. 166 00:12:29,160 --> 00:12:32,846 I am as furious as you are, Miss Robertson. 167 00:12:33,600 --> 00:12:36,285 I gave the man his charge. I am to blame. 168 00:12:36,440 --> 00:12:38,522 Regardless of who's to blame, to my father, 169 00:12:38,600 --> 00:12:40,284 we both appear incompetent. 170 00:12:40,360 --> 00:12:44,604 If our goal in wiring the place was to showcase our modernity, 171 00:12:44,680 --> 00:12:47,365 then might I suggest that killing nurses 172 00:12:47,480 --> 00:12:51,530 and setting patients afire might undermine the message a bit. 173 00:12:51,600 --> 00:12:55,286 We were just discussing this and I am in agreement with you both. 174 00:12:55,520 --> 00:12:57,761 The contractor must be held accountable. 175 00:12:57,880 --> 00:12:59,041 We should run him out of business. 176 00:12:59,160 --> 00:13:01,128 Or just beat the tar out of him. 177 00:13:01,200 --> 00:13:03,521 Thack, there is a lady here. 178 00:13:03,640 --> 00:13:06,723 Well, from the looks of her, I'd say she'd take the first bat to the man. 179 00:13:06,800 --> 00:13:08,529 I would if I thought it would help. 180 00:13:08,880 --> 00:13:11,451 I think we should let our attorneys take a swing at him first. 181 00:13:11,560 --> 00:13:13,005 Agreed. 182 00:13:13,320 --> 00:13:18,008 Before we go tying this up in court, 183 00:13:18,400 --> 00:13:21,404 allow me to speak to this thief 184 00:13:21,640 --> 00:13:23,961 and force him to make good on his contract. 185 00:13:24,040 --> 00:13:27,408 I warn you, Mr. Barrow, do not throw good money after bad. 186 00:13:27,520 --> 00:13:29,045 I give you my word. 187 00:13:29,160 --> 00:13:32,209 I will not spend a penny of the hospital's funds. 188 00:13:34,840 --> 00:13:37,002 You have one week to resolve this. 189 00:13:37,080 --> 00:13:39,082 Thank you for your patience. 190 00:13:43,920 --> 00:13:45,001 Was there something else? 191 00:13:45,080 --> 00:13:47,924 Yes. I've been looking for Dr. Edwards. 192 00:13:49,720 --> 00:13:51,484 Have you tried his office? 193 00:13:57,520 --> 00:13:58,726 Hello? 194 00:14:07,240 --> 00:14:08,685 Algernon? 195 00:14:09,040 --> 00:14:10,451 Yes? 196 00:14:16,280 --> 00:14:17,725 This? 197 00:14:18,520 --> 00:14:20,443 They assigned you this? 198 00:14:21,760 --> 00:14:23,091 With their compliments. 199 00:14:23,880 --> 00:14:27,248 What about the empty space next to Christiansen's old office? 200 00:14:28,200 --> 00:14:30,282 They say they have another use for it. 201 00:14:31,200 --> 00:14:32,884 And your medical work? 202 00:14:32,960 --> 00:14:36,567 I've been ignored mostly 203 00:14:36,640 --> 00:14:38,802 and barely been allowed to perform any task 204 00:14:38,920 --> 00:14:41,730 beyond the skills of a first-year medical student. 205 00:14:41,800 --> 00:14:44,041 And as for my teaching, well... 206 00:14:44,120 --> 00:14:47,488 You can't accept this. You're the Deputy Chief of Surgery. 207 00:14:47,560 --> 00:14:51,645 A position they believe I hold because of your family, Cornelia. 208 00:14:52,960 --> 00:14:55,088 I expect these things. 209 00:14:55,880 --> 00:14:57,450 You're upset because you don't. 210 00:15:04,240 --> 00:15:05,730 Hello, dear. 211 00:15:05,840 --> 00:15:07,171 Thank you. 212 00:15:09,000 --> 00:15:11,128 Oh, would you take a few steps back? 213 00:15:11,480 --> 00:15:13,005 - Why? - Please? 214 00:15:16,320 --> 00:15:17,924 Into the light. 215 00:15:20,840 --> 00:15:21,841 Eleanor. 216 00:15:21,960 --> 00:15:23,689 Oh, don't be a stick in the mud. 217 00:15:23,760 --> 00:15:25,524 I'm proud of you. 218 00:15:25,800 --> 00:15:27,768 Look at the camera. 219 00:15:32,840 --> 00:15:34,285 Thank you. 220 00:15:34,680 --> 00:15:38,162 We'll frame that and hang it on the wall above Lillian's crib. 221 00:15:38,520 --> 00:15:40,761 - Ready for lunch? - Let me fetch my hat. 222 00:15:40,840 --> 00:15:42,524 Eleanor. Nice to see you. 223 00:15:42,640 --> 00:15:44,688 - Likewise. - How's, uh, how's Lillian? 224 00:15:45,040 --> 00:15:47,202 - What is she, nine months now? Mmm-hmm. 225 00:15:48,040 --> 00:15:49,280 She has your looks. 226 00:15:49,360 --> 00:15:50,521 Which is a good thing. 227 00:15:50,880 --> 00:15:53,121 Well, let's hope she has Everett's brain. 228 00:15:53,360 --> 00:15:56,443 I was sorry to hear about Everett losing the promotion. 229 00:15:56,520 --> 00:15:57,806 - It should have been his. - Eleanor. 230 00:15:57,880 --> 00:15:59,962 It's all right, Everett. Let the lady defend you. 231 00:16:00,040 --> 00:16:02,884 You deserve that job. You'll get it eventually. 232 00:16:04,520 --> 00:16:06,682 Would you care to join us for lunch? 233 00:16:07,160 --> 00:16:10,721 Other business to attend to, I'm afraid. But thank you. 234 00:16:12,880 --> 00:16:14,325 Herman. 235 00:16:14,640 --> 00:16:16,404 When are we getting more cadavers? 236 00:16:17,080 --> 00:16:18,320 We're through our last one, 237 00:16:18,400 --> 00:16:20,243 and my surgeons seem to feel that practising 238 00:16:20,320 --> 00:16:22,004 a procedure before attempting it 239 00:16:22,080 --> 00:16:25,084 actually has merit, at the very least for the patient. 240 00:16:25,160 --> 00:16:28,528 I've been giving it my full effort, but nothing's come loose. 241 00:16:28,680 --> 00:16:30,330 We used to just compete for bodies 242 00:16:30,400 --> 00:16:32,767 with Columbia, Cornell and New York University, 243 00:16:32,840 --> 00:16:35,207 but now everyone's training doctors. 244 00:16:35,720 --> 00:16:38,246 What about Cleary's man at the lunatic asylum upstate? 245 00:16:38,320 --> 00:16:40,004 - He must have something. - We were outbid. 246 00:16:40,080 --> 00:16:41,889 Cornell is offering everyone triple. 247 00:16:42,400 --> 00:16:46,007 I have checked with every indigent home, prison and drunkard ward. 248 00:16:46,080 --> 00:16:47,764 I can't seem to win a body. 249 00:16:48,440 --> 00:16:49,680 Well, then offer more. 250 00:16:49,920 --> 00:16:51,922 More than $75? 251 00:16:52,280 --> 00:16:54,203 I need bodies, Herman. 252 00:16:54,280 --> 00:16:58,126 Look, I have a lead on a failing heart at Blackwell Island. 253 00:16:58,240 --> 00:16:59,765 With any luck, he won't survive the week. 254 00:16:59,880 --> 00:17:02,281 And if you need something on which to practise, 255 00:17:02,360 --> 00:17:04,966 we do still have a fair number of pigs. 256 00:17:06,040 --> 00:17:08,964 His name is Mr. Gatchell. 35, day laborer. 257 00:17:09,040 --> 00:17:10,451 History of syphilis. 258 00:17:10,720 --> 00:17:13,724 He's suffering from a rapidly growing aortic aneurysm, 259 00:17:13,800 --> 00:17:15,723 eroding the second, third and fourth ribs 260 00:17:15,800 --> 00:17:17,529 as well as the costal cartilages on the left... 261 00:17:18,920 --> 00:17:20,410 ...of the sternum. 262 00:17:20,560 --> 00:17:23,404 Beside Mr. Gatchell is Mr. Olynyk. 263 00:17:24,360 --> 00:17:27,409 40, sea captain, alcoholic. No history of syphilis. 264 00:17:27,480 --> 00:17:30,962 He, too, is suffering from an aortic aneurysm. 265 00:17:31,240 --> 00:17:32,969 Complained of great pain in the right side of his chest 266 00:17:33,080 --> 00:17:35,048 to the shoulder when admitted. 267 00:17:40,240 --> 00:17:43,642 Veins are dilated across the entire abdomen. 268 00:17:47,480 --> 00:17:50,165 Diastolic shock can be felt. 269 00:17:56,920 --> 00:17:58,001 Definite murmur can be heard. 270 00:17:59,160 --> 00:18:01,925 Unless that's the damn lights popping on again. 271 00:18:02,000 --> 00:18:03,081 Treatment? 272 00:18:03,160 --> 00:18:04,685 They were each given 10 injections, 273 00:18:04,800 --> 00:18:07,804 250 cc's of a 1% gelatin solution. 274 00:18:07,920 --> 00:18:10,241 Mr. Gatchell responded adequately. 275 00:18:10,320 --> 00:18:12,163 Mr. Olynyk needed a second round. 276 00:18:12,320 --> 00:18:14,687 Injection strength doubled. 17 in total. 277 00:18:15,520 --> 00:18:18,490 It's all right. It's all right. 278 00:18:18,960 --> 00:18:20,928 Let's open these shades, nurses, please. 279 00:18:21,000 --> 00:18:23,844 We need more than window light, Herman. 280 00:18:24,120 --> 00:18:25,281 I'm taking care of it. 281 00:18:25,360 --> 00:18:27,886 Today or I will resolve it myself. 282 00:18:28,080 --> 00:18:29,411 Absolutely. 283 00:18:31,320 --> 00:18:34,324 We should prepare Mr. Olynyk for surgery. 284 00:18:34,400 --> 00:18:36,880 He'll likely rupture within a day without it. 285 00:18:36,960 --> 00:18:40,089 We'll, uh, ligate the aorta with aneurysmorrhaphy. 286 00:18:40,160 --> 00:18:42,208 I suppose it's preferable to doing nothing. 287 00:18:42,280 --> 00:18:45,284 Don't be so sure. It's yet to produce anything but death. 288 00:18:45,360 --> 00:18:47,806 Keep the, uh, injections going with Mr. Gatchell. 289 00:18:47,880 --> 00:18:49,564 Dr. Thackery, 290 00:18:49,720 --> 00:18:52,803 I spent some time at Hôtel-Dieu Hospital in Paris... 291 00:18:52,880 --> 00:18:54,689 Scrubbing the floors, were we? 292 00:18:55,320 --> 00:18:57,971 Working with Dr. Pierre Thibaux. 293 00:18:58,560 --> 00:19:01,609 We experimented using a galvanic procedure on aortic aneurysms 294 00:19:01,680 --> 00:19:03,444 and had a fairly good success rate. 295 00:19:03,600 --> 00:19:07,889 Thank you, Dr. Edwards. But if I want your ideas, I will ask for them. 296 00:19:08,160 --> 00:19:10,731 Even if our procedure had a 60% success rate 297 00:19:10,800 --> 00:19:13,326 over gelatin and aneurysmorrhaphy, which have zero... 298 00:19:13,400 --> 00:19:16,244 60%? I find that very hard to believe. 299 00:19:16,360 --> 00:19:17,850 Well, let the paper that Dr. Thibaux 300 00:19:17,920 --> 00:19:19,570 recently published speak for itself. 301 00:19:19,640 --> 00:19:21,802 As far as I'm concerned, you're only here 302 00:19:21,880 --> 00:19:24,008 to keep the lights on with the Robertsons' money. 303 00:19:24,080 --> 00:19:26,560 And from the looks of things, 304 00:19:26,640 --> 00:19:28,881 you're not even doing that very well. 305 00:19:47,000 --> 00:19:49,765 You're a ripe stick of shit, Barrow. 306 00:19:51,000 --> 00:19:52,764 You want to come after me for your troubles? 307 00:19:52,840 --> 00:19:54,649 You were the contractor. 308 00:19:55,320 --> 00:19:57,926 We've had fires, surges. 309 00:19:58,320 --> 00:20:00,641 A girl died, Clarence. 310 00:20:01,480 --> 00:20:03,847 And you won't be laying that at my doorstep. 311 00:20:05,040 --> 00:20:07,566 They come to ask Mulkeen how this came about, 312 00:20:07,640 --> 00:20:09,563 and I tell them all about the money you squeezed. 313 00:20:09,640 --> 00:20:11,768 You took the contract. 314 00:20:12,520 --> 00:20:16,047 And you took all the dollars we needed to do it right and true. 315 00:20:16,920 --> 00:20:18,888 That girl's on your head. 316 00:20:19,400 --> 00:20:22,927 I tell 'em so, they'll be shackling you up in no time. 317 00:20:23,560 --> 00:20:26,211 They want to get me for kicking back to you after that, 318 00:20:26,280 --> 00:20:29,682 they can have some good luck finding me at my mother's in County Clare. 319 00:20:33,720 --> 00:20:35,529 How much? 320 00:20:38,040 --> 00:20:39,804 It's 1,000 to do it right. 321 00:20:43,720 --> 00:20:44,801 800. 322 00:20:45,360 --> 00:20:46,885 That's piss next to what you took. 323 00:20:46,960 --> 00:20:49,361 It's all I've got left. 324 00:20:50,720 --> 00:20:53,405 I'm robbing Peter to pay Paul. 325 00:20:53,520 --> 00:20:54,965 And Peter still wants his money. 326 00:20:56,240 --> 00:20:58,004 I swear on my children. 327 00:21:00,160 --> 00:21:02,481 900 by the end of the day. 328 00:21:02,840 --> 00:21:04,569 No drafts, cash. 329 00:21:06,280 --> 00:21:07,850 Agreed. 330 00:21:19,920 --> 00:21:21,809 A lot of gashes today. 331 00:21:22,840 --> 00:21:26,128 We should charge on a per-stitch basis. 332 00:21:29,160 --> 00:21:31,162 Were you told to monitor me? 333 00:21:31,280 --> 00:21:32,691 What? No. 334 00:21:33,720 --> 00:21:35,245 Of course not. 335 00:21:38,640 --> 00:21:41,644 Those are finer sutures than I've ever done. 336 00:21:45,480 --> 00:21:47,801 Please, try to hold your arm still. 337 00:21:47,880 --> 00:21:50,042 Must you touch her so much? 338 00:21:50,480 --> 00:21:53,802 Unless you expect these stitches to appear by magic, 339 00:21:53,880 --> 00:21:55,530 I'm afraid so. 340 00:21:56,760 --> 00:21:58,569 So... 341 00:21:59,600 --> 00:22:02,649 Is it true that you live in the Tenderloin District? 342 00:22:04,120 --> 00:22:05,246 Yes. 343 00:22:06,120 --> 00:22:07,281 Oh. 344 00:22:07,520 --> 00:22:13,050 I've been through in the day once or twice, but not at night. 345 00:22:13,120 --> 00:22:15,885 Is it really like they say? 346 00:22:16,480 --> 00:22:18,084 Most everything that humans would do 347 00:22:18,160 --> 00:22:20,970 if no one was looking and God didn’t judge. 348 00:22:22,080 --> 00:22:23,127 Hmm. 349 00:22:23,200 --> 00:22:25,771 I was thinking of going to the Haymarket. 350 00:22:25,840 --> 00:22:29,447 My friend who's been there says it's the most, um, 351 00:22:29,520 --> 00:22:32,524 entertaining dance hall in the city. 352 00:22:33,840 --> 00:22:36,161 I'm guessing your friend will soon have 353 00:22:36,240 --> 00:22:38,720 a burning sensation when he urinates. 354 00:22:38,960 --> 00:22:40,530 It's nothing more shocking or exciting 355 00:22:40,600 --> 00:22:42,170 than what you see here every day. 356 00:22:42,320 --> 00:22:43,731 Go to the horse races or a boxing match. 357 00:22:43,840 --> 00:22:46,320 Bertie, they're preparing Mr. Olynyk for surgery. 358 00:22:46,400 --> 00:22:49,051 - Thackery needs us to scrub in. - Right. 359 00:22:49,200 --> 00:22:51,407 Thank you, Dr. Edwards. 360 00:22:59,720 --> 00:23:04,408 Okay, we are all done here. 361 00:23:05,680 --> 00:23:07,967 You, young lady, 362 00:23:09,800 --> 00:23:11,723 were very brave. 363 00:23:15,880 --> 00:23:17,723 I'll return in a moment with the dressing. 364 00:23:23,360 --> 00:23:24,850 Excuse me. 365 00:23:25,680 --> 00:23:27,409 Excuse me, madam? 366 00:23:29,080 --> 00:23:31,321 Your arm needs attention. Where are you going? 367 00:23:31,400 --> 00:23:33,801 The Negro Infirmary on Minetta. 368 00:23:34,120 --> 00:23:35,246 I can drain it for you right here. 369 00:23:35,320 --> 00:23:36,890 No, you can't. 370 00:25:36,560 --> 00:25:39,723 A little more suction there, Bertie. 371 00:25:39,840 --> 00:25:41,330 Very good. 372 00:25:41,640 --> 00:25:45,725 Dr. Chickering will now cauterize the anterior wall. 373 00:25:48,280 --> 00:25:51,966 Well, it seems the old girl's not out to pasture yet. 374 00:25:52,840 --> 00:25:56,128 Might explode, but at least it won't electrocute you. 375 00:25:56,240 --> 00:25:58,322 Perhaps it's not too late for a career in the law. 376 00:25:58,400 --> 00:26:00,971 Oh, cheer up. You've got a much better chance of survival 377 00:26:01,080 --> 00:26:02,491 than this fellow. 378 00:26:02,600 --> 00:26:05,126 I've located the aneurysm. 379 00:26:05,200 --> 00:26:08,488 It makes the aorta look like it has a balloon on top. 380 00:26:08,760 --> 00:26:12,128 Take a... Take a feel, Bertie. Palpate the distal side. 381 00:26:14,160 --> 00:26:16,003 Won't even stay firm against a pulse. 382 00:26:16,080 --> 00:26:17,286 It's lost all of its form. 383 00:26:17,360 --> 00:26:20,170 It's miraculous it hasn't already ruptured and killed him. 384 00:26:20,320 --> 00:26:21,651 It's only a matter of time. 385 00:26:21,720 --> 00:26:22,881 Hunter's ligation? 386 00:26:22,960 --> 00:26:24,724 Resect the weak spot, try to reconstruct? 387 00:26:24,800 --> 00:26:26,211 Yeah, with an aneurysm that large, 388 00:26:26,280 --> 00:26:28,567 once we resect it, there won't be much tissue left 389 00:26:28,640 --> 00:26:30,847 with which to reconstruct the artery. 390 00:26:30,960 --> 00:26:33,042 - We have to try. - We do indeed. 391 00:26:33,200 --> 00:26:34,281 Nurse Pell? 392 00:26:34,360 --> 00:26:37,125 Holding steady at 110 beats per minute. 393 00:26:37,240 --> 00:26:39,368 Once we clamp the pedicle, we're on the clock, 394 00:26:39,440 --> 00:26:41,681 as ischemia is very possible. 395 00:26:41,760 --> 00:26:43,728 Where is Nurse Elkins today? 396 00:26:43,800 --> 00:26:47,566 She's taken the shift on the postoperative ward for Nurse Monk. 397 00:26:47,640 --> 00:26:50,564 It seems our young Bertram is unusually aware 398 00:26:50,640 --> 00:26:52,051 of Nurse Elkins' whereabouts. 399 00:26:52,120 --> 00:26:54,361 You seem very interested as well. 400 00:26:54,440 --> 00:26:57,523 Clamp it, Everett. Forceps. 401 00:26:57,600 --> 00:27:01,525 You need to hold that while I excise that edge. 402 00:27:03,040 --> 00:27:04,644 It's shredding like paper. 403 00:27:04,720 --> 00:27:06,609 140 beats per minute. 404 00:27:09,800 --> 00:27:11,529 Give me some of that rubber tubing. 405 00:27:11,600 --> 00:27:15,605 Then support the inside of the artery while you sew around it. 406 00:27:17,960 --> 00:27:19,928 There's nothing to work with. 407 00:27:21,200 --> 00:27:23,123 It's in shreds. 408 00:27:23,240 --> 00:27:24,401 Stay cool, Everett. 409 00:27:24,480 --> 00:27:27,324 Just do what you can do and continue to press on. 410 00:27:27,400 --> 00:27:30,404 - All right. - Now I'm gonna remove the tubing. 411 00:27:30,960 --> 00:27:32,644 You close the hole behind it. 412 00:27:32,720 --> 00:27:34,165 No, it's not going to hold. 413 00:27:34,240 --> 00:27:37,369 Well, he'll certainly die if we don't try. 414 00:27:37,760 --> 00:27:39,330 All right. 415 00:27:39,840 --> 00:27:43,401 One, two, three. 416 00:27:55,440 --> 00:27:56,930 I'll go to his family. 417 00:27:57,000 --> 00:27:58,684 No, I'll go. 418 00:27:58,880 --> 00:28:00,484 Bertie, you will accompany me. 419 00:28:00,560 --> 00:28:02,927 We'll explain how the procedure failed. 420 00:28:04,440 --> 00:28:05,487 It's tough luck, Everett. 421 00:28:05,560 --> 00:28:07,608 He was doomed before he entered. 422 00:28:07,680 --> 00:28:10,331 We were simply attempting to reverse his fate. 423 00:28:10,880 --> 00:28:13,486 There just wasn't enough healthy tissue for the sutures to hold. 424 00:28:13,560 --> 00:28:15,449 Well, we better find a better solution 425 00:28:15,520 --> 00:28:17,807 because it's Mr. Gatchell who's next. 426 00:28:17,880 --> 00:28:19,006 What about Dr. Edwards? 427 00:28:19,080 --> 00:28:21,128 The galvanic procedure he mentioned? 428 00:28:21,200 --> 00:28:22,725 Forget Edwards. He's a fool. 429 00:28:22,800 --> 00:28:26,725 Yes, but he's a fool who studied with some very fine surgeons. 430 00:28:27,320 --> 00:28:29,084 I'm loath to take up his errand, 431 00:28:29,160 --> 00:28:32,926 but dumb luck may have stumbled him into something useful. 432 00:28:33,840 --> 00:28:35,444 And I think we can all agree 433 00:28:35,520 --> 00:28:39,366 there is nothing less useful than what we just attempted. 434 00:28:40,600 --> 00:28:41,681 We don't need him, 435 00:28:41,760 --> 00:28:44,366 we just need the surgical paper on the procedure. 436 00:28:44,840 --> 00:28:47,889 Dr. Wodsworth has an extensive library in his office on Park Avenue. 437 00:28:47,960 --> 00:28:50,691 He gets all the European journals. We'll look there. 438 00:28:50,880 --> 00:28:52,769 I highly doubt they'll be too keen on sharing it 439 00:28:52,840 --> 00:28:54,080 with anyone from The Knick. 440 00:28:54,160 --> 00:28:56,640 Well, then be creative. 441 00:29:09,880 --> 00:29:11,689 Gentlemen. 442 00:29:12,200 --> 00:29:14,806 I take it you're here on behalf of Mr. Collier. 443 00:29:16,040 --> 00:29:20,807 I would really prefer you didn't just appear at my workplace. 444 00:29:20,880 --> 00:29:22,962 Please don't touch that. It's an antique. 445 00:29:25,120 --> 00:29:27,691 You were supposed to meet Bunky this morning. 446 00:29:27,840 --> 00:29:29,251 You owe your weekly. 447 00:29:29,600 --> 00:29:31,489 Of course. 448 00:29:31,560 --> 00:29:35,724 But there has been a tragedy. 449 00:29:36,600 --> 00:29:38,807 Perhaps you heard. 450 00:29:38,960 --> 00:29:42,567 A poor girl was electrocuted. 451 00:29:45,080 --> 00:29:46,241 Which... 452 00:29:47,680 --> 00:29:50,251 She could have been eaten by a whale 453 00:29:50,360 --> 00:29:52,886 or punched out by Kid McCoy. 454 00:29:52,960 --> 00:29:54,405 He don't care. 455 00:29:54,560 --> 00:29:57,484 You're never too busy for Bunky. 456 00:29:57,560 --> 00:29:59,767 See him by midnight 457 00:29:59,880 --> 00:30:03,123 or you won't see the morning. 458 00:30:10,160 --> 00:30:11,730 There, there. 459 00:30:13,240 --> 00:30:15,288 All finished? All right. 460 00:30:23,000 --> 00:30:24,445 Right. 461 00:30:24,920 --> 00:30:26,843 Be back in a moment, darling. 462 00:30:38,280 --> 00:30:39,805 How is he? 463 00:30:40,760 --> 00:30:43,809 Mrs. Hemming, I think you had better call for an ambulance. 464 00:30:50,360 --> 00:30:51,691 Yes? 465 00:30:52,640 --> 00:30:55,166 - Mrs. Hemming. - Cornelia. 466 00:30:55,280 --> 00:30:56,281 Hello. 467 00:30:56,600 --> 00:30:58,762 I was told Cora and your husband were admitted. 468 00:30:58,840 --> 00:30:59,966 What is it? 469 00:31:00,040 --> 00:31:01,451 Typhoid fever. 470 00:31:01,600 --> 00:31:05,286 First Daniel, then, a few days ago, Cora. 471 00:31:05,800 --> 00:31:08,371 Typhoid? The doctors are certain? 472 00:31:09,360 --> 00:31:10,407 Yes. 473 00:31:10,480 --> 00:31:13,165 And how are you feeling? Any symptoms? 474 00:31:13,280 --> 00:31:18,491 No, but Cora seems to have enough of them for both of us. 475 00:31:19,680 --> 00:31:22,126 I'm so terribly sorry. 476 00:31:23,360 --> 00:31:26,204 I promise you there are no better doctors in the city. 477 00:31:26,480 --> 00:31:29,051 Anything you need from the hospital or my family, 478 00:31:29,120 --> 00:31:30,770 please let us know. 479 00:31:30,840 --> 00:31:32,171 Just your prayers. 480 00:31:36,800 --> 00:31:39,201 - Cadavers, Herman. - Not now, Thack. 481 00:31:39,320 --> 00:31:41,482 Use the pigs. We have plenty of them out back. 482 00:31:41,560 --> 00:31:43,961 I can't use pigs. It's an aortic procedure. 483 00:31:44,040 --> 00:31:46,168 I need human cadavers. 484 00:31:46,320 --> 00:31:47,845 I'll get them. 485 00:31:48,760 --> 00:31:50,364 I'll get them! 486 00:31:54,480 --> 00:31:58,610 Yes, she came in about 11:00 this morning, but wasn't here very long. 487 00:31:59,000 --> 00:32:00,809 Did someone take care of her arm? 488 00:32:00,880 --> 00:32:03,690 No, she couldn't wait. Said she had to get to work. 489 00:32:05,200 --> 00:32:07,089 Did she sign your registry by chance? 490 00:32:11,280 --> 00:32:13,009 I believe this is her. 491 00:32:19,040 --> 00:32:20,530 Ida Harris. 492 00:32:33,280 --> 00:32:34,441 Yes? 493 00:32:34,520 --> 00:32:37,364 Here are those patient records you requested. 494 00:32:38,080 --> 00:32:40,082 You've been avoiding me. 495 00:32:41,720 --> 00:32:43,722 No, I haven't. I swear. 496 00:32:49,560 --> 00:32:51,403 Take a seat. 497 00:33:03,320 --> 00:33:04,731 Lucy. 498 00:33:06,600 --> 00:33:09,126 - Please don't be nervous. - I'm not. 499 00:33:13,080 --> 00:33:15,811 Maybe you do make me a little nervous. 500 00:33:16,680 --> 00:33:19,206 Well, after your experience with me the other day, 501 00:33:19,280 --> 00:33:21,282 that's understandable. 502 00:33:23,760 --> 00:33:27,924 You found me in a sorry state. 503 00:33:28,480 --> 00:33:29,811 And I asked something of you 504 00:33:29,920 --> 00:33:33,129 that is beyond what a woman, even a fine young nurse, 505 00:33:33,280 --> 00:33:35,089 should be expected to do. 506 00:33:35,920 --> 00:33:39,447 You know, my, uh, circus tent 507 00:33:39,520 --> 00:33:41,602 is no place for a proper girl. 508 00:33:43,160 --> 00:33:45,970 I was glad to help you. 509 00:33:46,520 --> 00:33:49,046 I wasn't sure I was doing the right thing. 510 00:33:51,440 --> 00:33:53,602 Does that happen to you all the time? 511 00:33:54,440 --> 00:33:56,044 I mean... 512 00:33:56,800 --> 00:33:58,245 You were so helpless. 513 00:33:58,320 --> 00:34:00,448 I made a mistake. 514 00:34:01,840 --> 00:34:04,320 I changed my routine and I suffered dearly for it. 515 00:34:04,440 --> 00:34:05,965 It won't happen again. 516 00:34:06,200 --> 00:34:09,921 I'll be much more responsible in monitoring my regimen. 517 00:34:10,000 --> 00:34:11,889 Why do you need it? 518 00:34:15,560 --> 00:34:17,483 Lucy, 519 00:34:18,000 --> 00:34:21,846 there is a life we live within the walls of this hospital 520 00:34:22,400 --> 00:34:24,050 and one we live outside of it. 521 00:34:24,160 --> 00:34:27,642 And these two lives need not intersect. 522 00:34:27,720 --> 00:34:29,404 Do you understand? 523 00:34:30,720 --> 00:34:32,404 I think so. 524 00:34:33,160 --> 00:34:37,529 You saw me as no one else here has. 525 00:34:39,360 --> 00:34:40,407 I did. 526 00:34:40,480 --> 00:34:42,801 But I have a reputation here 527 00:34:42,880 --> 00:34:45,008 in the medical community, with my colleagues, 528 00:34:45,080 --> 00:34:47,048 and any perceived weakness 529 00:34:47,160 --> 00:34:50,323 could diminish their confidence in me as a leader and as a surgeon. 530 00:34:50,440 --> 00:34:54,445 And that in turn could endanger the lives of my patients. 531 00:34:55,560 --> 00:34:57,164 I understand. 532 00:34:57,520 --> 00:34:59,204 What you saw 533 00:35:00,200 --> 00:35:02,362 must remain between us. 534 00:35:04,840 --> 00:35:06,365 Of course. 535 00:35:32,120 --> 00:35:33,645 You sure we should put those on? 536 00:35:33,720 --> 00:35:35,529 No one's ever here this time of night. 537 00:35:35,600 --> 00:35:37,443 You've broken in here before? 538 00:35:37,560 --> 00:35:39,403 He collects scrimshaw. 539 00:35:39,480 --> 00:35:41,005 He won't miss a piece or two every now and then. 540 00:35:41,080 --> 00:35:43,242 Keep the details to yourself. 541 00:35:43,560 --> 00:35:45,085 Holy... 542 00:35:45,280 --> 00:35:46,645 What do you think, boy? 543 00:35:49,080 --> 00:35:51,003 He suffers from gigantism. 544 00:35:51,080 --> 00:35:53,970 Yeah, well, the Winslow Warlows could use him as a punter. 545 00:35:54,080 --> 00:35:56,003 Wouldn't even have to use a fucking cleat. 546 00:35:57,920 --> 00:35:58,921 Oh! 547 00:35:59,560 --> 00:36:02,484 This guy's nutsack's the size of a sailor's duffle. 548 00:36:02,920 --> 00:36:03,967 Huh? 549 00:36:05,080 --> 00:36:06,491 Elephantiasis. 550 00:36:06,600 --> 00:36:08,409 Well, I bet he can squirt. 551 00:36:11,280 --> 00:36:12,770 I think this is it. 552 00:36:14,280 --> 00:36:16,931 At least it could be. It's in French. 553 00:36:43,160 --> 00:36:44,730 This way, please. 554 00:36:44,800 --> 00:36:47,804 - This don't feel right. - I't'll be fine. 555 00:36:48,320 --> 00:36:49,731 Please. 556 00:36:49,800 --> 00:36:52,041 What part of the hospital is this? 557 00:36:52,160 --> 00:36:53,730 Have a seat. 558 00:37:01,480 --> 00:37:04,484 I'll have to drain this slowly over several hours. 559 00:37:05,200 --> 00:37:06,884 What are you doing? 560 00:37:07,320 --> 00:37:09,322 I'm going to numb the nerve trunks in your shoulder 561 00:37:09,400 --> 00:37:10,765 that lead down into your arm. 562 00:37:10,840 --> 00:37:13,684 Have you had cocaine before? 563 00:37:13,880 --> 00:37:15,006 No. 564 00:37:16,640 --> 00:37:21,168 You're going to feel nothing in your arm and wonderful everywhere else. 565 00:37:23,640 --> 00:37:25,529 It's truly a miracle. 566 00:37:27,000 --> 00:37:29,606 Give me a beer, a whiskey, 567 00:37:29,680 --> 00:37:33,844 and whatever else you got back there to get me properly squiffed. 568 00:37:38,360 --> 00:37:41,523 "J.F. Mumford of the New West Side Athletic Club 569 00:37:42,040 --> 00:37:44,850 "did not fight like an amateur when he met L. Smith. 570 00:37:44,920 --> 00:37:47,241 "In the first round, he sent Smith to the floor 571 00:37:47,360 --> 00:37:48,691 "with a right punch to the jaw. 572 00:37:48,760 --> 00:37:51,969 "Now in the third, Smith began by landing some telling blows, 573 00:37:52,080 --> 00:37:55,004 "but Mumford braced up and soon had Smith 574 00:37:55,080 --> 00:37:56,366 "in a helpless condition." 575 00:37:56,440 --> 00:37:58,681 Sounds like McCarthy getting beat about by his wife. 576 00:38:05,280 --> 00:38:07,009 Mr. T. Cleary of County Cork, 577 00:38:07,080 --> 00:38:10,527 currently of Park Row, took the fight to M. McCarthy, 578 00:38:11,360 --> 00:38:14,807 shutting his mouth and beating him with both fists. 579 00:38:17,240 --> 00:38:19,402 He got what he was looking for, didn't he? 580 00:38:55,120 --> 00:38:57,088 I'm here for Nora. 581 00:39:01,760 --> 00:39:03,922 And he has no knowledge you're in this way? 582 00:39:04,120 --> 00:39:06,009 I could never tell him. 583 00:39:06,600 --> 00:39:09,331 He's not the sort of man who... 584 00:39:10,640 --> 00:39:13,371 He just gets angry. He doesn't mean to. 585 00:39:13,800 --> 00:39:15,643 But another child... 586 00:39:15,760 --> 00:39:16,807 I understand. 587 00:39:16,920 --> 00:39:18,524 Does he know where you are tonight? 588 00:39:18,640 --> 00:39:20,449 Oh, Lord, no. 589 00:39:20,760 --> 00:39:24,207 He's at the bakery. Halloran's on Chrystie Street. 590 00:39:24,320 --> 00:39:28,211 He works the ovens from 10:00 to 6:00 most nights. 591 00:39:29,480 --> 00:39:31,528 He can't know. 592 00:39:32,480 --> 00:39:34,528 All right, you needn't worry. 593 00:39:35,720 --> 00:39:37,210 Does it hurt? 594 00:39:37,280 --> 00:39:39,169 A little discomfort. 595 00:39:39,280 --> 00:39:42,807 But your husband will know nothing of it. I promise. 596 00:39:44,280 --> 00:39:46,647 But will God forgive me? 597 00:39:47,800 --> 00:39:50,883 I don't want to go to hell for killing a baby. 598 00:39:51,400 --> 00:39:53,641 He knows that you've suffered. 599 00:39:54,200 --> 00:39:57,249 I believe the Lord's compassion will be yours. 600 00:39:58,080 --> 00:39:59,764 Now, I need you to lay down. 601 00:39:59,840 --> 00:40:02,320 I will make this as painless as possible. 602 00:40:24,320 --> 00:40:26,527 Almost back to normal. 603 00:40:28,240 --> 00:40:30,288 You starting to get some feeling back in this arm yet? 604 00:40:30,360 --> 00:40:32,283 Yes, thank you. 605 00:40:33,840 --> 00:40:37,242 If you have any more problems, come see me. 606 00:40:37,360 --> 00:40:38,850 I will. 607 00:40:39,680 --> 00:40:42,968 My brother-in-law got something wrong with his eye. 608 00:40:43,040 --> 00:40:44,724 Think he could see you? 609 00:40:45,720 --> 00:40:47,370 Absolutely. 610 00:41:07,240 --> 00:41:10,050 This is a good deal, Bunky. 611 00:41:10,800 --> 00:41:13,804 You don't tell me what's good and what isn't. 612 00:41:14,280 --> 00:41:17,807 You don't tell me anything. 613 00:41:18,600 --> 00:41:21,729 You don't come in here and change my rules. 614 00:41:21,800 --> 00:41:24,565 I own you. 615 00:41:25,480 --> 00:41:28,450 Slaves don't talk back to their masters. 616 00:41:29,080 --> 00:41:31,970 Don't make me put another beating on you. 617 00:41:32,240 --> 00:41:33,765 Please don't. 618 00:41:35,760 --> 00:41:38,491 I came here like a man, didn't I? 619 00:41:38,840 --> 00:41:41,411 A man doesn't come to me and beg. 620 00:41:41,680 --> 00:41:45,082 A man doesn't get in the hole nine grand 621 00:41:45,160 --> 00:41:47,811 and act like he's got choices. 622 00:41:48,440 --> 00:41:50,602 A man pays. 623 00:41:51,760 --> 00:41:55,924 And I will treat you like a man. 624 00:41:56,920 --> 00:41:59,161 Your weekly is due in two days. 625 00:41:59,280 --> 00:42:02,045 You will pay in two days 626 00:42:02,440 --> 00:42:04,044 or you will suffer in two days. 627 00:42:04,120 --> 00:42:08,444 I just need a little more time. A week at the most. 628 00:42:14,040 --> 00:42:16,088 Two days! 629 00:42:16,160 --> 00:42:18,049 I said two days! 630 00:42:23,720 --> 00:42:26,929 What are you doing? What are you doing? 631 00:42:27,000 --> 00:42:28,047 What are you doing? 632 00:42:28,120 --> 00:42:29,281 Open. 633 00:42:29,400 --> 00:42:30,447 No, no, no. 634 00:42:30,520 --> 00:42:31,965 Open, open, open. 635 00:42:38,880 --> 00:42:42,407 I'll hold on to that as collateral. 636 00:42:49,240 --> 00:42:50,401 Hmm. 637 00:42:51,320 --> 00:42:52,890 Well. 638 00:42:54,480 --> 00:42:56,562 Mr. Paris Shoes. 639 00:42:58,320 --> 00:43:00,209 How they look with a little 640 00:43:01,360 --> 00:43:02,930 poor man's shoe polish on them? 641 00:43:14,760 --> 00:43:16,683 Uppity motherfucker. 642 00:43:17,360 --> 00:43:19,522 Think his ass don't stink. 643 00:43:20,520 --> 00:43:22,249 You think you better than me? 644 00:43:22,360 --> 00:43:23,566 Hmm? 645 00:45:04,880 --> 00:45:06,530 How many bowls? 646 00:45:08,640 --> 00:45:10,290 Four bowls. 647 00:45:11,640 --> 00:45:13,290 Anything else? 648 00:45:13,360 --> 00:45:14,964 No. 649 00:45:15,880 --> 00:45:17,962 That's enough for me, Wu. 650 00:45:23,680 --> 00:45:27,890 Dr. Thackery thinks that oranges are free here. 651 00:45:46,160 --> 00:45:47,969 You come back soon? 652 00:45:48,040 --> 00:45:49,769 Tonight maybe? 653 00:45:52,040 --> 00:45:54,042 Where else would I go? 654 00:45:57,500 --> 00:46:05,500 Ripped By mstoll 47404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.