All language subtitles for Werner Herzog - Stroszek (1977)-gre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,127 --> 00:01:17,155 Αποφυλάκιση Μπρούνο Στρόσεκ. 'Ελεγξε τη λίστα. 2 00:01:17,807 --> 00:01:20,401 'Ενα σακάκι, ένα παντελόνι, ένα πουλόβερ, ένα πουκάμισο... 3 00:01:20,767 --> 00:01:23,201 ένα ζευγάρι κάλτσες, ένα ζευγάρι ψηλά παπούτσια. 4 00:01:24,247 --> 00:01:26,761 'Ενα ακορντεόν μάρκας Σκάνταλι. 5 00:01:32,207 --> 00:01:35,563 'Ενα μαντήλι... ένα διαβατήριο... 6 00:01:35,927 --> 00:01:38,646 'Ενα μπρελόκ... 7 00:01:42,567 --> 00:01:45,877 Μια κόρνα, θα είναι από σιδηρόδρομο. 8 00:01:46,207 --> 00:01:47,560 Μάλλον. 9 00:01:48,767 --> 00:01:49,882 'Ονομα; 10 00:01:50,327 --> 00:01:52,204 - Ορίστε; - 'Ονομα; 11 00:01:53,870 --> 00:01:55,430 Θα ξύπνησες στραβά. 12 00:01:55,287 --> 00:01:58,438 Δυόμισι χρόνια ξέρεις τ'όνομά μου. 13 00:02:00,407 --> 00:02:04,161 Γραφειοκρατία, Μπρούνο. Ανόητη μα πρέπει να την τηρείς. 14 00:02:04,367 --> 00:02:06,850 Πρέπει να το κάνουμε. 15 00:02:06,487 --> 00:02:09,206 Στρόσεκ Μπρούνο. 16 00:02:09,967 --> 00:02:15,485 'Υψος 1,70. Χρώμα ματιών, καστανά. 17 00:02:15,807 --> 00:02:18,370 - Πρόσωπο οβάλ, χωρίς σημάδια. - Τέλεια. 18 00:02:18,887 --> 00:02:20,878 Τέρμα η γραφειοκρατία τώρα. 19 00:02:21,127 --> 00:02:22,242 Το διαβατήριό σου... 20 00:02:23,967 --> 00:02:25,525 Τα χρήματά σου... 21 00:02:25,767 --> 00:02:27,860 Μέτρησέ τα, σε παρακαλώ. 22 00:02:28,527 --> 00:02:30,757 Μία κόρνα... 23 00:02:31,207 --> 00:02:33,277 'Ενα ακορντεόν... 24 00:02:33,527 --> 00:02:36,280 Κόρνα και ακορντεόν, όλα σύμφωνα με τον κανόνα. 25 00:02:36,607 --> 00:02:38,860 Ωραία. 26 00:02:38,327 --> 00:02:40,602 Ο Μπρούνο θα δώσει το σήμα. 27 00:02:44,700 --> 00:02:49,320 Γιατί ο Μπρούνο τώρα είναι ελεύθερος. 28 00:04:00,870 --> 00:04:02,840 Πάρε και την τηλεόρασή μου. 29 00:04:45,167 --> 00:04:49,365 Μπρούνο, δες, έφτιαξα το μικρότερο καράβι. 30 00:04:49,967 --> 00:04:52,959 Κέρδισα και θα στο χαρίσω. 31 00:04:53,847 --> 00:04:56,156 Το μικρότερο καράβι στον κόσμο. 32 00:04:58,447 --> 00:05:00,165 Θα το πάρω μαζί μου. 33 00:05:06,847 --> 00:05:10,237 'Ακου, σου έχω ένα αποχαιρετιστήριο δώρο. 34 00:05:12,487 --> 00:05:17,300 Πρώτα θ'ανάψω πυροτέχνημα. Είναι μεγάλη έκπληξη. 35 00:05:23,927 --> 00:05:25,121 Πρόσεχε... 36 00:05:29,487 --> 00:05:34,607 Να προσέχεις... Θα σε δω έξω, έτσι; 37 00:05:35,407 --> 00:05:37,159 Δε θέλω να φύγω. 38 00:05:37,367 --> 00:05:41,760 Καλή τύχη, Μπρούνο. Δε θα σε ξαναδώ... 39 00:05:41,367 --> 00:05:43,403 ...γιατί θα γυρίσω στην Τουρκία. 40 00:05:49,367 --> 00:05:52,916 Πλησίασε, Μπρούνο. 'Εφτασε η μεγάλη μέρα... 41 00:05:53,247 --> 00:05:55,886 ...η μέρα της αποφυλάκισής σου. 42 00:05:56,870 --> 00:05:58,282 Τέτοιες στιγμές δίνουν αξία στη δουλειά μου... 43 00:05:58,807 --> 00:06:01,958 ...γιατί είναι δουλειά με πολλές απογοητεύσεις και πίκρα. 44 00:06:05,367 --> 00:06:09,679 Πριν φύγεις απ'το ίδρυμά μας... 45 00:06:10,167 --> 00:06:14,800 για να γυρίσεις στην ελευθερία... 46 00:06:14,687 --> 00:06:18,316 ...έχω μερικές ερωτήσεις. 47 00:06:19,767 --> 00:06:21,678 Πρώτον, πού θα μείνεις; 48 00:06:22,870 --> 00:06:27,684 Ζω στην οδό Φλότγουελ 5. Μου κράτησε το σπίτι η γειτόνισσα. 49 00:06:28,487 --> 00:06:30,523 Και κάτι ακόμα, Μπρούνο... 50 00:06:33,700 --> 00:06:36,522 Σ'αρέσει ακόμα η μπύρα; 51 00:06:37,367 --> 00:06:38,561 Ναι. 52 00:06:39,487 --> 00:06:42,365 'Εχω κάτι πολύ-πολύ σοβαρό να σου πω. 53 00:06:42,767 --> 00:06:47,887 'Ολα τα εγκλήματά σου οφείλονται στην κατάχρηση οινοπνεύματος. 54 00:06:49,870 --> 00:06:54,320 Αν το δικαστήριο σε δικάσει άλλη μια φορά για κάτι τέτοιο... 55 00:06:55,247 --> 00:06:58,125 - Κλείστε με μέσα! - Μπρούνο, λογικέψου. 56 00:07:01,127 --> 00:07:04,517 'Αρχισε απ'το αναρρωτήριο και κατάληξε στη φυλακή. 57 00:07:05,127 --> 00:07:07,595 Στείλτε με μέσα... 58 00:07:08,647 --> 00:07:11,525 ...στα σεμινάρια! 59 00:07:12,247 --> 00:07:19,881 'Εχεις απόλυτο δίκιο. Μα αν δεν σταματήσεις... άκουσέ με. 60 00:07:20,127 --> 00:07:22,880 - Αν δε σταματήσεις το ποτό... - Ποιος μπορεί να το κόψει; 61 00:07:23,470 --> 00:07:24,799 Το δικαστήριο θα το θεωρήσει κατ'εξακολούθηση... 62 00:07:24,927 --> 00:07:27,919 ...και θα σε βάλει φυλακή. 63 00:07:28,870 --> 00:07:29,406 Σωστά! 64 00:07:30,527 --> 00:07:33,678 Και τώρα θα σου δώσω κάποιες... Κοίταζέ με... 65 00:07:34,287 --> 00:07:38,121 Θα σου δώσω κάποιες συμβουλές. Πρώτον... 66 00:07:38,367 --> 00:07:44,397 αν πας σε μπαρ, παρήγγειλε καφέ και μηλόπιτα. 67 00:07:44,887 --> 00:07:50,996 Δεύτερον, αγόρασε καλά ρούχα και κλείσε τα μαγαζιά σου. 68 00:07:51,447 --> 00:07:54,245 Ντύσου λίγο καλύτερα... Κοίτα πώς είσαι. 69 00:07:54,487 --> 00:08:00,390 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. Να πλένεσαι, να ξυρίζεσαι. 70 00:08:01,367 --> 00:08:03,390 Κάτι ακόμα, Μπρούνο... 71 00:08:03,167 --> 00:08:04,725 Κάνει κύκλους. 72 00:08:05,470 --> 00:08:08,164 'Οχι, γιατί θα φροντίσω να μην ξανακαταλήξεις εδώ. 73 00:08:08,447 --> 00:08:11,405 Θέλω να μου υποσχεθείς ότι δε θα ξαναπιείς σταγόνα. 74 00:08:16,727 --> 00:08:18,763 Σ το λόγο της Ουγγρικής τιμής μου. 75 00:08:19,700 --> 00:08:22,522 'Ακουσέ με πριν αρχίσεις πάλι. 76 00:08:22,887 --> 00:08:25,924 Δε θέλω να ξαναπιείς σταγόνα αλκοόλ... 77 00:08:26,527 --> 00:08:30,679 και δεύτερον, να μην ξαναπάς σε μπαρ. 78 00:08:31,727 --> 00:08:34,360 Στο λόγο της Ουγγρικής τιμής μου. 79 00:09:07,607 --> 00:09:09,723 ''Παράδεισος της Μπύρας'' 80 00:09:13,967 --> 00:09:15,844 Μια μπύρα, κ. Στρίμπεκ. 81 00:09:16,127 --> 00:09:18,118 'Ηρθες πάλι, Μπρούνο; 82 00:09:26,567 --> 00:09:29,400 Και η Εύα είναι εδώ. Γεια σου. 83 00:09:29,647 --> 00:09:31,683 Σπάσε, κάθαρμα. 84 00:09:32,767 --> 00:09:34,883 Μ'άκουσες... 85 00:10:03,727 --> 00:10:06,195 Πότε θα σταματήσεις να πηδάς την γκόμενά του; 86 00:10:08,470 --> 00:10:10,300 Σε είδα μαζί της. 87 00:10:11,447 --> 00:10:13,881 - Την πήδηξες. - Και τι έγινε; 88 00:10:14,127 --> 00:10:17,164 - Τι; Τραβήχτηκες; - 'Οχι. 89 00:10:17,847 --> 00:10:19,803 Τότε είσαι δειλός. 90 00:10:19,967 --> 00:10:21,161 Και τι έγινε; 91 00:10:21,447 --> 00:10:23,119 Γιατί την ψώνισες. 92 00:10:23,287 --> 00:10:24,720 Ο Μπερντ είπε ότι ξέμπλεξες απ'αυτήν. 93 00:10:24,927 --> 00:10:26,679 Χέσε τον Μπερντ. 94 00:10:28,687 --> 00:10:30,837 Μη με κρεμάς, Μπέρχαρτ. 95 00:10:32,487 --> 00:10:35,843 'Ακουσες τίποτα; Είπε κανείς τίποτα; 96 00:10:37,207 --> 00:10:40,643 Κοίτα πώς κλαίω... Δε νοιάζεσαι καθόλου; 97 00:10:45,607 --> 00:10:47,404 'Εχεις τίποτα στην τράπεζα; 98 00:10:47,567 --> 00:10:48,636 Γιατί να'χω; 99 00:10:48,887 --> 00:10:50,878 Απ'τη γιαγιά σου ίσως; 100 00:10:51,407 --> 00:10:52,601 Δεν το ήξερα. 101 00:10:52,767 --> 00:10:54,883 Τι με νοιάζει; Ο γέρος σου είναι ματσωμένος, ε; 102 00:10:55,727 --> 00:10:58,400 'Η η γιαγιά σου να'χει κομπόδεμα. 103 00:11:01,470 --> 00:11:02,275 Πού να τα βρω; 104 00:11:02,487 --> 00:11:07,356 Κλέψε, δε με νοιάζει. Μα θα δώσεις 10 καφετιά. 105 00:11:07,607 --> 00:11:12,440 Κοίτα πώς κλαίω. Δε θέλω να φύγω, θέλω να μείνω μαζί σου. 106 00:11:13,470 --> 00:11:15,300 Κλαίγε περισσότερο, κατούρα λιγότερο. 107 00:11:15,167 --> 00:11:16,839 Θέλω πραγματικά να μείνω. 108 00:11:19,567 --> 00:11:21,398 Πες κάτι, δικέ μου. 109 00:11:21,647 --> 00:11:23,399 Τι θες να πω; 110 00:11:25,407 --> 00:11:29,241 Σταμάτα, δεν μπορείς να κάνεις τέτοια αστεία. 111 00:11:33,527 --> 00:11:39,124 'Ισως όχι μα αυτή τη φορά θα σου κοστίσει 10 καφετιά. 112 00:11:41,247 --> 00:11:45,810 Και την επόμενη φορά η τιμή θ'ανέβει στα 15. 113 00:11:49,327 --> 00:11:51,283 Κι αν αρχίσεις τις φασαρίες... 114 00:11:51,527 --> 00:11:55,760 θα σου χώσω μαχαίρι απ'τον κώλο ως το λαιμό. 115 00:12:26,327 --> 00:12:28,682 Εύα, έλα κάθισε εδώ. 116 00:12:42,127 --> 00:12:44,830 'Ολα πέρασαν... 117 00:13:04,700 --> 00:13:06,396 Πού ήσουνα, Μπρούνο; 118 00:13:07,207 --> 00:13:09,277 Διακοπές. 119 00:13:16,927 --> 00:13:20,636 Πού θα πάω; Τι θα κάνω; 120 00:13:22,247 --> 00:13:27,370 'Εχω διαμέρισμα. Μου το κράτησε ο κ. Σάιτς. 121 00:13:27,967 --> 00:13:30,561 Μπορείς να κοιμηθείς εκεί. 122 00:13:31,167 --> 00:13:34,682 Σήμερα αρχίζω μια νέα ζωή. 123 00:13:48,847 --> 00:13:50,246 Εντάξει... 124 00:14:43,967 --> 00:14:46,959 Ωραία, παίζει ακόμα. 125 00:14:47,927 --> 00:14:50,316 Τώρα να δω τι λέει ο Μαύρος Φίλος μου. 126 00:14:51,847 --> 00:14:53,565 Κάποιο απ'αυτά εδώ... 127 00:14:55,167 --> 00:14:56,725 Κάτι ρομαντικό. 128 00:15:06,470 --> 00:15:07,924 Σου έφτιαξα καφέ. 129 00:15:12,247 --> 00:15:13,839 Είναι ο πρώτος μου καφές... 130 00:15:14,700 --> 00:15:15,760 Να σου βάλω... 131 00:15:15,287 --> 00:15:17,323 Χωρίς ζάχαρη, τίποτα. 132 00:15:17,527 --> 00:15:19,600 Να βάλουμε κάτι από κάτω. 133 00:15:19,247 --> 00:15:20,885 Ναι, να μην αφήσει σημάδι. 134 00:15:23,727 --> 00:15:25,922 Και τώρα η ερώτηση... 135 00:15:27,470 --> 00:15:30,390 'Ολοι οι φίλοι με περίμεναν, μα αυτός είναι ο κολλητός μου... 136 00:15:31,470 --> 00:15:33,515 ...ο Μαύρος Φίλος. 137 00:15:34,647 --> 00:15:39,880 Τι θ'απογίνει ο φίλος μου όταν κάποτε ο Μπρούνο πεθάνει; 138 00:15:41,287 --> 00:15:44,882 Πού θα καταλήξουν τα πράγματα και τα όργανα; 139 00:15:46,767 --> 00:15:49,327 Τι θ'απογίνουν; 140 00:15:49,607 --> 00:15:52,679 Κάποιος πρέπει να μου απαντήσει. 141 00:15:57,967 --> 00:16:00,640 Ναι, το πιάνο με ουρά είναι το χειρότερο. 142 00:16:01,207 --> 00:16:04,500 'Εχει λεκέδες. Δεν ξέρω πώς να τους βγάλω. 143 00:16:06,287 --> 00:16:10,326 Θα φέρω κάποια πράγματά μου και θα βγάλω λίγα λεφτά. 144 00:16:11,870 --> 00:16:13,123 Θα καθαρίσουμε λίγο το σπίτι. 145 00:16:13,407 --> 00:16:15,159 Το χρειάζεται, ξέρεις. 146 00:16:19,327 --> 00:16:21,887 Μα τώρα είμαι εδώ. 147 00:16:23,447 --> 00:16:25,438 Δεν μπορεί να μείνει έτσι. 148 00:16:37,447 --> 00:16:40,883 - Γεια σας, κ. Σάιτς; - Να το καλόπαιδο ο Μπίο. 149 00:16:41,287 --> 00:16:44,324 Τον τάιζα και τον περιποιόμουν. 150 00:16:46,567 --> 00:16:48,956 Χαίρομαι που ζει ακόμα. 151 00:16:51,607 --> 00:16:54,485 Περάστε μέσα, μην στέκεστε έξω. 152 00:17:00,527 --> 00:17:03,121 Είναι ωραία και ζεστά. 153 00:17:07,527 --> 00:17:11,202 Το σκέφτεσαι; 'Ενας γέρος σαν εμένα να πηγαίνει στην Αμερική. 154 00:17:11,607 --> 00:17:13,643 Ο ανιψιός μου θέλει να πάω... 155 00:17:14,470 --> 00:17:16,845 ...μου έστειλε αεροπορικό εισιτήριο. 156 00:17:17,407 --> 00:17:21,241 Μα δεν μπαίνω σ'αεροπλάνο, δεν είναι καλά φτιαγμένα. 157 00:17:21,527 --> 00:17:23,643 Θα πάω με καράβι. 158 00:17:25,727 --> 00:17:28,195 'Ελα δω, έλα δω... 159 00:17:28,487 --> 00:17:30,478 Ξέρεις να μιλάς, Μπίο. 160 00:17:31,207 --> 00:17:34,358 Θα πάτε με πλοίο στη Ν.Υόρκη και μετά στη Φλόριντα. 161 00:17:34,727 --> 00:17:38,197 Εκεί έχει πάρκο όπου οι αρκούδες κυκλοφορούν ελεύθερες. 162 00:17:38,567 --> 00:17:40,558 Εννοείς τις γκρίζες; 163 00:17:44,727 --> 00:17:45,876 'Ελα δω... 164 00:17:46,207 --> 00:17:49,400 - Τζούντιθ! - Εύα... 165 00:17:50,407 --> 00:17:52,398 Αυτή είναι η Εύα. 166 00:17:53,967 --> 00:17:55,685 Εύα... 167 00:17:55,927 --> 00:17:58,919 Η νέα σου κοπέλα; 168 00:17:59,247 --> 00:18:03,445 'Ενα πουλάκι ήρθε πετώντας... 169 00:18:08,527 --> 00:18:10,324 Εκπληκτικό... 170 00:18:52,647 --> 00:18:55,161 Κυρίες και κύριοι... 171 00:18:55,447 --> 00:18:58,439 τώρα ο Μπρούνο θα σας παίξει το σαντούρι του... 172 00:18:58,847 --> 00:19:02,726 ...γιατί η Εύα μένει μαζί του. 173 00:20:09,647 --> 00:20:14,482 Η Σαμπίν ήταν μια κοπέλα, ήταν αγνή και ηθική. 174 00:20:18,367 --> 00:20:23,430 Τον αφέντη της υπηρέτησε καλά και πάντα πιστά. 175 00:20:24,407 --> 00:20:26,318 'Ωσπου μια μέρα... 176 00:20:27,207 --> 00:20:33,123 ...ήρθε απ'το Τρόιενμπρίτζεν ένας νεαρός περαστικός. 177 00:20:36,647 --> 00:20:38,717 Ψεύτικες ελπίδες... 178 00:20:39,207 --> 00:20:42,199 Ερωτεύτηκε την Σαμπίν, αυτός ο απλός τσαγκάρης. 179 00:20:42,567 --> 00:20:44,478 Θρήσκος, προλετάριος. 180 00:20:46,647 --> 00:20:52,483 Καλωσήρθες φτώχια, ξόδεψε όλα τα λεφτά του σε τζιν και μπύρα. 181 00:20:53,767 --> 00:20:56,420 Εβίβα, εβίβα... 182 00:20:56,527 --> 00:21:00,884 Μετά πήγε στη Σαμπίν και της ζήτησε κι άλλα... 183 00:21:02,287 --> 00:21:03,925 Αυτό έκανε... 184 00:21:05,207 --> 00:21:08,400 Δεν είχε να του δώσει εκείνη... 185 00:21:10,207 --> 00:21:13,802 γιατί ήταν φτωχή η καημένη. 186 00:21:15,407 --> 00:21:20,276 Πήγε λοιπόν στου αφεντικού της, να κλέψει 6 ασημένια κουτάλια. 187 00:21:22,870 --> 00:21:24,647 Τα έχω στην τσέπη του. Της την έφερε, ο αλήτης. 188 00:21:25,870 --> 00:21:29,478 Μετά 18 βδομάδες η πράξη βγήκε στο φως. 189 00:21:32,287 --> 00:21:37,420 Το αφεντικό της φώναζε και έδιωξε την καημένη τη Σαμπίν. 190 00:22:02,447 --> 00:22:03,516 'Ελα δω... 191 00:22:05,127 --> 00:22:07,163 'Ελα δω... 192 00:22:07,807 --> 00:22:10,799 'Ελα δω, έλα δω... 193 00:22:14,847 --> 00:22:16,326 Γιάκομπ... 194 00:22:16,767 --> 00:22:18,200 Βιολί... 195 00:22:35,527 --> 00:22:37,400 Βιολί... 196 00:23:56,447 --> 00:23:58,597 Τι γυρεύετε εσείς εδώ; 197 00:23:59,167 --> 00:24:02,790 Βρωμάει πανούκλα, ζέχνει! 198 00:24:02,287 --> 00:24:04,357 Τα σκυλιά θα είναι. 199 00:24:04,567 --> 00:24:06,478 Δεν έχει σκυλιά εδώ. 200 00:24:07,367 --> 00:24:09,881 Σύντομα θα έρθουν. 201 00:24:11,567 --> 00:24:16,243 Τότε θα πρέπει ν'ανοίξω την πόρτα. 'Ελα, κάθαρμα. 202 00:24:27,167 --> 00:24:28,998 Πουτάνα! 203 00:24:29,647 --> 00:24:32,719 Θα τον θάψω τον μπασμένο όσο πιο βαθιά γίνεται! 204 00:24:33,700 --> 00:24:35,396 Σαν Χριστουγεννιάτικο δέντρο. 205 00:24:35,967 --> 00:24:37,639 Με κρύσταλλα και στολίδια! 206 00:24:43,167 --> 00:24:48,639 Σώσε με απ'αυτόν τον κρετίνο! Σε παρακαλώ, πάρα πολύ... 207 00:26:25,870 --> 00:26:27,780 Πού λες να είναι η Εύα; 208 00:26:29,870 --> 00:26:31,237 Θα ξανάρθει. 209 00:26:31,447 --> 00:26:35,235 Θα ρωτήσω τον γείτονά μου μήπως είδε κάτι... 210 00:26:36,127 --> 00:26:38,721 'Ισως άφησε σημείωμα. 211 00:26:41,807 --> 00:26:45,163 'Η είναι στο μπαρ στη γωνία. 212 00:27:04,207 --> 00:27:08,519 Το πιάνο σου είναι νωθρό και με μουντό τόνο. 213 00:27:08,767 --> 00:27:11,884 Ναι, μα καλύτερα απ'το να μην έχω πιάνο. 214 00:27:12,127 --> 00:27:15,437 Χωρίς αυτό ποιος ξέρει τι θα είχα απογίνει! 215 00:27:15,607 --> 00:27:17,404 'Ελα πάνω... 216 00:27:20,470 --> 00:27:24,279 Δε βγάζεις ούτε για να πάρεις τα πράγματα μας απ'το ενέχυρο. 217 00:27:25,687 --> 00:27:27,598 Καθάρματα! 218 00:27:28,287 --> 00:27:31,643 'Ελα, δείξε μας το σκουπιδοτενεκέ σου! 219 00:27:44,287 --> 00:27:46,198 'Ελα, σκατόφατσα! 220 00:27:48,847 --> 00:27:50,838 Ορίστε... 221 00:28:01,407 --> 00:28:04,922 'Ενα μικρό στέμμα για τη μικρή μας βασίλισσα... 222 00:28:09,247 --> 00:28:11,442 Τέρμα τα σκουπίδια! 223 00:28:58,967 --> 00:29:02,596 Εύα, σήκω. Μη φοβάσαι, ο Μπρούνο είμαι. 224 00:29:14,207 --> 00:29:16,118 Μην ανησυχείς... 225 00:29:26,927 --> 00:29:30,476 Σου έφτιαξα τσάι κι έφερα κουλουράκια. 226 00:29:41,367 --> 00:29:43,500 Πάρε... 227 00:29:45,887 --> 00:29:48,355 Πάρ'το, Εύα... 228 00:29:48,607 --> 00:29:50,802 Τουλάχιστον, πιες λίγο. 229 00:29:51,967 --> 00:29:54,606 Τι συνέβη, Εύα; 230 00:29:54,807 --> 00:29:57,196 Μη ρωτάς, Μπρούνο. 231 00:30:05,870 --> 00:30:07,999 'Ενα κιλό σταφύλια και... 232 00:30:09,687 --> 00:30:12,760 ένα κιλό μανταρίνια για την Εύα. 233 00:31:01,607 --> 00:31:04,679 Ο ανατριχιαστικός πιανίστας μας αυτοπροσώπως! 234 00:31:05,647 --> 00:31:07,126 Παίξε! 235 00:31:15,607 --> 00:31:21,796 Τώρα κάνε στροφές, γύρω-γύρω. Ανέβα πάνω τώρα... 236 00:31:28,407 --> 00:31:31,365 Γονάτισε! Στα γόνατα, είπα! 237 00:31:31,887 --> 00:31:33,605 'Ελα... 238 00:31:39,687 --> 00:31:43,521 Πού είναι το μαστίγιό μου; Γονάτισε, μπάσταρδε! 239 00:31:44,767 --> 00:31:50,205 Κεφάλι κάτω, λέγε προσευχή. Χέρια μπροστά, γόνατα πάνω. 240 00:31:52,167 --> 00:31:55,921 Τα χέρια προς τη Μέκκα! 241 00:31:56,247 --> 00:32:00,525 Μένεις στη συνοικία των Τούρκων; Απάντησέ μου! 242 00:32:02,127 --> 00:32:03,685 - Πιο δυνατά! - Ναι! 243 00:32:03,927 --> 00:32:05,760 Μπράβο... 244 00:32:08,367 --> 00:32:12,280 'Ισιο το κεφάλι σου. 'Ετσι μπράβο... 245 00:32:14,407 --> 00:32:16,363 Το δεύτερο τώρα... 246 00:32:18,687 --> 00:32:21,679 Τι νομίζεις ότι κάνεις, γεροτρελέ; 247 00:32:23,407 --> 00:32:26,365 'Ετσι τακτοποιείται το σημαντικότερο... 248 00:32:35,167 --> 00:32:38,443 Μείνε έτσι, μ'ακούς; 249 00:32:39,247 --> 00:32:40,396 Σ'ακούω... 250 00:32:40,647 --> 00:32:42,205 - Πιο δυνατά! - Ναι! 251 00:32:42,407 --> 00:32:43,522 Μπράβο... 252 00:32:45,567 --> 00:32:49,196 Μη σε παίρνει από κάτω, Μπρούνο. 253 00:32:49,527 --> 00:32:51,677 Θα περάσει. 254 00:32:52,127 --> 00:32:56,882 Μπορείς να'ρχεσαι όποτε θες, ακόμα και τη νύχτα. 255 00:32:59,870 --> 00:33:01,442 Εκτός Τρίτες και Πέμπτες... 256 00:33:01,927 --> 00:33:05,522 που είμαι στο αναρρωτήριο της φυλακής. 257 00:33:07,567 --> 00:33:10,957 Λες ότι έφυγε πάλι η κοπέλα σου... 258 00:33:11,287 --> 00:33:13,926 ...και δεν ξέρεις πώς να αμυνθείς. 259 00:33:14,407 --> 00:33:17,922 Πέρασες χρόνια απ'τη ζωή σου σε ιδρύματα... 260 00:33:18,487 --> 00:33:24,323 ...κι εδώ δε σας τα μαθαίνουν αυτά, το ξέρω. 261 00:33:25,167 --> 00:33:27,761 Πρέπει να βρεις μόνιμη δουλειά. 262 00:33:29,127 --> 00:33:33,120 Δεν είναι σωστό να τραγουδάς στις αυλές. 263 00:33:39,847 --> 00:33:45,399 Κοίτα, Μπρούνο, θα ήμαστε πολύ καλύτερα στον κόσμο μας... 264 00:33:45,927 --> 00:33:51,445 ...αν ξέραμε τις απαντήσεις σ'όλες τις ερωτήσεις σου. 265 00:33:53,167 --> 00:33:57,604 Ρωτώ τόσα πράγματα τον εαυτό μου, για τη δουλειά μου, γιατί... 266 00:33:58,870 --> 00:34:02,683 ...είναι πολλά που μ'ενοχλούν και με σκοτίζουν. 267 00:34:03,927 --> 00:34:07,124 Ξέρουμε πολύ ελάχιστα για τους ανθρώπους. 268 00:34:10,207 --> 00:34:15,759 Πάμε στο θάλαμο των πρόωρων, θέλω να σου δείξω κάτι. 269 00:34:18,727 --> 00:34:23,847 Βλέπεις, Μπρούνο, έχουμε πολλά προβλήματα εμείς οι γιατροί... 270 00:34:25,700 --> 00:34:30,445 που δεν μπορούμε να λύσουμε, ερωτήσεις που δεν έχουμε απάντηση. 271 00:34:30,967 --> 00:34:33,356 Δες αυτό το πρόωρο μωρό... 272 00:34:33,967 --> 00:34:39,439 πόσο δυνατή είναι η λαβή του... 273 00:34:58,927 --> 00:35:07,722 'Ισως κάποτε αυτό το μωρό γίνει Πρόεδρος. 274 00:36:07,247 --> 00:36:10,637 - Να πάρουμε την αστυνομία. - Εσύ τι λες; 275 00:36:36,470 --> 00:36:38,880 Καλύτερα να πάω εγώ στην αστυνομία. 276 00:36:42,887 --> 00:36:45,242 'Οχι.. 277 00:36:51,847 --> 00:36:54,998 Θα φύγουμε από δω, Μπρούνο. 278 00:36:58,847 --> 00:37:02,362 Θα μείνω κοντά σου, δε θα φεύγω πια. 279 00:37:02,567 --> 00:37:04,000 Ωραία... 280 00:37:09,607 --> 00:37:12,360 Πού είναι το Ουισκόνσιν; 281 00:37:12,567 --> 00:37:14,637 Μάλλον δεν είναι εδώ. 282 00:37:22,487 --> 00:37:25,285 Εδώ είναι η Βόρειος Αμερική. 283 00:37:25,607 --> 00:37:29,646 Να το Ουισκόνσιν. Είναι κοντά στον Καναδά. 284 00:37:30,807 --> 00:37:33,560 Ο Μπρούνο είναι πολύ μεγάλος γι'αυτό. 285 00:37:34,247 --> 00:37:38,320 Κοίτα το κεφάλι μου, πώς γυαλίζει η φαλάκρα μου. 286 00:37:40,727 --> 00:37:45,118 Μα εγώ είμαι πολύ πιο μεγάλος και θα πάω. 287 00:37:45,607 --> 00:37:47,962 Ποτέ δεν είσαι πολύ μεγάλος, άμα θέλεις κάτι. 288 00:37:48,287 --> 00:37:49,720 Δεν είσαι ποτέ πολύ μεγάλος. 289 00:37:49,967 --> 00:37:52,162 Κι αν δε μας αρέσει μπορούμε να γυρίσουμε. 290 00:37:52,767 --> 00:37:54,359 Να δοκιμάσουμε. 291 00:37:54,607 --> 00:37:58,122 Κοιτάξτε, το Σικάγο, η Ν.Υόρκη και η Καλιφόρνια. 292 00:37:58,647 --> 00:38:01,161 Εκεί βγάζουν όλοι λεφτά, το ίδιο κι εμείς. 293 00:38:01,487 --> 00:38:04,559 Πώς θα πληρώσουμε το ταξίδι και τις βίζες; 294 00:38:05,487 --> 00:38:07,955 Δεν έχουμε τόσα λεφτά. 295 00:38:08,367 --> 00:38:11,245 Θα τα βρω εγώ, μην ανησυχείτε. 296 00:38:41,247 --> 00:38:44,205 Φίκι-φίκι; Ναι; Πόσα; 297 00:38:45,727 --> 00:38:47,797 - Πόσα θες; - Πενήντα. 298 00:38:48,767 --> 00:38:50,962 - Εικοσιπέντε... - Πενήντα. 299 00:38:51,207 --> 00:38:53,323 - Τριάντα. - Πενήντα. 300 00:38:55,247 --> 00:38:56,282 Πολύ ακριβά. 301 00:38:56,687 --> 00:38:59,838 - Πενήντα είναι φτηνά. - 'Οχι, ακριβά. 302 00:39:00,127 --> 00:39:01,924 - Ρίξε μια ματιά. - Τριανταπέντε. 303 00:39:02,167 --> 00:39:03,646 - Πενήντα, πάμε... - Τριανταπέντε. 304 00:39:20,167 --> 00:39:24,126 Τι λες τώρα, Μπρούνο; Τα κέρδισα. 305 00:39:24,967 --> 00:39:26,820 Βρε για δες! 306 00:39:26,287 --> 00:39:28,198 Θα κάνουμε μια νέα αρχή. 307 00:39:28,647 --> 00:39:31,525 Καιρός ήταν. Το Βερολίνο μού τη δίνει. 308 00:39:35,870 --> 00:39:37,920 Είχα καλά νέα απ'τον ανιψιό μου. 309 00:39:38,567 --> 00:39:43,402 Γράφει ότι μπορείς να δουλέψεις σαν μηχανικός αυτοκινήτων. 310 00:39:45,967 --> 00:39:51,360 Και μπορεί να σου βρει δουλειά σερβιτόρας σ'εστιατόριο, Εύα. 311 00:39:52,207 --> 00:39:55,882 Σαν αυτά που έχουμε εδώ στις λεωφόρους... 312 00:39:56,247 --> 00:39:59,444 ...σταματάνε οι φορτηγατζήδες. 313 00:40:00,687 --> 00:40:01,722 Ακούγεται καλό. 314 00:40:02,870 --> 00:40:07,200 Αυτός είναι ο ανιψιός μου, και ο βοηθός του, ερυθρόδερμος. 315 00:40:07,887 --> 00:40:10,242 'Οσον αφορά το σπίτι, λέει... 316 00:40:10,607 --> 00:40:15,681 ...μπορούμε να βάλουμε λυόμενο. 'Εχει αρκετό χώρο. 317 00:41:23,887 --> 00:41:27,766 Εύα, τι χώρα είναι αυτή... 318 00:41:28,870 --> 00:41:32,126 ...που μου κατέσχεσαν τον Μπίο; 319 00:45:34,647 --> 00:45:36,922 Κοιτάξτε την κάμερα... 320 00:45:55,647 --> 00:45:59,162 Ξέρει μόνο μία πρόταση γερμανικά. ''Τι είναι ελεύθερο; Ο σκύλος''. 321 00:45:59,487 --> 00:46:03,765 'Ηταν στην αεροπορία με τον Ράμσταϊν, τότε γνωριστήκαμε. 322 00:46:39,727 --> 00:46:44,437 Λέγεται Ρέιλροουντ Φλατς επειδή από δω περνάνε όλα τα τρένα. 323 00:46:50,127 --> 00:46:53,390 'Εχει διάφορα τρένα. 324 00:46:53,247 --> 00:46:55,715 Εμπορευματικά εκεί κάτω... 325 00:46:56,407 --> 00:47:00,559 Γι'αυτό είναι διάσημο το Ρέιλροουντ Φλατς. 326 00:48:07,727 --> 00:48:11,766 Στο Ρέιλροουντ Φλατς είχαμε τέσσερις φονιάδες. 327 00:48:11,967 --> 00:48:14,370 Τώρα μάλλον έγιναν πέντε. 328 00:48:14,287 --> 00:48:17,404 'Ενας αγρότης πήγε στο χωράφι με το τρακτέρ του... 329 00:48:17,687 --> 00:48:20,963 είχε ένα τεράστιο τρακτέρ... 330 00:48:21,287 --> 00:48:25,410 εξαφανίστηκε και δεν ξαναγύρισε. 331 00:48:25,327 --> 00:48:27,682 Πιστεύουμε ότι τον σκότωσαν. 332 00:48:27,967 --> 00:48:30,561 Η αστυνομία βρίσκει στοιχεία κατά καιρούς... 333 00:48:30,807 --> 00:48:34,925 μα δεν τον βρίσκουν. Και τα παρατάνε. 334 00:48:36,700 --> 00:48:38,567 Αγόρασα ανιχνευτή μετάλλων. 335 00:48:38,927 --> 00:48:44,100 Τις Κυριακές βγαίνω και τον ψάχνω στις λίμνες. 336 00:48:46,287 --> 00:48:49,518 Τώρα το νερό είναι παγωμένο. 337 00:48:50,207 --> 00:48:55,235 Ο Κλέιτον πιστεύει ότι υπάρχουν εδώ όχι τέσσερις, 5 δολοφόνοι. 338 00:48:55,687 --> 00:48:58,884 Πριν λίγο καιρό βγήκε ένας αγρότης με το τρακτέρ του... 339 00:48:59,327 --> 00:49:02,478 ...και δεν τον ξαναείδαν έκτοτε. 340 00:49:02,807 --> 00:49:06,356 Η αστυνομία δε βρήκε ίχνη του... 341 00:49:06,807 --> 00:49:10,402 κι ο Κλέιτον αγόρασε ανιχνευτή μετάλλων... 342 00:49:10,727 --> 00:49:14,197 ...γιατί πιστεύει ότι είναι στον πάτο των λιμνών. 343 00:49:14,567 --> 00:49:18,526 Και τα σαββατοκύριακα έρχεται και τον ψάχνει. 344 00:49:19,527 --> 00:49:22,963 Οι λίμνες είναι παγωμένες τώρα και περπατάει πάνω στον πάγο... 345 00:49:23,367 --> 00:49:27,724 ...να δει αν το τρακτέρ είναι στον πάτο. 346 00:50:35,327 --> 00:50:36,919 Τι ωραία! 347 00:50:37,247 --> 00:50:39,317 Φέρε μια μπύρα! 348 00:50:46,487 --> 00:50:50,200 Θα σε τσακίσω αν δε μου τη φέρεις γρήγορα. 349 00:51:10,727 --> 00:51:14,959 'Οταν βγεις έξω για δουλειά, μην πλησιάσεις τους αγρότες. 350 00:51:15,407 --> 00:51:17,716 'Οταν βγαίνει ο ένας, βγαίνει κι ο άλλος... 351 00:51:17,927 --> 00:51:19,406 Είναι μια τόση λωρίδα γης... 352 00:51:20,167 --> 00:51:25,719 Κι όταν βγαίνει ο ένας, φροντίζει να μην πάει ο άλλος. 353 00:51:28,207 --> 00:51:29,879 Με κατάλαβες; 354 00:51:30,447 --> 00:51:31,880 Απολύτως... 355 00:51:32,487 --> 00:51:34,842 Ιλάι, φώναξε τον θείο μου. 356 00:51:35,367 --> 00:51:39,201 Ο Κλέιτον λέει να μην πλησιάσεις τον φράχτη... 357 00:51:39,447 --> 00:51:42,837 ...όταν οργώνουν οι αγρότες. 358 00:51:44,470 --> 00:51:47,722 Μαλώνουν για μια λωρίδα γης... 359 00:51:48,247 --> 00:51:52,763 κι όταν βγαίνει ο ένας, βγαίνει κι ο άλλος... 360 00:51:53,487 --> 00:51:58,880 ...ώστε κανένας τους να μην οργώσει τη λωρίδα αυτή. 361 00:51:59,487 --> 00:52:02,638 Αργά ή γρήγορα θ'αρχίσουν τους πυροβολισμούς. 362 00:52:02,887 --> 00:52:04,798 Πρόσεξα ότι οπλοφορούν... 363 00:52:05,127 --> 00:52:07,163 ...και οδηγούν ο ένας πολύ κοντά στον άλλο. 364 00:53:14,127 --> 00:53:16,357 Ευχαριστώ, καλημέρα. 365 00:53:20,607 --> 00:53:22,359 Θέλετε καφέ; 366 00:53:34,887 --> 00:53:36,639 Σόφι, έλα στο σταθμό! 367 00:53:39,807 --> 00:53:41,684 Γεια χαρά, παιδιά. 368 00:55:52,470 --> 00:55:54,322 Ως και μπανιέρα έχει. 369 00:55:55,127 --> 00:55:57,400 Να κάνουμε μπάνιο μαζί. 370 00:56:01,247 --> 00:56:02,760 Είναι όμορφο... μάρμαρο. 371 00:56:02,927 --> 00:56:04,440 Καταπληκτικό... 372 00:56:04,647 --> 00:56:06,558 Δεν έχει ακόμα νερό. 373 00:56:08,607 --> 00:56:10,677 Είναι καλό για ''κούνημα''! 374 00:56:39,607 --> 00:56:41,757 - Τα καταφέρνεις ακόμα; - 'Οχι... 375 00:56:44,807 --> 00:56:48,380 Για τη ζωή στην εξοχή, χωρίς καταιγίδες και συγκρούσεις 376 00:56:49,470 --> 00:56:51,356 ...όπου ο χωριάτης χορεύει με τη γυναίκα του. 377 00:56:51,687 --> 00:56:55,282 Τέρμα οι χοροί. Τώρα μιλώ σοβαρά. 378 00:56:56,447 --> 00:56:59,410 Πρέπει να στεριώσουμε, έτσι; 379 00:56:59,887 --> 00:57:01,605 Πώς το κάνουμε αυτό; 380 00:57:01,847 --> 00:57:05,237 - Τα καταφέραμε, Μπρούνο. - Ναι. 381 00:57:08,700 --> 00:57:11,158 Σ'αρέσει, Εύα; 382 00:57:14,127 --> 00:57:16,380 Πάρα πολύ. 383 00:58:48,847 --> 00:58:50,644 Καλησπέρα, κύριοι... 384 00:58:55,207 --> 00:58:58,597 'Εκανα μια σπουδαία ανακάλυψη για τον ζωικό μαγνητισμό. 385 00:58:59,287 --> 00:59:02,199 Επιτρέπετε να πάρω μια ένδειξη; 386 00:59:10,127 --> 00:59:12,925 Τι είναι αυτό; Μετρητής; 387 00:59:15,607 --> 00:59:17,359 Τι λες να θέλει; 388 00:59:17,607 --> 00:59:18,756 Δεν ξέρω... 389 00:59:19,470 --> 00:59:21,242 Συγνώμη που σας απασχολώ. 390 00:59:21,567 --> 00:59:24,843 'Εκανα μια σημαντική ανακάλυψη για τον ζωικό μαγνητισμό. 391 00:59:25,567 --> 00:59:27,637 Να κάνω μια μέτρηση; 392 00:59:29,847 --> 00:59:32,315 Βλέπετε; Η βελόνα τινάζεται. 393 00:59:32,927 --> 00:59:35,964 Τώρα το ζώο αυτό... 394 00:59:36,967 --> 00:59:39,879 Το ζώο είναι κρύο, η βελόνα δε δείχνει. 395 00:59:40,687 --> 00:59:46,319 Ευχαριστώ για τη βοήθεια και σας εύχομαι ό,τι καλύτερο. 396 00:59:46,807 --> 00:59:48,763 Αντίο... 397 01:00:40,927 --> 01:00:42,804 Μπορώ να περάσω; 398 01:00:43,207 --> 01:00:45,721 - Γεια σας... - Γεια σου, Μπρούνο. 399 01:00:47,287 --> 01:00:50,165 'Εφτιαξα ένα... Το κρατάς σε παρακαλώ; 400 01:00:52,470 --> 01:00:55,278 'Εκανα μια ενδιαφέρουσα ανακάλυψη... 401 01:00:56,567 --> 01:00:59,764 Ο Μέσμερος περιέγραψε τον ζωικό μαγνητισμό... 402 01:01:01,127 --> 01:01:03,960 ...κι επιτέλους βρήκα τρόπο να τον μετρήσουμε. 403 01:01:04,527 --> 01:01:06,119 Για πρώτη φορά. 404 01:01:07,700 --> 01:01:09,202 Από παιδί ήξερα ότι κάποτε... 405 01:01:09,727 --> 01:01:14,164 ...θα κατάφερνα να μετρήσω το ενδιαφέρον αυτό φαινόμενο. 406 01:01:16,447 --> 01:01:18,722 Μα τι είναι ο ζωικός μαγνητισμός; 407 01:01:19,870 --> 01:01:22,796 Ο ζωικός μαγνητισμός σήμερα λέγεται ύπνωση... 408 01:01:23,247 --> 01:01:27,763 ...ένας όρος ίσως όχι εντελώς δόκιμος. 409 01:01:28,847 --> 01:01:32,760 Το ότι μετράται φαίνεται απ'το βιβλίο του Σοπενχάουερ... 410 01:01:33,167 --> 01:01:37,763 ''Η τετραγωνική ρίζα της αρχής της επαρκούς αιτίας''. 411 01:01:38,247 --> 01:01:41,922 Τώρα θα πάρω μια ένδειξη από σένα, Μπρούνο. 412 01:01:43,447 --> 01:01:45,244 - Βλέπεις; - 'Οντως... 413 01:01:46,847 --> 01:01:49,156 Τώρα εσύ, Εύα. 414 01:01:51,327 --> 01:01:53,557 - 'Οχι όσο ο Μπρούνο. - Γιατί; 415 01:01:54,767 --> 01:01:57,327 Ο Μπρούνο έχει περισσότερο ηλεκτρικό φορτίο, μάλλον. 416 01:03:17,847 --> 01:03:21,726 'Ισως είναι απ'το χαμένο τρακτέρ. Τι είναι; 417 01:03:23,247 --> 01:03:26,717 - 'Ισως βρούμε το υπόλοιπο. - 'Ισως στη λίμνη. 418 01:04:03,207 --> 01:04:05,277 Πώς θα το πληρώσουμε αυτό; 419 01:04:05,447 --> 01:04:07,390 Σταμάτα, Μπρούνο! 420 01:04:07,167 --> 01:04:11,843 Να σταματήσω; Μόλις άρχισα. Σιχάθηκα πια να το ακούω. 421 01:04:12,527 --> 01:04:16,236 Η τηλεόραση, το σπίτι και μετά τα συμβόλαια... 422 01:04:16,407 --> 01:04:18,318 Ναι... 423 01:04:19,647 --> 01:04:22,480 'Ολα στ'αγγλικά και με πολλά ψιλά γράμματα. 424 01:04:23,127 --> 01:04:24,799 Ξέρω καλά αγγλικά. 425 01:04:25,927 --> 01:04:28,600 Πίστευα ότι στην Αμερική θα'ταν διαφορετικά... 426 01:04:28,927 --> 01:04:31,680 ...και θα πλουτίζαμε γρήγορα. 427 01:04:32,607 --> 01:04:35,724 Κόφ'το, Μπρούνο. Δεν αντέχω ν'ακούω άλλο. 428 01:04:37,127 --> 01:04:40,563 Σου έλεγα συχνά ότι εδώ μπορείς να βγάλεις λεφτά. 429 01:04:40,767 --> 01:04:43,804 Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. Μπορώ να τα κανονίσω όλα. 430 01:04:43,967 --> 01:04:46,276 Εντάξει, τακτοποίησέ τα εσύ. Σίγουρα. 431 01:05:04,127 --> 01:05:06,118 - Γεια χαρά. - Τι κάνεις, Εύα; 432 01:05:06,327 --> 01:05:08,443 Καλά. Εσύ πώς είσαι; 433 01:05:08,687 --> 01:05:10,723 Είχα άσχημη βδομάδα. 434 01:05:10,887 --> 01:05:14,926 Χάλασε το φορτηγό μου κι επί τρεις μέρες καθόμουν. 435 01:05:15,447 --> 01:05:18,883 Με το σαββατοκύριακο στη μέση δε θα ξεφορτώσω πριν τη Δευτέρα. 436 01:05:19,367 --> 01:05:21,403 Θα μείνω εδώ όλη τη βδομάδα. 437 01:05:21,807 --> 01:05:25,641 Αφού θα είμαι εδώ, τι κάνεις απόψε όταν σχολάσεις; 438 01:05:25,967 --> 01:05:27,958 'Εχω σχέδια... 439 01:05:28,767 --> 01:05:31,679 'Αλλαξέ τα και κανόνισε να έρθεις μαζί μου. 440 01:05:34,327 --> 01:05:39,355 Να πάμε για ποτό, χορό... να διασκεδάσουμε. 441 01:05:40,647 --> 01:05:43,684 Και να'ρθουμε στο φορτηγό, να μιλήσουμε στον ασύρματο... 442 01:05:48,807 --> 01:05:50,604 Εντάξει... 443 01:05:50,727 --> 01:05:52,638 Να το κανονίσουμε. Μόλις σχολάσεις... 444 01:05:52,767 --> 01:05:56,680 έλα πίσω στα φορτηγά. Είμαι πίσω απ'το εστιατόριο. 445 01:05:57,127 --> 01:05:59,721 Στο φορτηγό μου γράφει ''βρεγμένο γλιστράει''. 446 01:06:00,527 --> 01:06:03,724 Χτύπα μου και θα σ'ανοίξω. 447 01:06:03,847 --> 01:06:06,998 - Αυτό θα κάνω. - Στις 10 σχολάς; 448 01:06:08,470 --> 01:06:10,380 Θα σε δω μετά. 449 01:06:20,927 --> 01:06:23,430 - Ναι... - Εντάξει. 450 01:06:25,327 --> 01:06:27,790 Εύα, κοίτα αυτό... 451 01:06:28,807 --> 01:06:31,844 Χωρίς κορδέλα, χωρίς πασέτο, τίποτα. 452 01:06:45,407 --> 01:06:47,443 Είναι ακριβώς... 453 01:06:51,287 --> 01:06:54,996 - Δε βλέπω πίσω σας. - Βλέπεις τώρα; 454 01:06:57,870 --> 01:06:59,442 Εντάξει, τελειώσαμε. 455 01:07:09,567 --> 01:07:12,286 Γεια σας. Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 456 01:07:13,327 --> 01:07:16,160 Εύα, απ'την τράπεζα. 457 01:07:19,687 --> 01:07:21,484 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 458 01:07:21,687 --> 01:07:23,166 Να καθίσω; 459 01:07:23,967 --> 01:07:26,370 'Ομορφο σπίτι φτιάξατε. 460 01:07:31,807 --> 01:07:35,356 Πέρασα για μια στιγμή... 461 01:07:36,847 --> 01:07:38,883 να σας μιλήσω... 462 01:07:39,470 --> 01:07:41,561 για ένα προβληματάκι που έχουμε στην τράπεζα... 463 01:07:43,887 --> 01:07:46,879 με τις πληρωμές σας. 464 01:07:49,567 --> 01:07:53,820 Φαίνεται ότι έχετε μείνει λίγο πίσω στις δόσεις... 465 01:07:53,727 --> 01:07:56,525 για το δάνειό σας. 466 01:07:59,247 --> 01:08:01,761 Μήπως μπορούμε να βοηθήσουμε; 467 01:08:01,927 --> 01:08:04,487 Παράδειγμα, η ωραία τηλεόραση. 468 01:08:05,487 --> 01:08:10,481 'Ισως χρειαστεί να την πάρουμε μέχρι να πληρώσετε τις δόσεις. 469 01:08:13,447 --> 01:08:18,430 Λέει ότι πρέπει να πληρώσουμε γιατί έχουμε μείνει πίσω. 470 01:08:18,487 --> 01:08:21,923 Αν δεν πληρώσουμε τη δόση, θα πάρει την τηλεόραση. 471 01:08:22,687 --> 01:08:25,485 Τι σου είπα εγώ; Αρχίσαμε. 472 01:08:27,700 --> 01:08:30,158 Είναι όλα εκεί, καθαρά γραμμένα. 473 01:08:30,327 --> 01:08:33,922 Μην ανησυχείς, θα το κανονίσω. Μην ανησυχείς... 474 01:08:37,807 --> 01:08:40,200 Θέλουμε να βοηθήσουμε... 475 01:08:40,167 --> 01:08:44,638 αλλά ειλικρινά τώρα, χρειαζόμαστε τα χρήματα. 476 01:08:46,807 --> 01:08:48,763 Χρειάζεται τα χρήματα. 477 01:08:50,470 --> 01:08:53,756 Στην έσχατη ανάγκη, εντελώς έσχατη... 478 01:08:55,727 --> 01:08:59,276 ίσως σας πάρουμε το σπίτι. Αλλά δε θέλουμε κάτι τέτοιο. 479 01:08:59,447 --> 01:09:03,998 Μόνο μέχρι να πληρώσετε. Μπορείτε να κάνετε κάτι; 480 01:09:04,327 --> 01:09:06,158 Αυτά φτάνουν; 481 01:09:07,567 --> 01:09:11,196 Πες μου, Εύα, πού βρήκες τόσα λεφτά; 482 01:09:11,967 --> 01:09:13,320 Τα έβγαλα. 483 01:09:13,527 --> 01:09:17,486 Δε βγάζεις τόσα ως σερβιτόρα. Πού τα βρήκες; 484 01:09:17,647 --> 01:09:21,196 - Πού νομίζεις; - Με κάποιο τρόπο τα'βγαλες. 485 01:09:26,607 --> 01:09:32,398 Συνήθως δεχόμαστε επιταγές και πιστωτικές, αλλά καλά κι αυτά. 486 01:09:34,847 --> 01:09:39,238 Θα τα θεωρήσω προκαταβολή για τη δόση σας... 487 01:09:40,700 --> 01:09:45,798 αλλά ελπίζουμε να δώσετε όλες τις δόσεις του δανείου σας. 488 01:09:46,207 --> 01:09:47,765 Σας ευχαριστώ... 489 01:09:50,327 --> 01:09:52,450 Αντίο, χάρηκα... 490 01:09:54,470 --> 01:09:56,641 Τιμή μας που μας επισκεφτήκατε. 491 01:09:59,470 --> 01:10:00,605 Στο καλό... 492 01:10:01,247 --> 01:10:03,203 Ευχαριστώ για τη φιλική επίσκεψη. 493 01:11:18,887 --> 01:11:22,400 Εδώ βλέπεις ένα μοντέλο που έφτιαξα... 494 01:11:22,967 --> 01:11:25,720 ...πώς είναι ο Μπρούνο μέσα του. 495 01:11:26,167 --> 01:11:33,403 Του κλείνουν όλες τις πόρτες στα μούτρα, και τόσο ευγενικά. 496 01:11:34,527 --> 01:11:36,916 Τώρα είμαστε στην Αμερική... 497 01:11:37,367 --> 01:11:43,397 και πίστευα ότι όλα θα ήταν καλύτερα και θα τα καταφέρναμε. 498 01:11:44,700 --> 01:11:45,918 Μα όχι... 499 01:11:46,167 --> 01:11:50,206 Ο Μπρούνο ωθείται στην άκρη σαν να μην υπάρχει. 500 01:11:52,470 --> 01:11:54,925 Κάνεις σαν να μη με ξέρεις πια. 501 01:11:56,607 --> 01:11:58,916 Εδώ κανείς δε σε κλωτσάει. 502 01:11:59,127 --> 01:12:02,881 'Οχι σωματικά. Εδώ το κάνουν πνευματικά. 503 01:12:03,687 --> 01:12:06,360 - Τι εννοείς; - Στο αναμορφωτήριο... 504 01:12:07,967 --> 01:12:10,959 ...ήταν ακριβώς όπως εδώ. 505 01:12:11,487 --> 01:12:15,321 Αν κάποιος έβρεχε το κρεβάτι του, αυτό ήταν την εποχή των Ναζί... 506 01:12:17,447 --> 01:12:25,559 βάλε αυτόν που το έκανε να στέ- κεται όλη μέρα κρατώντας το. 507 01:12:29,127 --> 01:12:32,722 Και πίσω του στεκόταν ο δάσκαλος με τη βέργα. 508 01:12:33,327 --> 01:12:38,401 Κι αν τα χέρια του πιάνονταν επειδή στεκόταν τόσες ώρες... 509 01:12:38,527 --> 01:12:40,279 ...τις έτρωγε. 510 01:12:41,367 --> 01:12:44,325 Τώρα θα καθίσω και πάλι. 511 01:12:44,927 --> 01:12:46,918 Πάλι το έκανες αυτό; 512 01:12:47,487 --> 01:12:49,876 Τότε σε πλήγωναν φανερά... 513 01:12:50,207 --> 01:12:53,643 Σήμερα το κάνουν διαφορετικά. 514 01:12:54,367 --> 01:12:56,597 Δεν κάνουν έτσι ή έτσι... 515 01:12:57,567 --> 01:13:02,482 Το κάνουν πολύ ευγενικά και με χαμόγελο. Πολύ χειρότερο. 516 01:13:04,687 --> 01:13:10,364 Το μυρίζεις στον αέρα και το βλέπεις κιόλας... 517 01:13:10,647 --> 01:13:13,161 Ποιος ξέρει η μοίρα τι θα φέρει; 518 01:13:13,287 --> 01:13:15,164 Δε σε καταλαβαίνω. 519 01:13:19,527 --> 01:13:22,837 Ποιος ξέρει τι θα φέρει η μοίρα; Ποτέ δεν ξέρεις. 520 01:13:24,167 --> 01:13:26,237 Οι πόρτες της φυλακής είναι διάπλατα ανοιχτές... 521 01:13:26,407 --> 01:13:28,682 ...και δεν είμαστε στη Γερμανία. Εδώ πρέπει να προσέχουμε. 522 01:13:32,807 --> 01:13:34,843 Μην είσαι τόσο πικραμένος. 523 01:13:38,167 --> 01:13:39,759 Δε θέλεις να'μαι πικραμένος; 524 01:13:40,607 --> 01:13:44,282 'Οταν κάποιος μ'απεχθάνεται; 525 01:13:45,700 --> 01:13:48,363 'Οταν είμαι αρκετά μεγάλος κι έχω ανάγκη να μ'αγαπήσουν; 526 01:13:48,767 --> 01:13:51,281 'Οταν με κλείνουν έξω απ'την κρεβατοκάμαρα... 527 01:13:52,367 --> 01:13:55,359 και δεν κοιμάμαι μαζί σου... 528 01:13:55,967 --> 01:14:01,803 και πρέπει να κοιμηθώ σ'άλλο δωμάτιο, σαν σε κλουβί. 529 01:14:02,167 --> 01:14:04,283 Μπρούνο, άκουσέ με... 530 01:14:04,647 --> 01:14:07,320 - Ενίοτε νιώθω ανάγκη να μένω μόνη. - Αλήθεια; 531 01:14:09,287 --> 01:14:16,875 Σωστά, όταν κάποιος σφαδάζει από πόνο, πονάει πάρα πολύ. 532 01:14:17,167 --> 01:14:20,204 Κι αυτός είναι ψυχικός πόνος, είναι βαθιά μέσα. 533 01:14:21,287 --> 01:14:26,520 Αν νομίζεις ότι θα τα καταφέρεις μόνη σου στην Αμερική, προχώρα. 534 01:14:29,727 --> 01:14:32,560 'Ακουσε, πρέπει να σου εξηγήσω. 535 01:14:33,367 --> 01:14:38,885 Μερικές φορές θέλω να'μαι μόνη. Ποτέ δεν είχα δικό μου δωμάτιο. 536 01:14:39,847 --> 01:14:42,202 Το'χω πραγματικά ανάγκη. 537 01:14:43,167 --> 01:14:47,922 Ακόμα κι όταν κοιμάσαι σ'άλλο δωμάτιο, είμαστε στο ίδιο σπίτι. 538 01:14:48,727 --> 01:14:51,924 Δεν είμαστε χώρια, είμαστε όλη μέρα μαζί. 539 01:14:54,367 --> 01:14:57,120 Τότε δεν ξέρω τι να πω... 540 01:14:58,127 --> 01:15:00,197 Τελείωσα. 541 01:15:07,367 --> 01:15:10,757 Αν δεν το αντέχεις, εγώ θα το καβαλήσω! 542 01:15:11,167 --> 01:15:15,718 Πάνω του, καουμπόη! Και την κλώτσησα στα πλευρά. 543 01:15:25,487 --> 01:15:28,100 Ο Μπρούνο είναι έξω και κοιτάζει μέσα. 544 01:15:28,207 --> 01:15:30,277 Ανοησία του που το έκανε... 545 01:15:31,470 --> 01:15:37,430 ...ήρθε στην Αμερική να δει τον κόσμο του να καταρρέει. 546 01:15:38,287 --> 01:15:40,642 Καλά ήμουν κι εκεί που ήμουν. 547 01:15:43,807 --> 01:15:45,684 'Οχι... όχι... 548 01:15:46,647 --> 01:15:48,160 Δεν υπάρχει πατρίδα. 549 01:15:54,807 --> 01:15:59,198 Κράτησε την Εύα ώσπου να βρω κάτι καλύτερο. 550 01:16:05,767 --> 01:16:08,964 Τότε θα πάρω εγώ την Εύα κι εσύ αυτή που θα βρω. 551 01:16:10,287 --> 01:16:12,198 Εντάξει; 552 01:16:12,367 --> 01:16:13,925 Δε δείχνει να συμφωνεί. 553 01:16:14,367 --> 01:16:16,722 Δε συμφωνεί απολύτως. 554 01:16:18,447 --> 01:16:20,836 Θα αρχίσει... 555 01:16:41,447 --> 01:16:44,860 Κοίταξέ με... 556 01:16:45,207 --> 01:16:48,802 Χτύπα το τάλιρο, το δεκάρικο, το εικοσάρικο, το πενηντάρι... 557 01:16:53,607 --> 01:16:56,440 Χτύπα όλα τα ψιλά... 558 01:17:02,927 --> 01:17:05,521 'Ετσι κάνει παιχνίδι... 559 01:17:06,847 --> 01:17:10,440 Φραγκοδίφραγκα... 560 01:19:12,567 --> 01:19:14,364 Να σας εξυπηρετήσω; 561 01:19:14,487 --> 01:19:15,966 Πού είναι η Εύα; 562 01:19:17,870 --> 01:19:20,124 Δεν είναι εδώ, δεν ξέρω πού πήγε. 563 01:19:27,407 --> 01:19:31,320 Πρέπει να βγω απ'την κουκέτα για να πάω πίσω για λίγο. 564 01:19:31,687 --> 01:19:34,759 Ας κάνουμε διάλειμμα γιατί μου προέκυψε κάτι. 565 01:19:35,247 --> 01:19:37,158 Θα συνεχίσουμε αργότερα. 566 01:19:37,567 --> 01:19:39,637 Θες να περάσεις καλά; 567 01:19:44,567 --> 01:19:46,523 Θέλω να δεις κάτι... 568 01:19:46,927 --> 01:19:51,398 Δοκίμασε αυτή την αλεπουδίτσα. Σου'χω μια έκπληξη. Κοίτα... 569 01:19:52,527 --> 01:19:53,960 Τι κάνεις; 570 01:19:54,127 --> 01:19:58,325 Τρελάθηκες; Φύγε από δω! Δρόμο! 571 01:19:59,487 --> 01:20:01,478 Θέλεις να φύγω; 572 01:20:01,647 --> 01:20:03,444 Θα πάω με τα παιδιά στο Βανκούβερ... 573 01:20:03,527 --> 01:20:05,199 ...γι'αυτό δρόμο! 574 01:20:05,407 --> 01:20:07,204 Εντάξει, φεύγω. 575 01:20:10,287 --> 01:20:12,118 Πού είσαι, Λευκή Αρκούδα; 576 01:20:12,367 --> 01:20:15,837 'Ενας τύπος εδώ φεύγει δυσαρεστημένος. 577 01:20:16,700 --> 01:20:18,237 Φεύγουμε με τη γυναίκα του. 578 01:20:19,647 --> 01:20:23,959 Θα ξεμπερδέψουμε από δω και θα το σανιδώσουμε. 579 01:20:30,207 --> 01:20:32,880 Ελπίζω να μην ενοχλώ. 580 01:20:35,887 --> 01:20:37,923 Κάθισε! 581 01:20:42,887 --> 01:20:45,276 Η Τράπεζα με έστειλε... 582 01:20:48,167 --> 01:20:50,886 Δεν ξέρω τη γλώσσα... 583 01:20:52,487 --> 01:20:55,285 αλλά κάτι μου βρωμάει. 584 01:20:55,687 --> 01:20:58,520 Η Τράπεζα με έστειλε σήμερα. 585 01:20:59,687 --> 01:21:02,360 'Εχουμε πρόβλημα με τις πληρωμές. 586 01:21:05,870 --> 01:21:06,600 Δεν είναι στο χέρι μας. 587 01:21:07,727 --> 01:21:14,410 'Ηρθα να σας πω ότι θ'αναγκαστού- με να κατάσχουμε το λυόμενό σας. 588 01:21:16,167 --> 01:21:19,790 Για να σας αποδεσμεύσουμε από το δάνειο... 589 01:21:20,527 --> 01:21:24,805 είναι τυπικό, θέλουμε να υπογράψετε αυτό το χαρτί. 590 01:21:30,870 --> 01:21:33,921 'Ετσι αποδεσμεύεστε από το δάνειο. 591 01:21:35,470 --> 01:21:37,163 Ορίστε, για να κοιμάσαι ήσυχος. 592 01:21:39,647 --> 01:21:41,717 Σας ευχαριστώ... 593 01:21:44,647 --> 01:21:46,877 Πότε θα μας ξανάρθεις; 594 01:21:47,567 --> 01:21:49,922 Καλή σας μέρα, ευχαριστώ. 595 01:21:50,870 --> 01:21:52,123 Στο επανειδείν. 596 01:22:14,127 --> 01:22:15,685 'Ηθελε χρήματα. 597 01:22:16,700 --> 01:22:17,759 Χρήματα; 598 01:22:22,727 --> 01:22:24,126 Πάει το συμβόλαιο για τις δόσεις... 599 01:22:24,247 --> 01:22:25,760 Τώρα κρέμεται στο δέντρο... 600 01:22:27,487 --> 01:22:32,117 και θα τον πετάξουν στα σκυλιά. 601 01:22:35,870 --> 01:22:39,205 Να'τος αυτός που θα ρίξουν στα σκυλιά, εδώ ακριβώς. 602 01:22:40,567 --> 01:22:42,637 Προσοχή, κυρίες και κύριοι. 603 01:22:43,847 --> 01:22:46,600 Η Τράπεζα θ'αρχίσει τον πλειστηριασμό... 604 01:22:47,727 --> 01:22:52,437 του κατασχεθέντος ακινήτου του κ. Στρόσεκ. 605 01:22:53,167 --> 01:22:55,556 Ο Συνταγματάρχης θα είναι ο πλειστηριαστής. 606 01:22:57,470 --> 01:22:58,765 Αρχίζουμε τον πλειστηριασμό. 607 01:22:59,247 --> 01:23:03,286 Ευχαριστώ. Το λυόμενο που θ'αγοράσετε σήμερα... 608 01:23:03,447 --> 01:23:07,122 είναι του 1976, με διαστάσεις 14 επί 17... 609 01:23:07,287 --> 01:23:10,600 πλήρως εξοπλισμένο, και ελάχιστα χρησιμοποιημένο. 610 01:23:10,807 --> 01:23:13,820 Αρχίζουμε... 611 01:23:58,887 --> 01:24:01,117 Πουλήθηκε 5.800 δολάρια. Το όνομά σας, παρακαλώ; 612 01:24:01,247 --> 01:24:03,397 Ευχαριστώ, κ. Φράνκλιν. 613 01:24:05,647 --> 01:24:09,830 Τώρα η έγχρωμη τηλεόραση. Ολοκαίνουργια. 614 01:24:42,927 --> 01:24:45,725 Πουλήθηκε 400 δολάρια. Το όνομά σας, κυρία; 615 01:24:46,700 --> 01:24:48,123 Την αγόρασε η 'Εντνα. 616 01:24:49,607 --> 01:24:52,724 Εδώ τελείωσε ο πλειστηριασμός. Ευχαριστώ, κυρίες και κύριοι. 617 01:25:26,127 --> 01:25:31,326 Δεν μπορείτε να μας το κάνετε αυτό, κύριοι! Δε θα το επιτρέψω! 618 01:25:32,470 --> 01:25:36,518 Είναι συνωμοσία. Θα μιλήσω σε φίλους στις Μυστικές Υπηρεσίες. 619 01:25:36,687 --> 01:25:39,804 Θα δείτε τι θα πάθετε! Θα σας κάψουν τα δάχτυλα! 620 01:25:40,870 --> 01:25:42,476 Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω τι λέτε. 621 01:26:52,167 --> 01:26:55,450 Θα δώσουμε τέλος σ'αυτή την άθλια συνωμοσία! 622 01:27:27,167 --> 01:27:29,317 Είναι όλοι στο κόλπο! 623 01:27:35,367 --> 01:27:37,835 Τι συμβαίνει; Μην πυροβολήσετε! 624 01:27:38,527 --> 01:27:41,837 'Ολοι τους, ακόμα κι εσύ, είστε στο κόλπο! 625 01:27:50,687 --> 01:27:53,247 10, 25... Ωχ, ας τα ξαναμετρήσουμε. 626 01:27:55,470 --> 01:27:58,835 ...15, 20, 22... 32... έλα... 627 01:29:03,470 --> 01:29:05,880 Συλλαμβάνεσαι για ένοπλη ληστεία. 628 01:29:12,607 --> 01:29:16,646 'Ωστε κι εσύ είσαι στο κόλπο! Να ρωτήσω ποιος σας έστειλε; 629 01:34:31,927 --> 01:34:33,246 Τα τελευταία 3 μου δολάρια. 630 01:34:35,647 --> 01:34:37,717 Ευχαριστώ και να μας ξανάρθετε. 631 01:34:41,807 --> 01:34:44,765 'Ωστε χάλασε το αμάξι σου... 632 01:34:47,487 --> 01:34:49,921 και η κοπέλα σου σ'άφησε... 633 01:34:50,607 --> 01:34:53,121 και πούλησαν το σπίτι σου. 634 01:34:54,887 --> 01:34:57,242 Στη θέση σου δε θ'ανησυχούσα. 635 01:34:58,247 --> 01:35:02,399 Εσύ το είπες. Σωστά. 636 01:35:02,767 --> 01:35:05,201 - Στην υγειά σου! - Βίβα! 637 01:36:48,287 --> 01:36:51,400 ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ-ΧΟΡΕΥΤΗΣ 638 01:37:09,927 --> 01:37:12,680 ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ-ΠΙΑΝΙΣΤΑΣ 639 01:40:48,487 --> 01:40:53,515 'Εχουμε αμάξι εκτός ελέγχου. 'Εναν άνθρωπο στο αναβατόριο. 640 01:40:53,847 --> 01:40:55,803 Δε βρίσκουμε το κουμπί να σταματήσουμε το αναβατόριο. 641 01:40:56,127 --> 01:40:58,118 Δεν μπορούμε να σταματήσουμε το κοτόπουλο-χορευτή. 642 01:40:58,367 --> 01:41:01,200 Στείλτε μας ενισχύσεις. Είμαστε σε αναμονή. 643 01:43:00,407 --> 01:43:04,639 diavasa ta xeili ke metafrasa 644 01:43:05,127 --> 01:43:09,405 Τεχνική Επεξεργασία Υποτίτλων ''panos2009-koufos'' 60322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.