Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,089 --> 00:00:03,080
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:03,249 --> 00:00:05,365
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:06,689 --> 00:00:10,079
THE BUREAU
4
00:00:13,409 --> 00:00:17,409
Ripped & Corrected By mstoll
February 2017
5
00:00:27,249 --> 00:00:28,443
Shall we continue?
6
00:00:49,769 --> 00:00:52,124
What could the Syrians find out?
7
00:00:52,449 --> 00:00:55,998
At that point, not much.
Our cover provides a barrier.
8
00:00:56,889 --> 00:00:58,083
That barrier was Paul Lefebvre.
9
00:00:58,969 --> 00:01:02,166
Paul really did teach
at the French school in Damascus,
10
00:01:02,369 --> 00:01:06,647
he gave theatre classes
and held night readings at a bar.
11
00:01:08,089 --> 00:01:10,364
A certain intelligentsia
frequented that establishment
12
00:01:10,569 --> 00:01:11,922
until the war hit.
13
00:01:18,169 --> 00:01:22,560
Paul Lefebvre left to teach at
the French school in Amman, Jordan.
14
00:01:22,769 --> 00:01:26,808
I then left Jordan with my real passport
as Guillaume Debailly.
15
00:01:27,689 --> 00:01:30,999
EMBASSY OF THE HASHEMITE KINGDOM
OF JORDAN - CONSULAR DEPT
16
00:01:37,449 --> 00:01:39,326
You were well informed.
17
00:01:39,969 --> 00:01:41,721
There was a Paul Lefebvre,
18
00:01:42,489 --> 00:01:47,927
a French teacher in Jordan
from April to June 2014.
19
00:01:48,409 --> 00:01:52,197
That's all the information we found on him.
20
00:01:52,409 --> 00:01:54,161
Many thanks.
21
00:01:54,569 --> 00:01:56,366
He was there for two months,
22
00:01:56,569 --> 00:01:58,400
then he left for England.
23
00:01:59,729 --> 00:02:01,208
That's all we know.
24
00:02:02,569 --> 00:02:05,766
We can request information
from the British if you like.
25
00:02:05,969 --> 00:02:07,721
But it may take a while.
26
00:02:11,129 --> 00:02:13,245
Our cover stories act as invisible barriers,
27
00:02:13,449 --> 00:02:16,088
like windshields against flies.
28
00:02:31,409 --> 00:02:32,728
What do you want?
29
00:02:32,929 --> 00:02:35,966
I'll explain. I think you're wrong about me.
30
00:02:37,129 --> 00:02:38,926
I know you feel uncomfortable
31
00:02:39,129 --> 00:02:43,361
by my questions about your French friend.
32
00:02:44,129 --> 00:02:45,084
What friend?
33
00:02:45,929 --> 00:02:47,408
Your Paul Lefebvre.
34
00:02:47,609 --> 00:02:49,839
He's not "my" Paul Lefebvre.
35
00:02:49,969 --> 00:02:50,924
Nadia...
36
00:02:52,489 --> 00:02:54,161
I don't enjoy
37
00:02:54,369 --> 00:02:56,724
poking into your private life.
38
00:02:56,929 --> 00:02:59,204
What do you know about him exactly?
39
00:03:00,049 --> 00:03:02,722
He's a French teacher, I told you already.
40
00:03:03,249 --> 00:03:05,479
Where's he teaching now?
41
00:03:05,689 --> 00:03:08,886
He's not teaching now, he's writing.
42
00:03:09,809 --> 00:03:10,764
A book?
43
00:03:10,929 --> 00:03:12,248
A novel.
44
00:03:12,929 --> 00:03:15,045
He's a writer? Has he been published?
45
00:03:15,249 --> 00:03:16,318
I don't know.
46
00:03:16,529 --> 00:03:18,406
I think it's his first.
47
00:03:22,489 --> 00:03:23,444
What else?
48
00:03:25,369 --> 00:03:26,802
I think he has a daughter.
49
00:03:27,009 --> 00:03:27,998
Her name?
50
00:03:28,209 --> 00:03:29,847
Jeanne, I think.
51
00:03:32,929 --> 00:03:34,248
You think?
52
00:03:35,449 --> 00:03:37,246
Where does he live?
53
00:03:37,449 --> 00:03:38,438
I don't know.
54
00:03:38,649 --> 00:03:40,958
- You've never been to his place?
- No.
55
00:03:41,169 --> 00:03:43,558
- Where do you see each other?
- Out.
56
00:03:43,769 --> 00:03:45,725
At restaurants.
57
00:03:45,929 --> 00:03:47,248
Is the interrogation over?
58
00:03:47,449 --> 00:03:49,917
At a restaurant until 4:00 a. M?
59
00:03:50,929 --> 00:03:53,602
We walk, we drink...
60
00:03:53,809 --> 00:03:56,039
How come you've never been to his place?
61
00:03:56,849 --> 00:03:58,168
I don't know.
62
00:03:58,369 --> 00:04:00,325
He lives at a friend's place, I think.
63
00:04:00,529 --> 00:04:02,485
- Who?
- I don't know.
64
00:04:02,689 --> 00:04:05,408
You know nothing about him.
But he's your friend?
65
00:04:05,609 --> 00:04:08,203
You don't know where or how he lives.
66
00:04:08,409 --> 00:04:12,163
You mention his daughter,
but don't even know if she exists.
67
00:04:12,369 --> 00:04:14,121
Ask him yourself.
68
00:04:14,329 --> 00:04:15,728
Here's his phone number.
69
00:04:24,849 --> 00:04:25,804
Here.
70
00:04:25,929 --> 00:04:27,726
Call him, interrogate him.
71
00:04:27,929 --> 00:04:28,884
Go on! Call!
72
00:04:30,209 --> 00:04:31,198
I will.
73
00:04:31,329 --> 00:04:33,763
Fine. Now, leave me alone.
74
00:04:35,169 --> 00:04:37,729
I don't want you seeing him again.
75
00:04:37,929 --> 00:04:39,328
I'll do what I like.
76
00:04:39,649 --> 00:04:42,004
You won't see him again!
77
00:04:42,209 --> 00:04:44,643
- You can't order me.
- It's not an order!
78
00:04:44,849 --> 00:04:45,838
It's a threat.
79
00:04:46,049 --> 00:04:49,166
If you see him again,
you'll be in deep trouble.
80
00:04:49,369 --> 00:04:50,518
Get out!
81
00:05:26,929 --> 00:05:29,887
What if Cyclone
organised his own disappearance?
82
00:05:30,089 --> 00:05:34,082
Of all the wiretaps,
who would he definitely call
83
00:05:34,289 --> 00:05:35,881
to give news?
84
00:05:36,009 --> 00:05:36,964
His mother.
85
00:05:37,089 --> 00:05:40,081
What would he say? "Hello, it's Farid"?
86
00:05:41,809 --> 00:05:44,801
He knows she's bugged. He'd use a code.
87
00:05:45,009 --> 00:05:46,886
Or have someone else call her.
88
00:05:47,089 --> 00:05:48,158
On the wire,
89
00:05:48,689 --> 00:05:52,921
could our team identify someone
calling on his behalf with a code?
90
00:05:53,129 --> 00:05:55,279
- No.
- Who could?
91
00:05:56,449 --> 00:05:58,007
I'll review all the calls.
92
00:05:58,209 --> 00:05:59,244
Thanks.
93
00:06:03,729 --> 00:06:04,684
Guillaume.
94
00:06:10,689 --> 00:06:12,725
The Algerian delegation is here.
95
00:06:18,689 --> 00:06:19,883
The meeting's started?
96
00:06:20,089 --> 00:06:22,808
- What is it?
- We have an idea.
97
00:06:23,009 --> 00:06:26,922
We tell them we lost an agent,
and that they have him?
98
00:06:27,529 --> 00:06:30,407
The entire Algerian Intelligence is here,
and we do nothing?
99
00:06:30,609 --> 00:06:34,568
We can't risk a diplomatic incident
because you lost your agent.
100
00:06:35,169 --> 00:06:38,639
Say they do have him. They'll allude to it.
101
00:06:38,849 --> 00:06:43,161
They'll make a sign, open a negotiation,
but it'll all be very discreet.
102
00:06:43,369 --> 00:06:45,325
They'll see if we take the bait.
103
00:06:45,529 --> 00:06:49,920
We may be the only ones
to detect the sign, a private joke...
104
00:06:50,129 --> 00:06:51,482
What do you think?
105
00:06:52,049 --> 00:06:56,361
If they want to talk,
we must be there to read the signs.
106
00:06:56,809 --> 00:07:00,961
But if they don't have him, it's not
for us to inform them we lost him.
107
00:07:02,529 --> 00:07:04,997
Fine, you're cleared to enter.
108
00:07:05,209 --> 00:07:08,679
Only as observers, agreed?
109
00:07:08,889 --> 00:07:09,958
I'll be back.
110
00:07:20,409 --> 00:07:22,923
Don't forget your session with Balm�s.
111
00:07:26,689 --> 00:07:28,566
Come in, I'll introduce you.
112
00:07:29,929 --> 00:07:32,523
Mr Vincent, head of communications,
113
00:07:32,729 --> 00:07:33,844
Mr Leblanc,
114
00:07:34,409 --> 00:07:36,877
from the Intelligence department.
115
00:07:37,009 --> 00:07:37,964
Hello.
116
00:07:38,729 --> 00:07:40,048
Take a seat, please.
117
00:07:57,849 --> 00:08:03,003
It's a joint exercise.
How do you see us collaborating
118
00:08:03,209 --> 00:08:05,564
in terms of operational command?
119
00:08:06,169 --> 00:08:07,318
As observers,
120
00:08:07,529 --> 00:08:10,123
your officers will have access
to the full process.
121
00:08:10,529 --> 00:08:13,919
But it will come under our agreement
to do more.
122
00:08:14,849 --> 00:08:15,998
What more do you want?
123
00:08:16,209 --> 00:08:19,645
An official consultation role
for our liaison officer.
124
00:08:20,249 --> 00:08:22,638
I'll try, but I can't guarantee it.
125
00:08:23,249 --> 00:08:24,762
It's politics.
126
00:08:25,129 --> 00:08:27,723
Different logic, if you see what I mean.
127
00:08:29,169 --> 00:08:31,125
Did you want to say something?
128
00:08:31,329 --> 00:08:32,887
No, I was just listening.
129
00:08:34,489 --> 00:08:36,366
Excuse me, I'll go on.
130
00:08:37,689 --> 00:08:42,080
We've covered
the aerial and terrestrial arrangements.
131
00:08:42,289 --> 00:08:43,881
Let's discuss the terms
132
00:08:44,089 --> 00:08:46,683
for deployment of navy commandos.
133
00:08:46,889 --> 00:08:49,722
We gave special clearance to your navy
134
00:08:49,929 --> 00:08:54,400
to enter a submarine into our waters
during the exercise.
135
00:08:54,849 --> 00:08:58,637
Here's hoping it won't disappear,
like last time.
136
00:08:59,369 --> 00:09:01,439
I'm sorry, I don't follow.
137
00:09:02,569 --> 00:09:07,006
Just hinting to a dark chapter
from our younger days, right, Colonel?
138
00:09:07,809 --> 00:09:12,837
Don't remember our sub
vanishing off the coast in 1972?
139
00:09:21,809 --> 00:09:23,037
No, of course not.
140
00:09:23,809 --> 00:09:26,243
A submarine lost at sea
141
00:09:26,449 --> 00:09:29,327
is not something easily forgotten.
142
00:09:33,409 --> 00:09:34,728
I understand.
143
00:09:37,569 --> 00:09:38,684
Shall I continue?
144
00:09:41,649 --> 00:09:44,607
For the aerial and terrestrial
145
00:09:44,809 --> 00:09:47,767
arrangements, we've covered it.
146
00:09:47,969 --> 00:09:50,961
Now, the deployment of navy commandos...
147
00:09:54,049 --> 00:09:57,485
INSTITUTE OF EARTH PHYSICS
148
00:09:58,929 --> 00:10:01,204
- See you later.
- See ya.
149
00:10:07,689 --> 00:10:09,441
Pakistani or Korean?
150
00:10:10,449 --> 00:10:12,485
Sorry, I have a dentist's appointment.
151
00:10:15,289 --> 00:10:16,961
I'm finishing the measurements.
152
00:10:17,169 --> 00:10:18,363
What measurements?
153
00:10:19,409 --> 00:10:20,478
Can I see?
154
00:10:23,929 --> 00:10:24,884
There...
155
00:10:25,969 --> 00:10:27,322
The tension curve.
156
00:10:28,249 --> 00:10:29,443
It drops down.
157
00:10:30,409 --> 00:10:31,364
Do you know why?
158
00:10:32,569 --> 00:10:33,684
Ocean currents?
159
00:10:38,129 --> 00:10:39,767
Good luck with the dentist.
160
00:10:40,249 --> 00:10:41,238
Thanks.
161
00:10:44,729 --> 00:10:46,128
That's not good.
162
00:10:46,329 --> 00:10:48,684
I'm not sure, it was ambiguous.
163
00:10:49,689 --> 00:10:51,486
His hand on yours is ambiguous?
164
00:10:51,689 --> 00:10:52,678
On the mouse,
165
00:10:52,809 --> 00:10:55,926
with my hand between his and the mouse.
166
00:10:56,169 --> 00:10:58,160
- Were you embarrassed?
- A bit.
167
00:10:58,369 --> 00:11:01,008
Then he's flirting.
If it's nothing, you feel nothing.
168
00:11:01,209 --> 00:11:04,167
- Unless you're an erotomaniac?
- I don't think so.
169
00:11:04,369 --> 00:11:05,961
So, he's flirting.
170
00:11:11,209 --> 00:11:12,164
We're in shit.
171
00:11:12,849 --> 00:11:14,248
I didn't do anything.
172
00:11:14,889 --> 00:11:17,608
Plus, he's Iranian, married
and on official business.
173
00:11:17,809 --> 00:11:20,881
Exactly. You're young, new, forbidden.
174
00:11:21,129 --> 00:11:22,687
That's three good reasons.
175
00:11:23,529 --> 00:11:24,518
What do I do?
176
00:11:25,369 --> 00:11:26,927
Be careful.
177
00:11:27,129 --> 00:11:29,882
- Don't give in, because...
- Because I won't.
178
00:11:30,089 --> 00:11:31,124
Right.
179
00:11:31,329 --> 00:11:35,242
If you start something with him,
he'll never take you to Iran.
180
00:11:35,449 --> 00:11:37,519
- So I reject him?
- Yes.
181
00:11:37,729 --> 00:11:40,960
But it's not that simple.
If you make him uncomfortable,
182
00:11:41,169 --> 00:11:44,366
if he thinks you don't care,
or that he disgusts you,
183
00:11:44,529 --> 00:11:45,484
then it's over.
184
00:11:45,609 --> 00:11:48,203
No chance for Iran. He'll never take you.
185
00:11:48,409 --> 00:11:49,444
End of story.
186
00:11:49,649 --> 00:11:51,162
So what do I do?
187
00:11:57,889 --> 00:12:00,562
If he makes a play, try to avoid him.
188
00:12:00,769 --> 00:12:03,442
But at a certain point, avoiding him
189
00:12:03,649 --> 00:12:04,923
means humiliating him,
190
00:12:05,129 --> 00:12:07,324
at that point, stop avoiding him.
191
00:12:07,929 --> 00:12:09,362
Let him come to you.
192
00:12:10,209 --> 00:12:11,164
And then...
193
00:12:11,649 --> 00:12:12,604
Yes?
194
00:12:13,409 --> 00:12:16,003
You'll see, it depends what he's like.
195
00:12:16,689 --> 00:12:18,247
You must disarm him.
196
00:12:21,529 --> 00:12:22,678
You'll find a way.
197
00:12:56,249 --> 00:12:57,204
Yes?
198
00:12:57,329 --> 00:12:58,682
It's Sandrine.
199
00:12:59,209 --> 00:13:00,722
Hi, darling.
200
00:13:00,929 --> 00:13:02,806
Your cat's at my place.
201
00:13:03,009 --> 00:13:05,364
- Are you sure?
- Yes.
202
00:13:05,569 --> 00:13:07,719
I'm reassured, I hadn't seen him.
203
00:13:07,929 --> 00:13:10,727
He came in the window,
I gave him some milk.
204
00:13:10,929 --> 00:13:12,044
Shall I drop him off?
205
00:13:12,249 --> 00:13:15,321
Would you like to keep him for a few days?
206
00:13:15,529 --> 00:13:17,167
Of course. Are you leaving?
207
00:13:17,369 --> 00:13:20,088
Yes, I'm going to Algiers to see my son.
208
00:13:20,289 --> 00:13:23,759
I'm worried, I haven't heard from him.
209
00:13:23,969 --> 00:13:26,403
Of course. When do you go?
210
00:13:26,849 --> 00:13:27,918
Tomorrow morning.
211
00:13:28,129 --> 00:13:31,201
My plane is at 11:30.
212
00:13:39,329 --> 00:13:42,685
What part of "don't intervene"
did you not understand?
213
00:13:42,889 --> 00:13:44,959
- I had to probe them.
- Call that probing?
214
00:13:45,169 --> 00:13:46,443
- It had an effect.
- Embarrassment.
215
00:13:46,649 --> 00:13:49,925
No, if they have Cyclone,
the message is clear.
216
00:13:50,689 --> 00:13:52,964
We need to let them to respond.
217
00:13:53,169 --> 00:13:57,003
But through a less official channel,
I have an idea.
218
00:13:57,849 --> 00:13:58,918
Put it in writing
219
00:13:59,129 --> 00:14:00,801
before we reconvene.
220
00:14:07,689 --> 00:14:09,919
- What is it?
- We have a slight problem.
221
00:14:10,729 --> 00:14:12,128
A slight problem?
222
00:14:12,929 --> 00:14:14,282
The shit's hit the fan.
223
00:14:30,809 --> 00:14:31,844
Unknown Caller
224
00:14:57,689 --> 00:14:58,644
Hello?
225
00:14:58,809 --> 00:15:02,563
Mrs Ben Arfa, it's Henri Duflot.
Remember me?
226
00:15:02,729 --> 00:15:03,718
Yes.
227
00:15:03,849 --> 00:15:07,762
You mustn't board the plane. We need to talk.
228
00:15:08,249 --> 00:15:11,207
- I don't want to talk to you.
- It's a bad idea.
229
00:15:11,409 --> 00:15:13,684
Look, I'll send a car for you...
230
00:15:18,249 --> 00:15:19,204
What do we do?
231
00:15:19,529 --> 00:15:21,247
Stick a GPS on her?
232
00:15:21,809 --> 00:15:23,322
She must not leave.
233
00:15:24,049 --> 00:15:25,641
We don't know what she'll do.
234
00:15:25,849 --> 00:15:29,364
Alert the embassy, the police,
stir the people...
235
00:15:29,569 --> 00:15:31,366
It'll scramble any leads.
236
00:15:32,569 --> 00:15:35,242
The press will get involved,
politicians too...
237
00:15:35,729 --> 00:15:40,405
If there's any hope for
Cyclone's cover to be intact,
238
00:15:40,609 --> 00:15:42,600
it'll be blown right in front of us.
239
00:15:51,769 --> 00:15:55,762
Due to maintenance, there will be a delay
240
00:15:55,969 --> 00:15:58,961
for flight AF342 to Algiers.
241
00:15:59,169 --> 00:16:02,081
I repeat: Due to maintenance,
242
00:16:02,289 --> 00:16:04,883
there's a delay for flight AF 342
243
00:16:05,089 --> 00:16:06,727
to Algiers.
244
00:16:26,929 --> 00:16:28,760
Ma'am, follow us please.
245
00:16:30,569 --> 00:16:32,082
- Stop!
- Come with us.
246
00:16:32,409 --> 00:16:33,444
I didn't do anything!
247
00:16:33,649 --> 00:16:36,447
- We didn't either.
- I won't go with you.
248
00:16:36,649 --> 00:16:38,799
I didn't do anything!
249
00:16:39,209 --> 00:16:40,278
Stop!
250
00:16:42,009 --> 00:16:43,442
You have no right.
251
00:16:44,889 --> 00:16:46,607
You know it, then.
252
00:16:46,969 --> 00:16:50,518
It was a strip club turned into a bar.
253
00:16:51,129 --> 00:16:53,563
Apparently it's nice inside.
254
00:16:53,769 --> 00:16:55,248
Secret Square?
255
00:16:55,409 --> 00:16:56,364
Excuse me?
256
00:16:56,489 --> 00:17:01,244
Secret Square, in the 9th Paris district.
I can take you there.
257
00:17:01,449 --> 00:17:04,646
- Really?
- Sure, when are you available?
258
00:17:04,849 --> 00:17:07,158
- Tomorrow night.
- You're on.
259
00:17:07,969 --> 00:17:09,448
Do you understand Arabic?
260
00:17:09,649 --> 00:17:11,162
Yes, I learned at Inalco.
261
00:17:11,369 --> 00:17:13,405
At Inalco? With El Zair?
262
00:17:13,609 --> 00:17:15,406
Driss El Zair? No.
263
00:17:15,609 --> 00:17:17,679
My teacher's name was Chibane.
264
00:17:18,649 --> 00:17:20,719
I know a teacher named El Zair.
265
00:17:20,929 --> 00:17:24,126
He teaches Arabic at Sciences Po.
266
00:17:24,769 --> 00:17:26,680
Maybe. Tomorrow, 10:00 p. M?
267
00:17:26,889 --> 00:17:28,481
- At your hotel?
- Perfect.
268
00:17:28,609 --> 00:17:29,564
Who do I ask for?
269
00:17:29,689 --> 00:17:32,157
I'm sorry, I didn't introduce myself.
Belkacem.
270
00:17:32,369 --> 00:17:34,758
- Delighted.
- You're Mr Vincent?
271
00:17:34,969 --> 00:17:36,721
- Yes.
- Nice to meet you.
272
00:17:36,929 --> 00:17:38,726
- See you then.
- Tomorrow night.
273
00:18:13,449 --> 00:18:14,723
Hello, Guillaume.
274
00:18:17,249 --> 00:18:18,762
Sit down, please.
275
00:18:25,609 --> 00:18:27,281
Have you seen your daughter?
276
00:18:28,369 --> 00:18:32,157
I'd like to, but I don't have time
due to Cyclone.
277
00:18:32,929 --> 00:18:33,918
Of course.
278
00:18:34,529 --> 00:18:36,087
Is that the only reason?
279
00:18:38,049 --> 00:18:39,118
What are you thinking?
280
00:18:39,329 --> 00:18:43,959
I'm wondering if she's part
of the "normal life" you spoke of.
281
00:18:45,249 --> 00:18:47,479
A normal life that's hard to get back.
282
00:18:48,769 --> 00:18:51,806
Look, I want to see more of my daughter,
283
00:18:52,009 --> 00:18:55,888
but I must find the agent or else
we'll have serious consequences.
284
00:18:56,089 --> 00:18:57,920
- I understand.
- That's all.
285
00:19:00,049 --> 00:19:01,243
Prune is a lovely name.
286
00:19:04,409 --> 00:19:06,798
How does she fit into your cover?
287
00:19:07,009 --> 00:19:10,319
Did Paul Lefebvre have a daughter?
What did you do?
288
00:19:11,049 --> 00:19:15,964
We try to stick close
to our real identity to avoid mistakes.
289
00:19:17,249 --> 00:19:18,602
Yes, Paul had a daughter.
290
00:19:18,809 --> 00:19:21,448
And a wife whom he divorced.
291
00:19:22,489 --> 00:19:26,323
So you talked about Prune and Elsa
to your friends in Damascus?
292
00:19:27,569 --> 00:19:30,879
Not in much detail. And we use other names.
293
00:19:31,489 --> 00:19:33,286
Prune was Jeanne.
294
00:19:34,169 --> 00:19:35,807
Elsa was Sylvie.
295
00:19:36,009 --> 00:19:37,522
You never got them mixed up?
296
00:19:37,729 --> 00:19:39,367
I'm trained for that.
297
00:19:41,529 --> 00:19:45,078
To be in someone else's shoes,
then back to yours,
298
00:19:45,289 --> 00:19:46,847
then again someone else.
299
00:19:48,409 --> 00:19:52,004
The closest thing to this undercover life is
300
00:19:52,209 --> 00:19:53,642
the experience of adultery.
301
00:19:55,609 --> 00:19:58,328
Many people who experience adultery
302
00:19:58,529 --> 00:20:01,407
realise that what they find exciting
303
00:20:01,609 --> 00:20:03,042
is more the secret
304
00:20:03,249 --> 00:20:04,807
than the relationship.
305
00:20:05,009 --> 00:20:08,126
What they miss
when they return to a normal life
306
00:20:08,329 --> 00:20:10,968
is less the person they lost than
307
00:20:12,049 --> 00:20:14,279
the context, the atmosphere...
308
00:20:15,529 --> 00:20:18,123
The mysterious world where it occurred.
309
00:20:18,809 --> 00:20:21,642
Outside of the ordinary, everyday real world.
310
00:20:21,849 --> 00:20:23,726
Do you see what I mean?
311
00:20:24,209 --> 00:20:25,324
Yes and no.
312
00:20:26,809 --> 00:20:30,006
You don't think the comparison is pertinent?
313
00:20:31,649 --> 00:20:33,287
I guess it is for you.
314
00:20:33,489 --> 00:20:34,717
But for you?
315
00:20:36,049 --> 00:20:38,085
It's a nice theory.
316
00:20:38,729 --> 00:20:41,641
You're reacting as if I was tricking you.
317
00:20:42,129 --> 00:20:44,438
Why? I'm just trying to understand.
318
00:20:47,409 --> 00:20:49,286
You're trying to prove something.
319
00:20:49,489 --> 00:20:52,561
Why out of all the possible motives,
320
00:20:52,769 --> 00:20:55,044
do you always choose the darkest?
321
00:20:58,369 --> 00:21:00,644
I have the file on Nadia El Mansour.
322
00:21:00,849 --> 00:21:04,319
Since April 2014, she taught
at the University of Damascus.
323
00:21:04,529 --> 00:21:08,647
She was elected as the head
of the Heritage Foundation,
324
00:21:08,849 --> 00:21:09,804
it all checks out.
325
00:21:10,009 --> 00:21:12,159
She didn't disappear for a month,
326
00:21:12,369 --> 00:21:15,566
travel, or contact
the Ministry of Internal Affairs
327
00:21:15,769 --> 00:21:17,999
or the security departments?
328
00:21:18,209 --> 00:21:19,164
No.
329
00:21:21,249 --> 00:21:23,922
The only thing is she's getting a divorce.
330
00:21:25,049 --> 00:21:26,926
But that's nothing special.
331
00:21:27,129 --> 00:21:28,118
Are you sure?
332
00:21:28,329 --> 00:21:30,968
Her lawyer started proceedings.
333
00:21:31,169 --> 00:21:35,048
The war multiplied divorces by 10.
334
00:21:35,249 --> 00:21:37,683
- Thanks.
- No trouble, see you.
335
00:21:50,369 --> 00:21:51,882
You have no right.
336
00:21:52,529 --> 00:21:54,406
You can't go to Algiers.
337
00:21:54,609 --> 00:21:57,567
It's dangerous for you and for him.
338
00:21:59,009 --> 00:22:00,886
You're worried about yourselves.
339
00:22:01,809 --> 00:22:03,640
I want to find my son.
340
00:22:04,409 --> 00:22:05,364
Do you have children?
341
00:22:05,689 --> 00:22:09,364
Do you know what it's like
to wait and not know?
342
00:22:09,569 --> 00:22:10,638
I understand.
343
00:22:12,049 --> 00:22:13,004
I have a son,
344
00:22:13,129 --> 00:22:15,597
and I'd go crazy in your shoes.
345
00:22:16,689 --> 00:22:19,283
But going to Algiers is madness.
346
00:22:19,649 --> 00:22:21,401
You can't stop me.
347
00:22:22,249 --> 00:22:24,080
France is a free country.
348
00:22:28,889 --> 00:22:29,844
I'll be back.
349
00:22:36,969 --> 00:22:38,687
You forgot him.
350
00:22:38,889 --> 00:22:41,198
You let him down. To you, it's nothing.
351
00:22:41,409 --> 00:22:42,364
But he's my son.
352
00:22:42,729 --> 00:22:46,278
- I have to do something.
- You're wrong, believe me.
353
00:22:47,049 --> 00:22:48,482
For us, it's not nothing.
354
00:22:48,689 --> 00:22:50,088
You sleep at night.
355
00:22:50,289 --> 00:22:51,358
I don't.
356
00:22:51,969 --> 00:22:54,563
He was so proud to work with you.
357
00:22:54,769 --> 00:22:57,283
But he is proud to work with us.
358
00:22:58,209 --> 00:23:00,325
I don't want to talk to you any more.
359
00:23:00,929 --> 00:23:02,999
I want to go home and sleep.
360
00:23:03,209 --> 00:23:04,483
Tomorrow, I go to Algiers.
361
00:23:04,689 --> 00:23:06,202
You can't stop me.
362
00:23:06,729 --> 00:23:07,878
He's my son.
363
00:23:08,769 --> 00:23:10,088
He's my son!
364
00:23:12,529 --> 00:23:13,803
Mrs Ben Arfa...
365
00:23:36,209 --> 00:23:38,803
My eldest son had an infection at birth.
366
00:23:39,529 --> 00:23:41,520
He was in a coma for a week.
367
00:23:43,369 --> 00:23:45,007
I went crazy.
368
00:23:46,329 --> 00:23:49,082
I paced around in the hospital.
369
00:23:49,649 --> 00:23:51,162
I was singing to myself.
370
00:23:59,849 --> 00:24:01,919
I was like you, powerless.
371
00:24:03,969 --> 00:24:06,802
I couldn't listen to the
doctors, or hear them.
372
00:24:07,569 --> 00:24:09,685
I felt like they were lying to me.
373
00:24:09,889 --> 00:24:13,086
They were the enemies, sticking tubes
374
00:24:13,289 --> 00:24:16,679
into the body of my minuscule baby.
375
00:24:17,369 --> 00:24:18,404
He was so tiny.
376
00:24:21,129 --> 00:24:24,246
I felt as though
they were constantly lying to me.
377
00:24:27,969 --> 00:24:29,243
But they saved him.
378
00:24:32,049 --> 00:24:33,448
He's fine, now.
379
00:24:38,129 --> 00:24:39,801
We're the doctors.
380
00:24:40,609 --> 00:24:44,204
I know it's hard, but you can trust us.
381
00:24:45,489 --> 00:24:46,968
It's for your son.
382
00:24:55,289 --> 00:24:56,358
All right.
383
00:24:57,489 --> 00:24:59,605
I'll stay here, at home.
384
00:25:04,849 --> 00:25:07,522
I didn't know you had a son.
385
00:25:07,729 --> 00:25:09,003
I have two daughters.
386
00:25:09,969 --> 00:25:11,084
And the coma?
387
00:25:11,769 --> 00:25:13,521
That's true. My eldest.
388
00:25:15,449 --> 00:25:16,438
See you later.
389
00:25:42,409 --> 00:25:43,364
Come here!
390
00:25:43,489 --> 00:25:44,638
- I'll take you.
- No.
391
00:25:44,809 --> 00:25:48,199
Don't worry, I'll wait.
It'll stop eventually.
392
00:25:48,409 --> 00:25:51,048
That's absurd, don't stay out in the cold.
393
00:25:51,769 --> 00:25:53,407
Which way are you going?
394
00:25:53,609 --> 00:25:55,565
Wherever you like, I have time.
395
00:25:57,489 --> 00:25:58,558
Come on, hop in!
396
00:25:58,769 --> 00:26:00,646
I'll get lynched!
397
00:26:23,049 --> 00:26:25,005
Do you like the Institute?
398
00:26:25,209 --> 00:26:26,358
Yes, very much.
399
00:26:27,409 --> 00:26:30,242
I'm learning a lot, the people are nice.
400
00:26:31,169 --> 00:26:32,238
That's great.
401
00:26:33,649 --> 00:26:36,163
I've never had a colleague like you.
402
00:26:37,889 --> 00:26:40,483
I think you're very intelligent.
403
00:26:41,049 --> 00:26:42,038
Really.
404
00:26:43,449 --> 00:26:46,839
- Does that make you uncomfortable?
- No, it's nice.
405
00:26:47,529 --> 00:26:50,646
It's true. For a girl your age, I think
406
00:26:51,169 --> 00:26:52,238
you have an eye,
407
00:26:52,449 --> 00:26:54,201
a way of seeing things...
408
00:26:54,529 --> 00:26:55,803
You're gifted.
409
00:26:56,289 --> 00:26:57,404
Thanks.
410
00:27:09,769 --> 00:27:13,318
Can we see each other
outside of the Institute?
411
00:27:14,409 --> 00:27:16,081
Have you thought about it?
412
00:27:17,209 --> 00:27:18,801
You mean...
413
00:27:21,729 --> 00:27:23,208
That's not possible.
414
00:27:23,409 --> 00:27:24,444
I can't.
415
00:27:25,809 --> 00:27:29,404
Because you don't like me
or because I'm married?
416
00:27:29,609 --> 00:27:31,804
No, I'm sorry, it's...
417
00:27:33,929 --> 00:27:35,726
It's difficult, but...
418
00:27:37,769 --> 00:27:39,521
You look like my father.
419
00:27:40,329 --> 00:27:42,081
It's stupid, I know.
420
00:27:43,769 --> 00:27:46,522
- How old is he?
- He's dead, I was six.
421
00:27:46,969 --> 00:27:48,368
He was 35.
422
00:27:53,649 --> 00:27:54,764
I'm sorry.
423
00:27:56,089 --> 00:27:59,047
No, he had lymphoma, but it went very fast.
424
00:27:59,529 --> 00:28:03,886
Usually, people make it.
90% chance for the lucky ones.
425
00:28:04,609 --> 00:28:05,837
But not for him.
426
00:28:07,329 --> 00:28:09,524
I hadn't seen him since I was four.
427
00:28:10,089 --> 00:28:12,080
I went to see him at the end.
428
00:28:12,769 --> 00:28:14,964
He let me into his bedroom,
429
00:28:15,689 --> 00:28:19,238
I stayed for 10 minutes, he said nothing.
430
00:28:19,449 --> 00:28:21,246
I didn't know what to do.
431
00:28:22,289 --> 00:28:23,404
Then...
432
00:28:23,889 --> 00:28:27,404
A nurse came and realised he was dead.
433
00:28:28,489 --> 00:28:30,844
He'd been dead the whole time I was there.
434
00:28:31,049 --> 00:28:32,607
The nurse hadn't seen it.
435
00:28:32,809 --> 00:28:35,004
- Mind if I smoke?
- No.
436
00:28:36,249 --> 00:28:38,843
I don't really know what we would've said.
437
00:28:41,369 --> 00:28:43,087
I'm sorry, it's a bit dark.
438
00:28:50,249 --> 00:28:52,365
Maybe it'd be quicker if you walked.
439
00:28:53,769 --> 00:28:55,646
But I'd be soaked.
440
00:29:13,249 --> 00:29:14,318
Mom?
441
00:29:16,409 --> 00:29:19,082
It's me, are you OK? Not bothering you?
442
00:29:20,849 --> 00:29:23,238
No, I'm fine. I was thinking of Dad.
443
00:29:29,809 --> 00:29:30,764
I know.
444
00:29:34,969 --> 00:29:35,924
I know.
445
00:30:13,129 --> 00:30:17,441
I'd like us to have dinner. Please call me.
446
00:31:46,889 --> 00:31:48,959
I was afraid you wouldn't come.
447
00:31:49,169 --> 00:31:50,204
Why?
448
00:31:50,409 --> 00:31:52,445
Last time, you looked like you hated me.
449
00:31:52,889 --> 00:31:55,039
- No.
- You scared me.
450
00:31:56,449 --> 00:31:57,518
I'm sorry.
451
00:31:58,369 --> 00:32:00,678
Still think I'm lying to you?
452
00:32:02,009 --> 00:32:04,728
Why? You thought about what I said?
453
00:32:09,529 --> 00:32:11,326
How's it going with Marwan?
454
00:32:11,969 --> 00:32:13,482
Why do you ask?
455
00:32:13,689 --> 00:32:14,838
Just curious.
456
00:32:15,449 --> 00:32:17,519
- Is it important to you?
- Yes.
457
00:32:20,089 --> 00:32:21,488
We're separating.
458
00:32:22,129 --> 00:32:23,642
Why didn't you tell me?
459
00:32:24,969 --> 00:32:26,721
I didn't want to scare you.
460
00:32:27,729 --> 00:32:28,764
How so?
461
00:32:30,249 --> 00:32:34,720
We were together.
You left, we just got back together...
462
00:32:36,449 --> 00:32:37,802
I'm not scared.
463
00:32:39,649 --> 00:32:42,322
I am. A bit.
464
00:32:44,849 --> 00:32:45,838
Your turn.
465
00:32:46,449 --> 00:32:48,519
- What about me?
- Tell me more.
466
00:32:50,929 --> 00:32:51,884
Are you interested?
467
00:32:52,849 --> 00:32:54,362
Reasonably so.
468
00:32:55,049 --> 00:32:56,562
How's your daughter?
469
00:32:58,129 --> 00:32:59,198
Where does she live?
470
00:32:59,569 --> 00:33:01,321
In Montreuil, with her mother.
471
00:33:02,049 --> 00:33:03,402
Want to meet her?
472
00:33:04,569 --> 00:33:05,763
Is she pretty?
473
00:33:05,969 --> 00:33:07,004
Very.
474
00:33:07,449 --> 00:33:08,564
Does she have a boyfriend?
475
00:33:09,329 --> 00:33:10,398
I don't know.
476
00:33:10,609 --> 00:33:11,837
You don't know?
477
00:33:12,049 --> 00:33:13,528
She's very discreet.
478
00:33:13,729 --> 00:33:15,082
Yes, like you.
479
00:33:25,769 --> 00:33:28,806
- Nadim, a colleague of Nadia.
- Paul Lefebvre.
480
00:33:29,969 --> 00:33:33,405
I was passing by, felt like a drink.
481
00:33:33,609 --> 00:33:34,928
And who did I see?
482
00:33:36,129 --> 00:33:38,324
Can I sit down five minutes?
483
00:33:38,529 --> 00:33:39,484
Of course.
484
00:33:45,049 --> 00:33:46,004
More wine, sir?
485
00:33:54,089 --> 00:33:55,044
No, thanks.
486
00:34:15,049 --> 00:34:17,040
You speak Arabic, then?
487
00:34:17,449 --> 00:34:18,677
A little.
488
00:34:21,889 --> 00:34:23,959
Did you like Damascus?
489
00:34:24,969 --> 00:34:26,482
What did you do there?
490
00:34:27,009 --> 00:34:29,204
I taught French.
491
00:34:29,889 --> 00:34:31,208
And you?
492
00:34:32,089 --> 00:34:34,319
Same as Nadia.
493
00:34:34,529 --> 00:34:37,646
Well, not as important.
494
00:34:38,329 --> 00:34:41,241
I accompany her to the lectures
495
00:34:42,009 --> 00:34:43,965
and try my best to assist her,
496
00:34:44,689 --> 00:34:46,645
in my own small way.
497
00:34:48,249 --> 00:34:49,648
So, now,
498
00:34:49,849 --> 00:34:52,602
you're back in Paris.
499
00:34:52,809 --> 00:34:54,288
As you can see.
500
00:34:56,009 --> 00:34:58,887
It's good that the French
are interested in our country
501
00:34:59,889 --> 00:35:03,086
and share our culture.
502
00:35:05,969 --> 00:35:07,004
Right.
503
00:35:08,209 --> 00:35:10,279
I'll leave you to enjoy your dinner.
504
00:35:10,489 --> 00:35:12,241
I don't want to disturb you.
505
00:35:16,009 --> 00:35:17,681
Nice to meet you, Paul.
506
00:35:17,809 --> 00:35:18,798
Goodbye.
507
00:35:18,929 --> 00:35:20,328
See you soon.
508
00:35:26,849 --> 00:35:28,362
What was that about?
509
00:35:29,129 --> 00:35:31,245
That was Nadim. He's not very subtle.
510
00:35:31,449 --> 00:35:33,679
- Who is he?
- A colleague.
511
00:35:34,409 --> 00:35:37,162
- What does he teach?
- Pre-Mesopotamian Art.
512
00:35:37,369 --> 00:35:40,202
Why say he goes to class with you
when you don't?
513
00:35:40,409 --> 00:35:42,718
He doesn't go either, for the same reasons.
514
00:35:42,929 --> 00:35:44,681
He's worried it'll get out.
515
00:35:44,889 --> 00:35:46,004
Can we change the subject?
516
00:35:46,569 --> 00:35:47,524
Why?
517
00:35:47,689 --> 00:35:48,644
Why what?
518
00:35:48,849 --> 00:35:51,522
Why change the subject? He kept grilling me.
519
00:35:51,929 --> 00:35:54,204
- Stop, let's order.
- Order?
520
00:35:54,409 --> 00:35:58,243
Sorry, but he was more like a cop
than a teacher.
521
00:35:58,449 --> 00:35:59,928
Why all those questions?
522
00:36:00,129 --> 00:36:04,486
He's being polite, making conversation.
523
00:36:04,929 --> 00:36:07,159
He asked questions, wanting answers.
524
00:36:08,049 --> 00:36:09,846
A bit like you with me, now.
525
00:36:19,289 --> 00:36:21,086
I'll tell you if you want.
526
00:36:23,489 --> 00:36:24,444
What?
527
00:36:25,249 --> 00:36:26,762
What I'm doing in Paris.
528
00:36:28,529 --> 00:36:30,599
It has nothing to do with you...
529
00:36:32,209 --> 00:36:37,044
I'm not even sure. If Nadim showed up,
maybe it does concern you.
530
00:36:38,369 --> 00:36:39,358
Tell me then.
531
00:36:40,249 --> 00:36:41,398
I will.
532
00:36:43,329 --> 00:36:45,285
But I'm not allowed, it's forbidden.
533
00:36:46,089 --> 00:36:47,568
What do you risk?
534
00:36:47,769 --> 00:36:49,487
I don't know exactly.
535
00:36:49,729 --> 00:36:51,128
But a lot's at stake.
536
00:36:52,969 --> 00:36:54,368
Just for telling me?
537
00:36:57,209 --> 00:36:58,722
Then don't say anything.
538
00:37:01,689 --> 00:37:03,600
But you're not a journalist.
539
00:37:04,169 --> 00:37:06,637
Nadim's very scared you're a journalist.
540
00:37:07,849 --> 00:37:08,918
Why?
541
00:37:11,649 --> 00:37:13,446
We all live in secret.
542
00:37:14,529 --> 00:37:17,885
If what we're doing goes public,
we'll all be killed.
543
00:37:19,809 --> 00:37:21,447
Nadim too, I think.
544
00:37:26,289 --> 00:37:29,679
Don't say another word.
I won't ask any more questions.
545
00:37:30,529 --> 00:37:31,564
OK.
546
00:37:32,569 --> 00:37:34,002
I suspected she was in Paris
547
00:37:34,209 --> 00:37:36,439
because they knew what I did in Syria.
548
00:37:37,129 --> 00:37:38,448
I was wrong.
549
00:37:38,649 --> 00:37:42,005
Nadia wasn't a threat. But I was to her.
550
00:37:49,209 --> 00:37:51,643
Now, can I ask you something?
551
00:37:52,929 --> 00:37:56,285
For an hour or two can we forget Nadim,
552
00:37:56,489 --> 00:37:58,320
my husband, your daughter,
553
00:37:58,569 --> 00:37:59,797
the war...
554
00:38:00,489 --> 00:38:02,764
Can we forget all that, please?
555
00:38:07,609 --> 00:38:09,281
This is what we'll do.
556
00:38:10,689 --> 00:38:13,965
I can see you're furious, worried...
557
00:38:17,969 --> 00:38:21,200
I'll leave you and reserve a room in my name.
558
00:38:21,849 --> 00:38:25,842
You stay here, think it over, take your time.
559
00:38:26,569 --> 00:38:28,241
Join me if you want to.
560
00:39:08,249 --> 00:39:10,638
That guy feels like a spy.
561
00:39:11,409 --> 00:39:14,481
Most French people in Syria are agents.
562
00:39:15,329 --> 00:39:19,242
Here's a Frenchman in Syria
563
00:39:20,049 --> 00:39:23,803
and, just like that, he finds her
564
00:39:25,129 --> 00:39:27,040
while she's on a mission here?
565
00:39:27,249 --> 00:39:29,843
Is she sleeping with him?
566
00:39:31,289 --> 00:39:32,847
It wouldn't surprise me.
567
00:39:33,049 --> 00:39:37,167
That's how the French are:
They fuck people to get intelligence.
568
00:39:37,369 --> 00:39:39,599
Nadia wouldn't do something like that.
569
00:39:39,809 --> 00:39:41,845
She's not afraid of her husband?
570
00:39:43,289 --> 00:39:45,757
You don't know these women!
571
00:39:47,609 --> 00:39:49,247
They're not afraid of anything.
572
00:39:49,449 --> 00:39:51,121
Look at how she disobeyed me.
573
00:39:51,329 --> 00:39:53,797
I ordered her not to see this man.
574
00:40:23,649 --> 00:40:24,604
In any case,
575
00:40:26,009 --> 00:40:28,125
tonight, she won't sleep with him.
576
00:41:14,209 --> 00:41:15,562
What do we do?
577
00:41:15,769 --> 00:41:17,168
Go in?
578
00:41:18,329 --> 00:41:20,365
If we go in, he'll see us.
579
00:41:21,929 --> 00:41:23,328
We wait until he comes out.
580
00:41:25,849 --> 00:41:28,204
There's probably another exit.
581
00:41:32,809 --> 00:41:34,322
Then we're fucked.
582
00:41:51,409 --> 00:41:52,478
Hello.
583
00:41:53,289 --> 00:41:55,883
I need the noise report.
584
00:41:56,089 --> 00:41:58,205
- This one?
- No, the purple one.
585
00:42:27,769 --> 00:42:29,919
Marina, I'll see you in my office.
586
00:42:52,889 --> 00:42:55,323
I had an awful night.
587
00:42:55,769 --> 00:42:57,566
I barely slept.
588
00:42:58,289 --> 00:43:01,122
It's been a long time
since I've felt so humiliated.
589
00:43:01,929 --> 00:43:03,726
Worse than humiliated, ashamed.
590
00:43:06,529 --> 00:43:09,839
What you said about your father
left me frozen.
591
00:43:10,289 --> 00:43:12,405
I felt pathetic
592
00:43:12,609 --> 00:43:14,600
to have tried to...
593
00:43:14,809 --> 00:43:16,401
It doesn't matter.
594
00:43:16,609 --> 00:43:19,043
No, I don't know what got into me.
595
00:43:20,569 --> 00:43:23,481
- I hope you'll forgive me.
- Of course.
596
00:43:24,089 --> 00:43:26,045
It's fine. You're forgiven.
597
00:43:28,049 --> 00:43:30,040
- Thanks, Marina.
- No problem.
598
00:43:57,649 --> 00:43:59,241
No one has this number.
599
00:43:59,449 --> 00:44:01,246
Only your contact can call you.
600
00:44:01,449 --> 00:44:02,643
After the meeting,
601
00:44:02,849 --> 00:44:05,044
return the device, and we'll watch it.
602
00:44:05,249 --> 00:44:06,204
Thanks.
603
00:44:26,529 --> 00:44:28,247
Are there dancers here?
604
00:44:28,449 --> 00:44:30,679
There were. Now it's part of the decor.
605
00:44:30,889 --> 00:44:31,924
What a pity.
606
00:44:37,849 --> 00:44:39,601
It's become very trendy here.
607
00:44:43,089 --> 00:44:45,364
But the neighbourhood's still risky.
608
00:44:47,489 --> 00:44:50,925
A week ago, my scooter got stolen.
609
00:44:51,129 --> 00:44:52,482
There's lots of theft?
610
00:44:52,849 --> 00:44:54,999
In Paris, one every five minutes.
611
00:44:55,849 --> 00:44:57,441
It's funny, my colleague
612
00:44:57,649 --> 00:45:00,038
mentioned a submarine that vanished in '72.
613
00:45:00,249 --> 00:45:01,523
Yes, that was odd.
614
00:45:01,729 --> 00:45:03,481
I would've mentioned a scooter.
615
00:45:03,689 --> 00:45:04,724
Why?
616
00:45:04,929 --> 00:45:08,638
You get attached to a scooter.
Especially a vintage one.
617
00:45:08,849 --> 00:45:12,888
Lots of people would buy it back
rather than get a new one.
618
00:45:13,729 --> 00:45:14,878
Me, for instance.
619
00:45:15,089 --> 00:45:17,842
If the thieves suggested I buy it back,
620
00:45:18,049 --> 00:45:19,528
I'd say yes.
621
00:45:19,729 --> 00:45:21,162
Depending on the price.
622
00:45:21,369 --> 00:45:24,167
- You're sentimental.
- Probably.
623
00:45:28,689 --> 00:45:30,759
Are they part of the decor?
624
00:45:43,169 --> 00:45:45,239
About your scooter,
625
00:45:45,449 --> 00:45:47,724
in Algiers too, they get stolen.
626
00:45:47,929 --> 00:45:49,487
But by asking the right people,
627
00:45:49,689 --> 00:45:52,442
exchanging a few favours,
you can get them back.
628
00:45:52,649 --> 00:45:54,640
We all hope for nothing lost!
629
00:45:54,849 --> 00:45:55,838
Always.
630
00:45:56,849 --> 00:45:58,362
If you return to Paris,
631
00:46:00,089 --> 00:46:01,841
for a good time,
632
00:46:03,849 --> 00:46:06,841
or just to talk about scooters,
here's my number.
633
00:46:08,529 --> 00:46:11,646
Thank you, Vincent,
for this wonderful evening.
634
00:46:12,689 --> 00:46:13,678
It was a pleasure.
635
00:46:20,609 --> 00:46:22,327
The line is open.
636
00:46:23,249 --> 00:46:26,127
It'll take time for a decision to be made,
637
00:46:26,329 --> 00:46:28,559
they'll use this to negotiate.
638
00:46:28,769 --> 00:46:32,603
- If they have Cyclone.
- We'll follow every lead.
639
00:46:34,649 --> 00:46:35,638
Bedtime!
640
00:46:36,809 --> 00:46:37,878
Thanks, Guillaume.
641
00:46:38,769 --> 00:46:40,487
Malotru. Well played.
642
00:47:51,609 --> 00:47:52,928
Yes, we know him.
643
00:47:53,129 --> 00:47:55,324
- Who is it?
- Hashem El Katim.
644
00:47:55,529 --> 00:47:57,884
A businessman, close to Bashar al-Assad.
645
00:47:58,089 --> 00:47:59,841
He conducts business in Europe.
646
00:48:00,049 --> 00:48:01,801
Where'd you take the photo?
647
00:48:02,649 --> 00:48:03,604
Sorry.
648
00:48:04,449 --> 00:48:07,043
Also, that mansion isn't ours.
649
00:48:07,249 --> 00:48:09,683
Not Iran's, not Qatar's, or even China's.
650
00:48:09,889 --> 00:48:11,368
I asked the Russian office.
651
00:48:12,169 --> 00:48:13,124
Thanks.
652
00:48:13,249 --> 00:48:15,205
16 Rue de la Faisanderie belongs
653
00:48:15,409 --> 00:48:16,603
to Alexandre Maniakin.
654
00:48:16,809 --> 00:48:20,279
He owns several management firms,
including three here in Paris.
655
00:48:21,169 --> 00:48:22,397
Apparently, it's all clean.
656
00:48:22,929 --> 00:48:25,284
Their business is legit.
657
00:48:26,209 --> 00:48:28,120
Got anything on the guy?
658
00:48:28,489 --> 00:48:31,845
We don't, but his properties are
recorded in Internal Affairs.
659
00:48:31,969 --> 00:48:32,924
Shall I call them?
660
00:48:33,329 --> 00:48:35,047
I'll do it, thanks.
661
00:48:40,849 --> 00:48:42,328
Mrs Ben Arfa is off to Marseille.
662
00:48:42,529 --> 00:48:45,805
We checked,
she has a ferry ticket for Algiers.
663
00:48:46,009 --> 00:48:47,761
She didn't take her phone.
664
00:48:47,969 --> 00:48:49,800
We bugged her suitcase.
665
00:48:50,969 --> 00:48:51,924
I'm on it.
666
00:49:05,569 --> 00:49:07,002
My bag! My bag!
667
00:49:07,569 --> 00:49:09,161
Stop, thief!
668
00:49:10,569 --> 00:49:11,604
Stop!
669
00:49:18,849 --> 00:49:21,079
What are you saying, Nadim?
670
00:49:23,449 --> 00:49:28,000
I have to call Bashar
to tell him the talks are off
671
00:49:28,209 --> 00:49:31,918
because Nadia El Mansour
is fucking a French agent?
672
00:49:34,329 --> 00:49:36,047
No, boss.
673
00:49:36,929 --> 00:49:38,487
I'm not asking you to call him.
674
00:49:38,689 --> 00:49:43,001
I'm saying I think
she's sleeping with a French agent.
675
00:49:44,729 --> 00:49:46,481
You "think"?
676
00:49:48,889 --> 00:49:52,325
Guess what? You'll call Bashar yourself
677
00:49:52,529 --> 00:49:57,922
and tell him he chose a woman
who's fucking an agent.
678
00:49:58,969 --> 00:50:00,163
Asshole!
679
00:50:01,729 --> 00:50:04,084
We can't say just anything.
680
00:50:04,289 --> 00:50:05,358
Watch your step!
681
00:50:05,569 --> 00:50:08,037
You can't "think", you have to be sure.
682
00:50:14,089 --> 00:50:16,125
Are you sure this is how it's done?
683
00:50:27,209 --> 00:50:28,961
Is this a bachelor pad?
684
00:50:30,409 --> 00:50:32,684
- Why not?
- It's great.
685
00:50:32,889 --> 00:50:35,278
I thought you were a serious guy.
686
00:50:35,489 --> 00:50:36,808
I'm not.
687
00:50:37,729 --> 00:50:41,005
I just prefer not ending up
with a friend's dick in my hand.
688
00:50:41,209 --> 00:50:43,006
No, that's all behind us.
689
00:50:43,729 --> 00:50:45,447
That's when we were 12.
690
00:50:45,649 --> 00:50:46,923
Before AIDS.
691
00:50:50,049 --> 00:50:51,880
Alexandre Maniakin.
692
00:50:53,809 --> 00:50:55,401
A Russian oligarch.
693
00:50:55,609 --> 00:50:58,282
He made a fortune in paper and fuel.
694
00:50:58,489 --> 00:51:01,720
He owns a lovely mansion,
Rue de la Faisanderie.
695
00:51:01,929 --> 00:51:03,442
- Is that it?
- No.
696
00:51:04,129 --> 00:51:06,006
He's also close to Putin.
697
00:51:07,129 --> 00:51:09,324
- What's he doing here?
- Business.
698
00:51:10,009 --> 00:51:11,124
And politics.
699
00:51:11,849 --> 00:51:17,003
He has Syrian business associates
and knows exiled opposition members.
700
00:51:17,649 --> 00:51:20,083
Putin uses him to pass messages to them.
701
00:51:20,289 --> 00:51:21,688
What messages?
702
00:51:21,889 --> 00:51:25,040
If President al-Assad negotiates
with the opposition,
703
00:51:25,249 --> 00:51:28,480
then the pressure's from Putin, via Maniakin.
704
00:51:28,729 --> 00:51:29,684
Why?
705
00:51:30,289 --> 00:51:32,962
Why? It has to remain secret, of course.
706
00:51:33,169 --> 00:51:34,238
Are you mad?
707
00:51:35,089 --> 00:51:38,081
Remember the negotiations
on Iranian nuclear power?
708
00:51:38,289 --> 00:51:42,646
Everyone knew it was with the US.
But with al-Assad, nothing's leaked.
709
00:51:43,489 --> 00:51:46,447
Anyone who leaks that al-Assad's leaving
710
00:51:46,649 --> 00:51:48,048
will be killed.
711
00:51:52,969 --> 00:51:57,201
Russia forced Bashar al-Assad
to negotiate his departure.
712
00:51:58,249 --> 00:52:00,888
But he went to war to stay in power.
713
00:52:02,649 --> 00:52:04,958
Anyone who'd reveal this contradiction,
714
00:52:05,449 --> 00:52:08,964
who'd embarrass the dictator,
would immediately be executed.
715
00:52:16,609 --> 00:52:18,486
That'd be Nadia's fate
716
00:52:18,689 --> 00:52:20,998
if they learned she was seeing a DGSE agent.
717
00:52:24,489 --> 00:52:26,764
I couldn't take any more risks.
718
00:52:26,969 --> 00:52:31,167
I had to be twice as vigilant,
not let anyone know who I was.
719
00:52:34,569 --> 00:52:35,843
To protect her,
720
00:52:36,369 --> 00:52:39,600
I had to put up a barrier
between myself and the DGSE.
721
00:52:43,249 --> 00:52:45,524
That barrier was Paul Lefebvre.
722
00:53:11,129 --> 00:53:12,323
Number Withheld
723
00:53:12,529 --> 00:53:16,317
Second-hand scooter.
Very used but still in good shape.
724
00:53:16,529 --> 00:53:18,247
Up for grabs.
725
00:53:19,409 --> 00:53:23,409
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.MY-SUBS.com
50331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.