Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:27,000
Ripped By mstoll
2
00:00:38,080 --> 00:00:40,890
- Good morning, miss.
- Good morning.
3
00:01:04,000 --> 00:01:06,651
It seems someone
called the Marquesa de Salobreña
4
00:01:06,720 --> 00:01:08,324
is coming in for the opening of the season.
5
00:01:08,920 --> 00:01:10,570
"Salobreña," dear.
6
00:01:10,640 --> 00:01:13,769
The squiggly mark, it makes a noise.
7
00:01:14,000 --> 00:01:18,289
So much young European royalty
in New York these days.
8
00:01:19,160 --> 00:01:22,607
They call our money new.
9
00:01:22,680 --> 00:01:25,331
But it certainly does attract a crowd.
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,289
Sure are some nice shoes.
11
00:01:31,520 --> 00:01:33,363
Thank you.
12
00:01:35,000 --> 00:01:37,685
Some kind of fancy leather.
13
00:01:37,760 --> 00:01:39,091
Must have cost you heavy.
14
00:01:39,200 --> 00:01:41,362
Everything moving forward
with the electrification
15
00:01:41,440 --> 00:01:45,001
now that Thackery has seen the light?
16
00:01:45,840 --> 00:01:47,524
Well, the crews finished the installation
17
00:01:47,600 --> 00:01:49,204
on the operating theater and the wards.
18
00:01:49,320 --> 00:01:50,367
Oh.
19
00:01:50,680 --> 00:01:53,047
We're now a modern hospital.
20
00:01:53,600 --> 00:01:55,364
The board must be pleased.
21
00:02:00,880 --> 00:02:02,211
Aren't they?
22
00:02:02,320 --> 00:02:05,164
Where you get a pair of shoes like that?
23
00:02:05,800 --> 00:02:07,370
At a store.
24
00:02:07,520 --> 00:02:09,204
Which one?
25
00:02:09,320 --> 00:02:11,482
Maybe I get me a pair like that.
26
00:02:11,560 --> 00:02:15,406
It's not a very fair position to
put a young woman in, August.
27
00:02:15,480 --> 00:02:16,970
I'm sure Cornelia's only doing it
28
00:02:17,040 --> 00:02:18,724
because she can't say no to you.
29
00:02:18,960 --> 00:02:21,645
I actually like it. I just...
30
00:02:21,720 --> 00:02:24,371
I wish I didn't feel so...
31
00:02:25,400 --> 00:02:27,050
Say it.
32
00:02:27,240 --> 00:02:29,004
So damn stiff.
33
00:02:29,080 --> 00:02:30,923
Casswell's down on 20?
34
00:02:31,080 --> 00:02:33,242
Tip Top on Madison?
35
00:02:34,160 --> 00:02:35,730
Levasseur.
36
00:02:36,000 --> 00:02:37,843
Le what?
37
00:02:37,920 --> 00:02:39,410
Where's that?
38
00:02:39,480 --> 00:02:43,087
Paris.
39
00:02:44,400 --> 00:02:45,686
France.
40
00:02:45,760 --> 00:02:48,240
I know where Paris is, nigger.
41
00:02:51,160 --> 00:02:53,208
You lucky you was next.
42
00:02:53,400 --> 00:02:56,722
I'm afraid no one
really takes me seriously.
43
00:02:57,080 --> 00:02:59,367
I'm worried I'm letting you down.
44
00:03:00,600 --> 00:03:04,127
Neely, sweetheart,
45
00:03:05,440 --> 00:03:08,523
if I didn't think you were up to the task,
46
00:03:08,600 --> 00:03:10,762
I wouldn't have put you there.
47
00:03:11,120 --> 00:03:14,124
Yes, I could get any number of men
48
00:03:14,240 --> 00:03:17,369
to sit in as my proxy, but no one,
49
00:03:17,440 --> 00:03:19,204
not even your brother,
50
00:03:19,600 --> 00:03:22,809
thinks the way I do more than you.
51
00:03:23,440 --> 00:03:26,284
If you'd been born a man,
you'd be running this whole damn city.
52
00:03:26,360 --> 00:03:28,283
I don't doubt it.
53
00:03:29,040 --> 00:03:33,762
Besides, any bad news delivered to the board
54
00:03:34,800 --> 00:03:36,325
or anyone else
55
00:03:36,440 --> 00:03:38,727
would just sound sweeter coming from you.
56
00:03:38,800 --> 00:03:42,088
- Thank you.
- Now finish your breakfast so you're not late.
57
00:03:42,280 --> 00:03:43,645
Aye, aye, Captain.
58
00:05:35,360 --> 00:05:36,850
That all of 'em?
59
00:05:36,920 --> 00:05:38,001
Uh...
60
00:05:38,760 --> 00:05:40,444
All that's living.
61
00:05:40,520 --> 00:05:44,047
Got one more here, but he ain't moving.
62
00:05:45,720 --> 00:05:47,449
Now he's moving.
63
00:05:47,520 --> 00:05:49,284
He was dead
when we scraped him off the ground.
64
00:05:49,360 --> 00:05:51,124
You a doctor?
65
00:05:51,200 --> 00:05:54,044
Well, as far as I can tell,
he's another body delivered alive.
66
00:05:54,120 --> 00:05:55,724
Wheel him in.
67
00:05:57,240 --> 00:05:58,526
That's seven in all.
68
00:05:58,600 --> 00:06:00,762
New building going up near Broad Street.
69
00:06:00,880 --> 00:06:03,121
Me and Pouncey must have waited all week
for that crane to go,
70
00:06:03,200 --> 00:06:06,090
but when it went, boyo, that really did it.
71
00:06:06,200 --> 00:06:08,202
A holy show if I ever saw one.
72
00:06:08,280 --> 00:06:11,887
Schuldheit and Sons,
73
00:06:11,960 --> 00:06:14,201
so's you know where to send the bill.
74
00:06:15,440 --> 00:06:17,283
I wager you'll already have your stretcher
75
00:06:17,360 --> 00:06:20,091
waiting under me when my day comes, Cleary.
76
00:06:20,480 --> 00:06:21,720
Might just.
77
00:06:21,800 --> 00:06:23,723
Now, Mr. Barrow, it's the end of the month
78
00:06:23,800 --> 00:06:25,040
and we need to be settling up.
79
00:06:25,120 --> 00:06:26,963
Counting these seven, that's 22 altogether.
80
00:06:27,040 --> 00:06:29,930
At two bits per,
that's five and a half you owe me.
81
00:06:30,160 --> 00:06:32,322
Are you sharing with Pouncey?
82
00:06:32,600 --> 00:06:33,647
Sure.
83
00:06:33,760 --> 00:06:36,570
Just last week I bought
him a pint at the pub.
84
00:06:36,640 --> 00:06:39,803
He's a good lad, but he's thick as champ.
85
00:06:39,920 --> 00:06:43,242
Get a bucket and scrub out that blood
86
00:06:43,400 --> 00:06:45,323
and see me in my office
and I'll have your money.
87
00:06:45,440 --> 00:06:46,771
- All right, mate.
- This one's dead.
88
00:06:46,840 --> 00:06:49,161
You can drag him to the morgue.
89
00:06:52,160 --> 00:06:55,926
Looks like you'll be
buying one less pint for your friend.
90
00:06:58,840 --> 00:07:00,171
- What the fuck?
- I told you he was dead.
91
00:07:00,240 --> 00:07:01,924
Get in.
92
00:07:06,640 --> 00:07:09,086
See here...
93
00:07:17,800 --> 00:07:21,202
And one, two, three.
94
00:07:27,320 --> 00:07:30,369
And this is the pathological lab.
95
00:07:30,440 --> 00:07:31,805
My workshop.
96
00:07:31,880 --> 00:07:33,530
Only one in the city.
97
00:07:33,640 --> 00:07:36,120
Other hospitals may frown
on studying the dead,
98
00:07:36,200 --> 00:07:37,645
but I believe it is the only way
99
00:07:37,720 --> 00:07:40,200
to advance our knowledge of the living.
100
00:07:40,560 --> 00:07:44,485
The answers to disease
and the body do not lie in house calls.
101
00:07:44,560 --> 00:07:49,407
They're here, in a lab,
where we can experiment and calibrate.
102
00:07:49,520 --> 00:07:52,126
Cancer, syphilis, tuberculosis,
103
00:07:52,240 --> 00:07:54,242
all their mysteries waiting to be unlocked
104
00:07:54,320 --> 00:07:57,403
and take us soaring into the next century.
105
00:07:57,480 --> 00:07:59,562
They built all this just for you?
106
00:07:59,680 --> 00:08:02,081
The wealth supporting The Knick is endless.
107
00:08:02,160 --> 00:08:04,925
And people here want their hospital
to be the best.
108
00:08:05,040 --> 00:08:06,929
And they're willing to pay.
109
00:08:07,160 --> 00:08:09,083
All I have to do is ask.
110
00:08:09,160 --> 00:08:11,003
Of course, there are certain obligations
111
00:08:11,080 --> 00:08:12,764
that come along with getting what I want.
112
00:08:12,840 --> 00:08:14,330
Such as?
113
00:08:14,400 --> 00:08:17,085
Hiring a new surgical apprentice.
114
00:08:18,920 --> 00:08:21,082
How did you come to know
Captain Robertson?
115
00:08:21,160 --> 00:08:23,925
I, uh, I did some work with him in Nicaragua.
116
00:08:24,000 --> 00:08:26,844
- Now he wants you here?
- No, that was my idea.
117
00:08:26,920 --> 00:08:29,685
You are legitimizing surgery,
118
00:08:30,080 --> 00:08:32,447
taking it out of the barbershops
and into the future,
119
00:08:32,520 --> 00:08:33,567
and I want to be a part of it.
120
00:08:34,600 --> 00:08:36,921
You do realize if you choose to join us,
121
00:08:37,000 --> 00:08:39,287
the work will be hard and the hours long,
122
00:08:39,400 --> 00:08:41,368
the results slow and agonizing,
123
00:08:41,440 --> 00:08:45,525
and we will see no shortage of death
at our own hands.
124
00:08:45,720 --> 00:08:46,767
But the rewards...
125
00:08:46,880 --> 00:08:49,963
The rewards will be the
achievement of it all.
126
00:08:50,920 --> 00:08:53,730
"When the blast of war blows in our ears,
127
00:08:53,800 --> 00:08:55,962
"then imitate the action of the tiger."
128
00:08:56,040 --> 00:08:57,087
Hmm.
129
00:08:58,880 --> 00:09:00,291
Shakespeare.
130
00:09:03,480 --> 00:09:04,925
Never read him.
131
00:09:19,040 --> 00:09:21,964
I think the smells are
what remind me of him most.
132
00:09:23,920 --> 00:09:26,400
His cologne. His soap.
133
00:09:28,240 --> 00:09:30,288
His cut tobacco pouch.
134
00:09:31,440 --> 00:09:33,442
How are you, Catherine?
135
00:09:38,320 --> 00:09:39,970
I miss him.
136
00:09:40,160 --> 00:09:43,084
I, uh, I meant to pay a call.
137
00:09:44,320 --> 00:09:46,846
Let us both pretend you mean that.
138
00:09:55,160 --> 00:09:56,446
I failed him, John.
139
00:09:56,520 --> 00:09:58,682
- No.
- I tried.
140
00:10:00,280 --> 00:10:04,046
Country weekends,
time with the children, dinner parties.
141
00:10:05,680 --> 00:10:07,205
I thought I'd opened the valve for him,
142
00:10:07,320 --> 00:10:08,685
but the pressure was still there.
143
00:10:08,760 --> 00:10:11,650
Blame is easy. Truth is harder.
144
00:10:13,200 --> 00:10:14,690
Then what's the truth?
145
00:10:15,880 --> 00:10:19,521
That my dear friend Jules lost sight
of the procedure.
146
00:10:20,200 --> 00:10:23,568
Stopped seeing the work,
started seeing the death.
147
00:10:25,560 --> 00:10:26,891
Is that the cardinal sin?
148
00:10:27,000 --> 00:10:30,129
You did everything right.
You were a fine wife to him.
149
00:10:30,520 --> 00:10:33,649
Once a man shifts his mind
from the surgical field
150
00:10:33,720 --> 00:10:35,051
to the patient under the drape,
151
00:10:35,160 --> 00:10:36,525
it's only a matter of time.
152
00:10:39,240 --> 00:10:42,528
How will it not take hold of you
the way it did Jules?
153
00:10:46,680 --> 00:10:48,842
I have ways of getting through.
154
00:11:19,360 --> 00:11:21,761
Check that
ligature with saline for leaks, Everett.
155
00:11:30,200 --> 00:11:31,770
It's holding fast.
156
00:11:31,960 --> 00:11:35,203
Dr. Chickering will now
cauterize the end of the duct.
157
00:11:53,640 --> 00:11:55,563
No flame needed.
158
00:11:55,640 --> 00:11:57,961
But does it make toast?
159
00:12:02,320 --> 00:12:03,731
Very good.
160
00:12:07,560 --> 00:12:09,085
Get it off! Get it off!
161
00:12:10,720 --> 00:12:12,165
Bertie! Bertie!
162
00:12:15,440 --> 00:12:16,726
Nurse Elkins, saline.
163
00:12:17,960 --> 00:12:19,166
Nurse Monk, don't!
164
00:12:24,800 --> 00:12:27,485
My family and I paid
more than $12,000
165
00:12:27,600 --> 00:12:29,090
to electrify this hospital.
166
00:12:29,160 --> 00:12:32,846
I am as furious as you are, Miss Robertson.
167
00:12:33,600 --> 00:12:36,285
I gave the man his charge. I am to blame.
168
00:12:36,440 --> 00:12:38,522
Regardless of who's to blame, to my father,
169
00:12:38,600 --> 00:12:40,284
we both appear incompetent.
170
00:12:40,360 --> 00:12:44,604
If our goal in wiring the place was
to showcase our modernity,
171
00:12:44,680 --> 00:12:47,365
then might I suggest that killing nurses
172
00:12:47,480 --> 00:12:51,530
and setting patients afire might
undermine the message a bit.
173
00:12:51,600 --> 00:12:55,286
We were just discussing this and I
am in agreement with you both.
174
00:12:55,520 --> 00:12:57,761
The contractor must be held accountable.
175
00:12:57,880 --> 00:12:59,041
We should run him out of business.
176
00:12:59,160 --> 00:13:01,128
Or just beat the tar out of him.
177
00:13:01,200 --> 00:13:03,521
Thack, there is a lady here.
178
00:13:03,640 --> 00:13:06,723
Well, from the looks of her,
I'd say she'd take the first bat to the man.
179
00:13:06,800 --> 00:13:08,529
I would if I thought it would help.
180
00:13:08,880 --> 00:13:11,451
I think we should let our attorneys
take a swing at him first.
181
00:13:11,560 --> 00:13:13,005
Agreed.
182
00:13:13,320 --> 00:13:18,008
Before we go tying this up in court,
183
00:13:18,400 --> 00:13:21,404
allow me to speak to this thief
184
00:13:21,640 --> 00:13:23,961
and force him to make good on his contract.
185
00:13:24,040 --> 00:13:27,408
I warn you, Mr. Barrow,
do not throw good money after bad.
186
00:13:27,520 --> 00:13:29,045
I give you my word.
187
00:13:29,160 --> 00:13:32,209
I will not spend a penny
of the hospital's funds.
188
00:13:34,840 --> 00:13:37,002
You have one week to resolve this.
189
00:13:37,080 --> 00:13:39,082
Thank you for your patience.
190
00:13:43,920 --> 00:13:45,001
Was there something else?
191
00:13:45,080 --> 00:13:47,924
Yes. I've been looking for Dr. Edwards.
192
00:13:49,720 --> 00:13:51,484
Have you tried his office?
193
00:13:57,520 --> 00:13:58,726
Hello?
194
00:14:07,240 --> 00:14:08,685
Algernon?
195
00:14:09,040 --> 00:14:10,451
Yes?
196
00:14:16,280 --> 00:14:17,725
This?
197
00:14:18,520 --> 00:14:20,443
They assigned you this?
198
00:14:21,760 --> 00:14:23,091
With their compliments.
199
00:14:23,880 --> 00:14:27,248
What about the empty space
next to Christiansen's old office?
200
00:14:28,200 --> 00:14:30,282
They say they have another use for it.
201
00:14:31,200 --> 00:14:32,884
And your medical work?
202
00:14:32,960 --> 00:14:36,567
I've been ignored mostly
203
00:14:36,640 --> 00:14:38,802
and barely been allowed to perform any task
204
00:14:38,920 --> 00:14:41,730
beyond the skills
of a first-year medical student.
205
00:14:41,800 --> 00:14:44,041
And as for my teaching, well...
206
00:14:44,120 --> 00:14:47,488
You can't accept this.
You're the Deputy Chief of Surgery.
207
00:14:47,560 --> 00:14:51,645
A position they believe
I hold because of your family, Cornelia.
208
00:14:52,960 --> 00:14:55,088
I expect these things.
209
00:14:55,880 --> 00:14:57,450
You're upset because you don't.
210
00:15:04,240 --> 00:15:05,730
Hello, dear.
211
00:15:05,840 --> 00:15:07,171
Thank you.
212
00:15:09,000 --> 00:15:11,128
Oh, would you take a few steps back?
213
00:15:11,480 --> 00:15:13,005
- Why?
- Please?
214
00:15:16,320 --> 00:15:17,924
Into the light.
215
00:15:20,840 --> 00:15:21,841
Eleanor.
216
00:15:21,960 --> 00:15:23,689
Oh, don't be a stick in the mud.
217
00:15:23,760 --> 00:15:25,524
I'm proud of you.
218
00:15:25,800 --> 00:15:27,768
Look at the camera.
219
00:15:32,840 --> 00:15:34,285
Thank you.
220
00:15:34,680 --> 00:15:38,162
We'll frame that and hang it on the wall
above Lillian's crib.
221
00:15:38,520 --> 00:15:40,761
- Ready for lunch?
- Let me fetch my hat.
222
00:15:40,840 --> 00:15:42,524
Eleanor. Nice to see you.
223
00:15:42,640 --> 00:15:44,688
- Likewise.
- How's, uh, how's Lillian?
224
00:15:45,040 --> 00:15:47,202
- What is she, nine months now?
Mmm-hmm.
225
00:15:48,040 --> 00:15:49,280
She has your looks.
226
00:15:49,360 --> 00:15:50,521
Which is a good thing.
227
00:15:50,880 --> 00:15:53,121
Well, let's hope she has Everett's brain.
228
00:15:53,360 --> 00:15:56,443
I was sorry to hear
about Everett losing the promotion.
229
00:15:56,520 --> 00:15:57,806
- It should have been his.
- Eleanor.
230
00:15:57,880 --> 00:15:59,962
It's all right, Everett.
Let the lady defend you.
231
00:16:00,040 --> 00:16:02,884
You deserve that job.
You'll get it eventually.
232
00:16:04,520 --> 00:16:06,682
Would you care to join us for lunch?
233
00:16:07,160 --> 00:16:10,721
Other business to attend to, I'm afraid.
But thank you.
234
00:16:12,880 --> 00:16:14,325
Herman.
235
00:16:14,640 --> 00:16:16,404
When are we getting more cadavers?
236
00:16:17,080 --> 00:16:18,320
We're through our last one,
237
00:16:18,400 --> 00:16:20,243
and my surgeons seem to feel that practising
238
00:16:20,320 --> 00:16:22,004
a procedure before attempting it
239
00:16:22,080 --> 00:16:25,084
actually has merit,
at the very least for the patient.
240
00:16:25,160 --> 00:16:28,528
I've been giving it my full effort,
but nothing's come loose.
241
00:16:28,680 --> 00:16:30,330
We used to just compete for bodies
242
00:16:30,400 --> 00:16:32,767
with Columbia, Cornell
and New York University,
243
00:16:32,840 --> 00:16:35,207
but now everyone's training doctors.
244
00:16:35,720 --> 00:16:38,246
What about Cleary's man
at the lunatic asylum upstate?
245
00:16:38,320 --> 00:16:40,004
- He must have something.
- We were outbid.
246
00:16:40,080 --> 00:16:41,889
Cornell is offering everyone triple.
247
00:16:42,400 --> 00:16:46,007
I have checked with every indigent home,
prison and drunkard ward.
248
00:16:46,080 --> 00:16:47,764
I can't seem to win a body.
249
00:16:48,440 --> 00:16:49,680
Well, then offer more.
250
00:16:49,920 --> 00:16:51,922
More than $75?
251
00:16:52,280 --> 00:16:54,203
I need bodies, Herman.
252
00:16:54,280 --> 00:16:58,126
Look, I have a lead on a failing heart
at Blackwell Island.
253
00:16:58,240 --> 00:16:59,765
With any luck, he won't survive the week.
254
00:16:59,880 --> 00:17:02,281
And if you need something
on which to practise,
255
00:17:02,360 --> 00:17:04,966
we do still have a fair number of pigs.
256
00:17:06,040 --> 00:17:08,964
His name is Mr. Gatchell. 35, day laborer.
257
00:17:09,040 --> 00:17:10,451
History of syphilis.
258
00:17:10,720 --> 00:17:13,724
He's suffering
from a rapidly growing aortic aneurysm,
259
00:17:13,800 --> 00:17:15,723
eroding the second, third and fourth ribs
260
00:17:15,800 --> 00:17:17,529
as well as the costal
cartilages on the left...
261
00:17:18,920 --> 00:17:20,410
...of the sternum.
262
00:17:20,560 --> 00:17:23,404
Beside Mr. Gatchell is Mr. Olynyk.
263
00:17:24,360 --> 00:17:27,409
40, sea captain, alcoholic.
No history of syphilis.
264
00:17:27,480 --> 00:17:30,962
He, too, is suffering
from an aortic aneurysm.
265
00:17:31,240 --> 00:17:32,969
Complained of great pain
in the right side of his chest
266
00:17:33,080 --> 00:17:35,048
to the shoulder when admitted.
267
00:17:40,240 --> 00:17:43,642
Veins are dilated across the entire abdomen.
268
00:17:47,480 --> 00:17:50,165
Diastolic shock can be felt.
269
00:17:56,920 --> 00:17:58,001
Definite murmur can be heard.
270
00:17:59,160 --> 00:18:01,925
Unless that's the damn lights
popping on again.
271
00:18:02,000 --> 00:18:03,081
Treatment?
272
00:18:03,160 --> 00:18:04,685
They were each given 10 injections,
273
00:18:04,800 --> 00:18:07,804
250 cc's of a 1% gelatin solution.
274
00:18:07,920 --> 00:18:10,241
Mr. Gatchell responded adequately.
275
00:18:10,320 --> 00:18:12,163
Mr. Olynyk needed a second round.
276
00:18:12,320 --> 00:18:14,687
Injection strength doubled. 17 in total.
277
00:18:15,520 --> 00:18:18,490
It's all right. It's all right.
278
00:18:18,960 --> 00:18:20,928
Let's open these shades, nurses, please.
279
00:18:21,000 --> 00:18:23,844
We need more than window light, Herman.
280
00:18:24,120 --> 00:18:25,281
I'm taking care of it.
281
00:18:25,360 --> 00:18:27,886
Today or I will resolve it myself.
282
00:18:28,080 --> 00:18:29,411
Absolutely.
283
00:18:31,320 --> 00:18:34,324
We should prepare Mr. Olynyk for surgery.
284
00:18:34,400 --> 00:18:36,880
He'll likely rupture within a day without it.
285
00:18:36,960 --> 00:18:40,089
We'll, uh, ligate the aorta
with aneurysmorrhaphy.
286
00:18:40,160 --> 00:18:42,208
I suppose
it's preferable to doing nothing.
287
00:18:42,280 --> 00:18:45,284
Don't be so sure.
It's yet to produce anything but death.
288
00:18:45,360 --> 00:18:47,806
Keep the, uh,
injections going with Mr. Gatchell.
289
00:18:47,880 --> 00:18:49,564
Dr. Thackery,
290
00:18:49,720 --> 00:18:52,803
I spent some time
at Hôtel-Dieu Hospital in Paris...
291
00:18:52,880 --> 00:18:54,689
Scrubbing the floors, were we?
292
00:18:55,320 --> 00:18:57,971
Working with Dr. Pierre Thibaux.
293
00:18:58,560 --> 00:19:01,609
We experimented using a galvanic procedure
on aortic aneurysms
294
00:19:01,680 --> 00:19:03,444
and had a fairly good success rate.
295
00:19:03,600 --> 00:19:07,889
Thank you, Dr. Edwards.
But if I want your ideas, I will ask for them.
296
00:19:08,160 --> 00:19:10,731
Even if our procedure had a 60% success rate
297
00:19:10,800 --> 00:19:13,326
over gelatin and aneurysmorrhaphy,
which have zero...
298
00:19:13,400 --> 00:19:16,244
60%? I find that very hard to believe.
299
00:19:16,360 --> 00:19:17,850
Well, let the paper that Dr. Thibaux
300
00:19:17,920 --> 00:19:19,570
recently published speak for itself.
301
00:19:19,640 --> 00:19:21,802
As far as I'm concerned, you're only here
302
00:19:21,880 --> 00:19:24,008
to keep the lights on
with the Robertsons' money.
303
00:19:24,080 --> 00:19:26,560
And from the looks of things,
304
00:19:26,640 --> 00:19:28,881
you're not even doing that very well.
305
00:19:47,000 --> 00:19:49,765
You're a ripe
stick of shit, Barrow.
306
00:19:51,000 --> 00:19:52,764
You want to come after me for your troubles?
307
00:19:52,840 --> 00:19:54,649
You were the contractor.
308
00:19:55,320 --> 00:19:57,926
We've had fires, surges.
309
00:19:58,320 --> 00:20:00,641
A girl died, Clarence.
310
00:20:01,480 --> 00:20:03,847
And you won't be laying that at my doorstep.
311
00:20:05,040 --> 00:20:07,566
They come to ask Mulkeen
how this came about,
312
00:20:07,640 --> 00:20:09,563
and I tell them
all about the money you squeezed.
313
00:20:09,640 --> 00:20:11,768
You took the contract.
314
00:20:12,520 --> 00:20:16,047
And you took all the dollars we needed
to do it right and true.
315
00:20:16,920 --> 00:20:18,888
That girl's on your head.
316
00:20:19,400 --> 00:20:22,927
I tell 'em so,
they'll be shackling you up in no time.
317
00:20:23,560 --> 00:20:26,211
They want to get me
for kicking back to you after that,
318
00:20:26,280 --> 00:20:29,682
they can have some good luck finding me
at my mother's in County Clare.
319
00:20:33,720 --> 00:20:35,529
How much?
320
00:20:38,040 --> 00:20:39,804
It's 1,000 to do it right.
321
00:20:43,720 --> 00:20:44,801
800.
322
00:20:45,360 --> 00:20:46,885
That's piss next to what you took.
323
00:20:46,960 --> 00:20:49,361
It's all I've got left.
324
00:20:50,720 --> 00:20:53,405
I'm robbing Peter to pay Paul.
325
00:20:53,520 --> 00:20:54,965
And Peter still wants his money.
326
00:20:56,240 --> 00:20:58,004
I swear on my children.
327
00:21:00,160 --> 00:21:02,481
900 by the end of the day.
328
00:21:02,840 --> 00:21:04,569
No drafts, cash.
329
00:21:06,280 --> 00:21:07,850
Agreed.
330
00:21:19,920 --> 00:21:21,809
A lot of gashes today.
331
00:21:22,840 --> 00:21:26,128
We should charge on a per-stitch basis.
332
00:21:29,160 --> 00:21:31,162
Were you told to monitor me?
333
00:21:31,280 --> 00:21:32,691
What? No.
334
00:21:33,720 --> 00:21:35,245
Of course not.
335
00:21:38,640 --> 00:21:41,644
Those are finer sutures than I've ever done.
336
00:21:45,480 --> 00:21:47,801
Please, try to hold your arm still.
337
00:21:47,880 --> 00:21:50,042
Must you touch her so much?
338
00:21:50,480 --> 00:21:53,802
Unless you expect
these stitches to appear by magic,
339
00:21:53,880 --> 00:21:55,530
I'm afraid so.
340
00:21:56,760 --> 00:21:58,569
So...
341
00:21:59,600 --> 00:22:02,649
Is it true that you live
in the Tenderloin District?
342
00:22:04,120 --> 00:22:05,246
Yes.
343
00:22:06,120 --> 00:22:07,281
Oh.
344
00:22:07,520 --> 00:22:13,050
I've been through in the day once or twice,
but not at night.
345
00:22:13,120 --> 00:22:15,885
Is it really like they say?
346
00:22:16,480 --> 00:22:18,084
Most everything that humans would do
347
00:22:18,160 --> 00:22:20,970
if no one was looking and God didn’t judge.
348
00:22:22,080 --> 00:22:23,127
Hmm.
349
00:22:23,200 --> 00:22:25,771
I was thinking of going to the Haymarket.
350
00:22:25,840 --> 00:22:29,447
My friend who's been there
says it's the most, um,
351
00:22:29,520 --> 00:22:32,524
entertaining dance hall in the city.
352
00:22:33,840 --> 00:22:36,161
I'm guessing your friend will soon have
353
00:22:36,240 --> 00:22:38,720
a burning sensation when he urinates.
354
00:22:38,960 --> 00:22:40,530
It's nothing more shocking or exciting
355
00:22:40,600 --> 00:22:42,170
than what you see here every day.
356
00:22:42,320 --> 00:22:43,731
Go to the horse races or a boxing match.
357
00:22:43,840 --> 00:22:46,320
Bertie, they're preparing Mr. Olynyk
for surgery.
358
00:22:46,400 --> 00:22:49,051
- Thackery needs us to scrub in.
- Right.
359
00:22:49,200 --> 00:22:51,407
Thank you, Dr. Edwards.
360
00:22:59,720 --> 00:23:04,408
Okay, we are all done here.
361
00:23:05,680 --> 00:23:07,967
You, young lady,
362
00:23:09,800 --> 00:23:11,723
were very brave.
363
00:23:15,880 --> 00:23:17,723
I'll return in a moment with the dressing.
364
00:23:23,360 --> 00:23:24,850
Excuse me.
365
00:23:25,680 --> 00:23:27,409
Excuse me, madam?
366
00:23:29,080 --> 00:23:31,321
Your arm needs attention.
Where are you going?
367
00:23:31,400 --> 00:23:33,801
The Negro Infirmary on Minetta.
368
00:23:34,120 --> 00:23:35,246
I can drain it for you right here.
369
00:23:35,320 --> 00:23:36,890
No, you can't.
370
00:25:36,560 --> 00:25:39,723
A little more suction there,
Bertie.
371
00:25:39,840 --> 00:25:41,330
Very good.
372
00:25:41,640 --> 00:25:45,725
Dr. Chickering will now
cauterize the anterior wall.
373
00:25:48,280 --> 00:25:51,966
Well, it seems the old girl's
not out to pasture yet.
374
00:25:52,840 --> 00:25:56,128
Might explode,
but at least it won't electrocute you.
375
00:25:56,240 --> 00:25:58,322
Perhaps it's not too late
for a career in the law.
376
00:25:58,400 --> 00:26:00,971
Oh, cheer up.
You've got a much better chance of survival
377
00:26:01,080 --> 00:26:02,491
than this fellow.
378
00:26:02,600 --> 00:26:05,126
I've located the aneurysm.
379
00:26:05,200 --> 00:26:08,488
It makes the aorta
look like it has a balloon on top.
380
00:26:08,760 --> 00:26:12,128
Take a... Take a feel, Bertie.
Palpate the distal side.
381
00:26:14,160 --> 00:26:16,003
Won't even stay firm against a pulse.
382
00:26:16,080 --> 00:26:17,286
It's lost all of its form.
383
00:26:17,360 --> 00:26:20,170
It's miraculous
it hasn't already ruptured and killed him.
384
00:26:20,320 --> 00:26:21,651
It's only a matter of time.
385
00:26:21,720 --> 00:26:22,881
Hunter's ligation?
386
00:26:22,960 --> 00:26:24,724
Resect the weak spot, try to reconstruct?
387
00:26:24,800 --> 00:26:26,211
Yeah, with an aneurysm that large,
388
00:26:26,280 --> 00:26:28,567
once we resect it,
there won't be much tissue left
389
00:26:28,640 --> 00:26:30,847
with which to reconstruct the artery.
390
00:26:30,960 --> 00:26:33,042
- We have to try.
- We do indeed.
391
00:26:33,200 --> 00:26:34,281
Nurse Pell?
392
00:26:34,360 --> 00:26:37,125
Holding steady at 110 beats per minute.
393
00:26:37,240 --> 00:26:39,368
Once we clamp the pedicle,
we're on the clock,
394
00:26:39,440 --> 00:26:41,681
as ischemia is very possible.
395
00:26:41,760 --> 00:26:43,728
Where is Nurse Elkins today?
396
00:26:43,800 --> 00:26:47,566
She's taken the shift on the postoperative
ward for Nurse Monk.
397
00:26:47,640 --> 00:26:50,564
It seems our young Bertram
is unusually aware
398
00:26:50,640 --> 00:26:52,051
of Nurse Elkins' whereabouts.
399
00:26:52,120 --> 00:26:54,361
You seem
very interested as well.
400
00:26:54,440 --> 00:26:57,523
Clamp it, Everett. Forceps.
401
00:26:57,600 --> 00:27:01,525
You need to hold that
while I excise that edge.
402
00:27:03,040 --> 00:27:04,644
It's shredding like paper.
403
00:27:04,720 --> 00:27:06,609
140 beats per minute.
404
00:27:09,800 --> 00:27:11,529
Give me some of that rubber tubing.
405
00:27:11,600 --> 00:27:15,605
Then support the inside of the artery
while you sew around it.
406
00:27:17,960 --> 00:27:19,928
There's nothing to work with.
407
00:27:21,200 --> 00:27:23,123
It's in shreds.
408
00:27:23,240 --> 00:27:24,401
Stay cool, Everett.
409
00:27:24,480 --> 00:27:27,324
Just do what you can do
and continue to press on.
410
00:27:27,400 --> 00:27:30,404
- All right.
- Now I'm gonna remove the tubing.
411
00:27:30,960 --> 00:27:32,644
You close the hole behind it.
412
00:27:32,720 --> 00:27:34,165
No, it's not going to hold.
413
00:27:34,240 --> 00:27:37,369
Well, he'll certainly die if we don't try.
414
00:27:37,760 --> 00:27:39,330
All right.
415
00:27:39,840 --> 00:27:43,401
One, two, three.
416
00:27:55,440 --> 00:27:56,930
I'll go to his family.
417
00:27:57,000 --> 00:27:58,684
No, I'll go.
418
00:27:58,880 --> 00:28:00,484
Bertie, you will accompany me.
419
00:28:00,560 --> 00:28:02,927
We'll explain how the procedure failed.
420
00:28:04,440 --> 00:28:05,487
It's tough luck, Everett.
421
00:28:05,560 --> 00:28:07,608
He was doomed
before he entered.
422
00:28:07,680 --> 00:28:10,331
We were simply attempting
to reverse his fate.
423
00:28:10,880 --> 00:28:13,486
There just wasn't enough healthy tissue
for the sutures to hold.
424
00:28:13,560 --> 00:28:15,449
Well,
we better find a better solution
425
00:28:15,520 --> 00:28:17,807
because it's Mr. Gatchell who's next.
426
00:28:17,880 --> 00:28:19,006
What about Dr. Edwards?
427
00:28:19,080 --> 00:28:21,128
The galvanic procedure he mentioned?
428
00:28:21,200 --> 00:28:22,725
Forget Edwards. He's a fool.
429
00:28:22,800 --> 00:28:26,725
Yes, but he's a fool
who studied with some very fine surgeons.
430
00:28:27,320 --> 00:28:29,084
I'm loath to take up his errand,
431
00:28:29,160 --> 00:28:32,926
but dumb luck may have
stumbled him into something useful.
432
00:28:33,840 --> 00:28:35,444
And I think we can all agree
433
00:28:35,520 --> 00:28:39,366
there is nothing less useful
than what we just attempted.
434
00:28:40,600 --> 00:28:41,681
We don't need him,
435
00:28:41,760 --> 00:28:44,366
we just need the surgical paper
on the procedure.
436
00:28:44,840 --> 00:28:47,889
Dr. Wodsworth has an extensive library
in his office on Park Avenue.
437
00:28:47,960 --> 00:28:50,691
He gets all the European journals.
We'll look there.
438
00:28:50,880 --> 00:28:52,769
I highly doubt
they'll be too keen on sharing it
439
00:28:52,840 --> 00:28:54,080
with anyone from The Knick.
440
00:28:54,160 --> 00:28:56,640
Well, then be creative.
441
00:29:09,880 --> 00:29:11,689
Gentlemen.
442
00:29:12,200 --> 00:29:14,806
I take it you're here on behalf of Mr.
Collier.
443
00:29:16,040 --> 00:29:20,807
I would really prefer
you didn't just appear at my workplace.
444
00:29:20,880 --> 00:29:22,962
Please don't touch that. It's an antique.
445
00:29:25,120 --> 00:29:27,691
You were supposed to
meet Bunky this morning.
446
00:29:27,840 --> 00:29:29,251
You owe your weekly.
447
00:29:29,600 --> 00:29:31,489
Of course.
448
00:29:31,560 --> 00:29:35,724
But there has been a tragedy.
449
00:29:36,600 --> 00:29:38,807
Perhaps you heard.
450
00:29:38,960 --> 00:29:42,567
A poor girl was electrocuted.
451
00:29:45,080 --> 00:29:46,241
Which...
452
00:29:47,680 --> 00:29:50,251
She could have been eaten by a whale
453
00:29:50,360 --> 00:29:52,886
or punched out by Kid McCoy.
454
00:29:52,960 --> 00:29:54,405
He don't care.
455
00:29:54,560 --> 00:29:57,484
You're never too busy for Bunky.
456
00:29:57,560 --> 00:29:59,767
See him by midnight
457
00:29:59,880 --> 00:30:03,123
or you won't see the morning.
458
00:30:10,160 --> 00:30:11,730
There, there.
459
00:30:13,240 --> 00:30:15,288
All finished? All right.
460
00:30:23,000 --> 00:30:24,445
Right.
461
00:30:24,920 --> 00:30:26,843
Be back in a moment, darling.
462
00:30:38,280 --> 00:30:39,805
How is he?
463
00:30:40,760 --> 00:30:43,809
Mrs. Hemming,
I think you had better call for an ambulance.
464
00:30:50,360 --> 00:30:51,691
Yes?
465
00:30:52,640 --> 00:30:55,166
- Mrs. Hemming.
- Cornelia.
466
00:30:55,280 --> 00:30:56,281
Hello.
467
00:30:56,600 --> 00:30:58,762
I was told Cora
and your husband were admitted.
468
00:30:58,840 --> 00:30:59,966
What is it?
469
00:31:00,040 --> 00:31:01,451
Typhoid fever.
470
00:31:01,600 --> 00:31:05,286
First Daniel, then, a few days ago, Cora.
471
00:31:05,800 --> 00:31:08,371
Typhoid? The doctors are certain?
472
00:31:09,360 --> 00:31:10,407
Yes.
473
00:31:10,480 --> 00:31:13,165
And how are you feeling? Any symptoms?
474
00:31:13,280 --> 00:31:18,491
No, but Cora seems to have enough of them
for both of us.
475
00:31:19,680 --> 00:31:22,126
I'm so terribly sorry.
476
00:31:23,360 --> 00:31:26,204
I promise you
there are no better doctors in the city.
477
00:31:26,480 --> 00:31:29,051
Anything you need from the hospital
or my family,
478
00:31:29,120 --> 00:31:30,770
please let us know.
479
00:31:30,840 --> 00:31:32,171
Just your prayers.
480
00:31:36,800 --> 00:31:39,201
- Cadavers, Herman.
- Not now, Thack.
481
00:31:39,320 --> 00:31:41,482
Use the pigs.
We have plenty of them out back.
482
00:31:41,560 --> 00:31:43,961
I can't use pigs. It's an aortic procedure.
483
00:31:44,040 --> 00:31:46,168
I need human cadavers.
484
00:31:46,320 --> 00:31:47,845
I'll get them.
485
00:31:48,760 --> 00:31:50,364
I'll get them!
486
00:31:54,480 --> 00:31:58,610
Yes, she came in about 11:00
this morning, but wasn't here very long.
487
00:31:59,000 --> 00:32:00,809
Did someone take care of her arm?
488
00:32:00,880 --> 00:32:03,690
No, she couldn't wait.
Said she had to get to work.
489
00:32:05,200 --> 00:32:07,089
Did she sign your registry by chance?
490
00:32:11,280 --> 00:32:13,009
I believe this is her.
491
00:32:19,040 --> 00:32:20,530
Ida Harris.
492
00:32:33,280 --> 00:32:34,441
Yes?
493
00:32:34,520 --> 00:32:37,364
Here are those patient records you requested.
494
00:32:38,080 --> 00:32:40,082
You've been avoiding me.
495
00:32:41,720 --> 00:32:43,722
No, I haven't. I swear.
496
00:32:49,560 --> 00:32:51,403
Take a seat.
497
00:33:03,320 --> 00:33:04,731
Lucy.
498
00:33:06,600 --> 00:33:09,126
- Please don't be nervous.
- I'm not.
499
00:33:13,080 --> 00:33:15,811
Maybe you do make me a little nervous.
500
00:33:16,680 --> 00:33:19,206
Well, after your experience
with me the other day,
501
00:33:19,280 --> 00:33:21,282
that's understandable.
502
00:33:23,760 --> 00:33:27,924
You found me in a sorry state.
503
00:33:28,480 --> 00:33:29,811
And I asked something of you
504
00:33:29,920 --> 00:33:33,129
that is beyond what a woman,
even a fine young nurse,
505
00:33:33,280 --> 00:33:35,089
should be expected to do.
506
00:33:35,920 --> 00:33:39,447
You know, my, uh, circus tent
507
00:33:39,520 --> 00:33:41,602
is no place for a proper girl.
508
00:33:43,160 --> 00:33:45,970
I was glad to help you.
509
00:33:46,520 --> 00:33:49,046
I wasn't sure I was doing the right thing.
510
00:33:51,440 --> 00:33:53,602
Does that happen to you all the time?
511
00:33:54,440 --> 00:33:56,044
I mean...
512
00:33:56,800 --> 00:33:58,245
You were so helpless.
513
00:33:58,320 --> 00:34:00,448
I made a mistake.
514
00:34:01,840 --> 00:34:04,320
I changed my routine
and I suffered dearly for it.
515
00:34:04,440 --> 00:34:05,965
It won't happen again.
516
00:34:06,200 --> 00:34:09,921
I'll be much more responsible
in monitoring my regimen.
517
00:34:10,000 --> 00:34:11,889
Why do you need it?
518
00:34:15,560 --> 00:34:17,483
Lucy,
519
00:34:18,000 --> 00:34:21,846
there is a life we live
within the walls of this hospital
520
00:34:22,400 --> 00:34:24,050
and one we live outside of it.
521
00:34:24,160 --> 00:34:27,642
And these two lives need not intersect.
522
00:34:27,720 --> 00:34:29,404
Do you understand?
523
00:34:30,720 --> 00:34:32,404
I think so.
524
00:34:33,160 --> 00:34:37,529
You saw me as no one else here has.
525
00:34:39,360 --> 00:34:40,407
I did.
526
00:34:40,480 --> 00:34:42,801
But I have a reputation here
527
00:34:42,880 --> 00:34:45,008
in the medical community,
with my colleagues,
528
00:34:45,080 --> 00:34:47,048
and any perceived weakness
529
00:34:47,160 --> 00:34:50,323
could diminish their confidence in me
as a leader and as a surgeon.
530
00:34:50,440 --> 00:34:54,445
And that in turn could
endanger the lives of my patients.
531
00:34:55,560 --> 00:34:57,164
I understand.
532
00:34:57,520 --> 00:34:59,204
What you saw
533
00:35:00,200 --> 00:35:02,362
must remain between us.
534
00:35:04,840 --> 00:35:06,365
Of course.
535
00:35:32,120 --> 00:35:33,645
You sure we should put those on?
536
00:35:33,720 --> 00:35:35,529
No one's ever here this time of night.
537
00:35:35,600 --> 00:35:37,443
You've broken in here before?
538
00:35:37,560 --> 00:35:39,403
He collects scrimshaw.
539
00:35:39,480 --> 00:35:41,005
He won't miss a piece or two
every now and then.
540
00:35:41,080 --> 00:35:43,242
Keep the details to yourself.
541
00:35:43,560 --> 00:35:45,085
Holy...
542
00:35:45,280 --> 00:35:46,645
What do you think, boy?
543
00:35:49,080 --> 00:35:51,003
He suffers from gigantism.
544
00:35:51,080 --> 00:35:53,970
Yeah, well, the Winslow Warlows could
use him as a punter.
545
00:35:54,080 --> 00:35:56,003
Wouldn't even have to use a fucking cleat.
546
00:35:57,920 --> 00:35:58,921
Oh!
547
00:35:59,560 --> 00:36:02,484
This guy's nutsack's
the size of a sailor's duffle.
548
00:36:02,920 --> 00:36:03,967
Huh?
549
00:36:05,080 --> 00:36:06,491
Elephantiasis.
550
00:36:06,600 --> 00:36:08,409
Well, I bet he can squirt.
551
00:36:11,280 --> 00:36:12,770
I think this is it.
552
00:36:14,280 --> 00:36:16,931
At least it could be. It's in French.
553
00:36:43,160 --> 00:36:44,730
This way, please.
554
00:36:44,800 --> 00:36:47,804
- This don't feel right.
- I't'll be fine.
555
00:36:48,320 --> 00:36:49,731
Please.
556
00:36:49,800 --> 00:36:52,041
What part of the hospital is this?
557
00:36:52,160 --> 00:36:53,730
Have a seat.
558
00:37:01,480 --> 00:37:04,484
I'll have to drain this slowly
over several hours.
559
00:37:05,200 --> 00:37:06,884
What are you doing?
560
00:37:07,320 --> 00:37:09,322
I'm going to numb
the nerve trunks in your shoulder
561
00:37:09,400 --> 00:37:10,765
that lead down into your arm.
562
00:37:10,840 --> 00:37:13,684
Have you had cocaine before?
563
00:37:13,880 --> 00:37:15,006
No.
564
00:37:16,640 --> 00:37:21,168
You're going to feel nothing in your arm
and wonderful everywhere else.
565
00:37:23,640 --> 00:37:25,529
It's truly a miracle.
566
00:37:27,000 --> 00:37:29,606
Give me a beer, a whiskey,
567
00:37:29,680 --> 00:37:33,844
and whatever else you got back there
to get me properly squiffed.
568
00:37:38,360 --> 00:37:41,523
"J.F. Mumford
of the New West Side Athletic Club
569
00:37:42,040 --> 00:37:44,850
"did not fight like an amateur
when he met L. Smith.
570
00:37:44,920 --> 00:37:47,241
"In the first round, he
sent Smith to the floor
571
00:37:47,360 --> 00:37:48,691
"with a right punch to the jaw.
572
00:37:48,760 --> 00:37:51,969
"Now in the third,
Smith began by landing some telling blows,
573
00:37:52,080 --> 00:37:55,004
"but Mumford braced up and soon had Smith
574
00:37:55,080 --> 00:37:56,366
"in a helpless condition."
575
00:37:56,440 --> 00:37:58,681
Sounds like McCarthy getting
beat about by his wife.
576
00:38:05,280 --> 00:38:07,009
Mr. T. Cleary of County Cork,
577
00:38:07,080 --> 00:38:10,527
currently of Park Row,
took the fight to M. McCarthy,
578
00:38:11,360 --> 00:38:14,807
shutting his mouth
and beating him with both fists.
579
00:38:17,240 --> 00:38:19,402
He got what he was looking for,
didn't he?
580
00:38:55,120 --> 00:38:57,088
I'm here for Nora.
581
00:39:01,760 --> 00:39:03,922
And he has no knowledge
you're in this way?
582
00:39:04,120 --> 00:39:06,009
I could never tell him.
583
00:39:06,600 --> 00:39:09,331
He's not the sort of man who...
584
00:39:10,640 --> 00:39:13,371
He just gets angry. He doesn't mean to.
585
00:39:13,800 --> 00:39:15,643
But another child...
586
00:39:15,760 --> 00:39:16,807
I understand.
587
00:39:16,920 --> 00:39:18,524
Does he know where you are tonight?
588
00:39:18,640 --> 00:39:20,449
Oh, Lord, no.
589
00:39:20,760 --> 00:39:24,207
He's at the bakery.
Halloran's on Chrystie Street.
590
00:39:24,320 --> 00:39:28,211
He works the ovens
from 10:00 to 6:00 most nights.
591
00:39:29,480 --> 00:39:31,528
He can't know.
592
00:39:32,480 --> 00:39:34,528
All right, you needn't worry.
593
00:39:35,720 --> 00:39:37,210
Does it hurt?
594
00:39:37,280 --> 00:39:39,169
A little discomfort.
595
00:39:39,280 --> 00:39:42,807
But your husband will know nothing of it.
I promise.
596
00:39:44,280 --> 00:39:46,647
But will God forgive me?
597
00:39:47,800 --> 00:39:50,883
I don't want to go to
hell for killing a baby.
598
00:39:51,400 --> 00:39:53,641
He knows that you've suffered.
599
00:39:54,200 --> 00:39:57,249
I believe the Lord's
compassion will be yours.
600
00:39:58,080 --> 00:39:59,764
Now, I need you to lay down.
601
00:39:59,840 --> 00:40:02,320
I will make this as painless as possible.
602
00:40:24,320 --> 00:40:26,527
Almost back to normal.
603
00:40:28,240 --> 00:40:30,288
You starting to get some feeling
back in this arm yet?
604
00:40:30,360 --> 00:40:32,283
Yes, thank you.
605
00:40:33,840 --> 00:40:37,242
If you have any more problems, come see me.
606
00:40:37,360 --> 00:40:38,850
I will.
607
00:40:39,680 --> 00:40:42,968
My brother-in-law got
something wrong with his eye.
608
00:40:43,040 --> 00:40:44,724
Think he could see you?
609
00:40:45,720 --> 00:40:47,370
Absolutely.
610
00:41:07,240 --> 00:41:10,050
This is a good deal, Bunky.
611
00:41:10,800 --> 00:41:13,804
You don't tell me what's good and what isn't.
612
00:41:14,280 --> 00:41:17,807
You don't tell me anything.
613
00:41:18,600 --> 00:41:21,729
You don't come in here and change my rules.
614
00:41:21,800 --> 00:41:24,565
I own you.
615
00:41:25,480 --> 00:41:28,450
Slaves don't talk back to their masters.
616
00:41:29,080 --> 00:41:31,970
Don't make me put another beating on you.
617
00:41:32,240 --> 00:41:33,765
Please don't.
618
00:41:35,760 --> 00:41:38,491
I came here like a man, didn't I?
619
00:41:38,840 --> 00:41:41,411
A man doesn't come to me and beg.
620
00:41:41,680 --> 00:41:45,082
A man doesn't get in the hole nine grand
621
00:41:45,160 --> 00:41:47,811
and act like he's got choices.
622
00:41:48,440 --> 00:41:50,602
A man pays.
623
00:41:51,760 --> 00:41:55,924
And I will treat you like a man.
624
00:41:56,920 --> 00:41:59,161
Your weekly is due in two days.
625
00:41:59,280 --> 00:42:02,045
You will pay in two days
626
00:42:02,440 --> 00:42:04,044
or you will suffer in two days.
627
00:42:04,120 --> 00:42:08,444
I just need a little more time.
A week at the most.
628
00:42:14,040 --> 00:42:16,088
Two days!
629
00:42:16,160 --> 00:42:18,049
I said two days!
630
00:42:23,720 --> 00:42:26,929
What are you doing? What are you doing?
631
00:42:27,000 --> 00:42:28,047
What are you doing?
632
00:42:28,120 --> 00:42:29,281
Open.
633
00:42:29,400 --> 00:42:30,447
No, no, no.
634
00:42:30,520 --> 00:42:31,965
Open, open, open.
635
00:42:38,880 --> 00:42:42,407
I'll hold on to that as collateral.
636
00:42:49,240 --> 00:42:50,401
Hmm.
637
00:42:51,320 --> 00:42:52,890
Well.
638
00:42:54,480 --> 00:42:56,562
Mr. Paris Shoes.
639
00:42:58,320 --> 00:43:00,209
How they look with a little
640
00:43:01,360 --> 00:43:02,930
poor man's shoe polish on them?
641
00:43:14,760 --> 00:43:16,683
Uppity motherfucker.
642
00:43:17,360 --> 00:43:19,522
Think his ass don't stink.
643
00:43:20,520 --> 00:43:22,249
You think you better than me?
644
00:43:22,360 --> 00:43:23,566
Hmm?
645
00:45:04,880 --> 00:45:06,530
How many bowls?
646
00:45:08,640 --> 00:45:10,290
Four bowls.
647
00:45:11,640 --> 00:45:13,290
Anything else?
648
00:45:13,360 --> 00:45:14,964
No.
649
00:45:15,880 --> 00:45:17,962
That's enough for me, Wu.
650
00:45:23,680 --> 00:45:27,890
Dr. Thackery thinks that
oranges are free here.
651
00:45:46,160 --> 00:45:47,969
You come back soon?
652
00:45:48,040 --> 00:45:49,769
Tonight maybe?
653
00:45:52,040 --> 00:45:54,042
Where else would I go?
654
00:45:57,500 --> 00:46:05,500
Ripped By mstoll
47404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.