All language subtitles for Survivor - 38x11 - Awkward.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:10,350 Wardog, sentía que no paraba de mentir y 2 00:00:10,350 --> 00:00:12,920 siempre tramando planes lo cuál yo no-- 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,650 Seguid siendo sinceros con este tío, 4 00:00:14,820 --> 00:00:15,800 respetaba. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,370 Seguid siendo sinceros con este tío, 6 00:00:17,370 --> 00:00:19,020 aunque eso a mi aún no me ha funcionado. 7 00:00:19,200 --> 00:00:21,870 El Consejo no fue acorde a mi plan. 8 00:00:22,070 --> 00:00:23,670 Wardog fue expulsado. 9 00:00:23,950 --> 00:00:26,220 Pensé que tenía una buena relacion con Ron 10 00:00:26,220 --> 00:00:28,500 pero esta es la segunda vez que me miente 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,250 y expulsa a alguien con quién estaba unido. 12 00:00:30,250 --> 00:00:32,770 Así que en estos momentos estoy en una situación desesperada. 13 00:00:32,950 --> 00:00:35,620 - ¿Hablamos un momento? - Desde luego, hombre. 14 00:00:35,820 --> 00:00:38,770 Después de echar a Wardog todos estaban contentos conmigo 15 00:00:39,070 --> 00:00:40,120 excepto Devens. 16 00:00:40,120 --> 00:00:42,270 Porque le he mentido en cada Consejo. 17 00:00:42,270 --> 00:00:44,900 Con lo que tengo que hacer algo para que vuelva a confiar en mí. 18 00:00:45,100 --> 00:00:48,120 Mi objetivo es que todos piensen que estoy con ellos 19 00:00:48,470 --> 00:00:50,500 porque cuando todos piensan que estás de su lado 20 00:00:50,500 --> 00:00:51,900 no van a votar por ti. 21 00:00:52,020 --> 00:00:55,150 - Los cinco votarán la próxima por ti. - Ya lo sé. 22 00:00:55,350 --> 00:00:57,750 Eso creen... pero tengo un ídolo. 23 00:00:58,070 --> 00:01:01,450 Encontré esta ventaja secreta el primer día en el barco 24 00:01:01,450 --> 00:01:03,670 en el que llegamos. Y ya no tiene validez. 25 00:01:03,670 --> 00:01:05,000 Pero no necesita saberlo. 26 00:01:05,000 --> 00:01:08,470 Así que te la doy para que veas que soy de fiar y que confíes en mí. 27 00:01:08,470 --> 00:01:09,770 Anda, ¿me lo dices en serio? 28 00:01:09,900 --> 00:01:11,570 Significó mucho para él. 29 00:01:13,120 --> 00:01:15,500 Y puede que ahora se relaje pensando que está a salvo. 30 00:01:15,500 --> 00:01:17,870 Así nos aprovecharemos de eso y lo expulsaremos. 31 00:01:18,020 --> 00:01:19,500 Bueno, te la doy oficialmente 32 00:01:19,500 --> 00:01:21,870 porque te mentí y me siento mal, así que para compensarte. 33 00:01:22,120 --> 00:01:24,220 Que Ron me dé esta pequeña carta 34 00:01:24,220 --> 00:01:27,420 que sirve como si fuera un ídolo de normal 35 00:01:28,220 --> 00:01:29,420 no está nada mal. 36 00:01:29,620 --> 00:01:32,670 Pero la verdad no sé por qué Ron me daría esto. 37 00:01:32,670 --> 00:01:33,920 Estoy muy confundido. 38 00:01:33,970 --> 00:01:35,220 - Gracias, tío. - No tienes que darlas. 39 00:01:35,220 --> 00:01:37,920 Espero que no tenga que depender de esta ventaja, 40 00:01:37,920 --> 00:01:40,650 así que tengo que seguir jugando como hasta ahora. 41 00:01:40,800 --> 00:01:41,770 Y soy optimista. 42 00:01:41,770 --> 00:01:44,570 Soy el fénix, voy a seguir resurgiendo de mis cenizas. 43 00:01:48,720 --> 00:01:54,800 Traducido y sincronizado por: TwiNe 44 00:01:58,000 --> 00:01:59,320 ¡Adelante, chicos! 45 00:02:09,100 --> 00:02:11,770 Muy bien, pasemos al desafío de recompensa de hoy. 46 00:02:12,200 --> 00:02:14,200 La última vez que hicimos este desafío 47 00:02:14,200 --> 00:02:16,250 fue hace casi una década. 48 00:02:16,470 --> 00:02:18,620 En Survivor: Heroes vs Villains. 49 00:02:18,850 --> 00:02:20,050 Jugaron los supervivientes... 50 00:02:20,220 --> 00:02:22,000 y sus seres queridos. 51 00:02:22,570 --> 00:02:25,170 El desafío ya está listo sólo nos faltan vuestros familiares. 52 00:02:25,470 --> 00:02:26,320 Poned la música. 53 00:02:26,320 --> 00:02:28,920 Devens, aquí está tu mujer Becca. Que pase. 54 00:02:31,270 --> 00:02:33,870 - Qué guapa que es. - Lo es, ¿verdad? 55 00:02:34,520 --> 00:02:36,250 ¡Madre mía, pero qué barbas! 56 00:02:37,350 --> 00:02:38,770 Qué bien se te ve. 57 00:02:40,470 --> 00:02:42,250 - Qué bien se te ve. - Sí. 58 00:02:45,120 --> 00:02:47,300 Jeff me puso el collar de inmunidad ayer. 59 00:02:47,300 --> 00:02:48,370 - ¿En serio? - Ya ves. 60 00:02:50,670 --> 00:02:53,500 Becca, ¿cómo es tu vida en casa? 61 00:02:53,720 --> 00:02:56,650 Nuestro hijo Jack, no sabe dónde está Rick. 62 00:02:56,950 --> 00:02:59,720 Pregunta por él, pero todo está bien. 63 00:02:59,720 --> 00:03:00,520 Todos estamos bien. 64 00:03:00,520 --> 00:03:02,870 ¿Ha sido ese el desencadenante cuando ella 65 00:03:03,020 --> 00:03:05,200 empezó a hablar de tu hijo y que no sabe ni dónde estás? 66 00:03:05,200 --> 00:03:08,170 Cuando llevaba la mitad del tiempo aquí era duro 67 00:03:08,170 --> 00:03:10,800 de pensar, pero ahora que estoy cerca de la recta final 68 00:03:10,800 --> 00:03:14,320 Jack va a ver como Jeff me pone el collar de inmunidad. 69 00:03:14,320 --> 00:03:16,470 Así que va a estar genial, va a ser muy especial. 70 00:03:16,470 --> 00:03:18,070 En estos momentos sólo me dan fuerzas. 71 00:03:18,300 --> 00:03:19,720 Muy bien, dale un fuerte abrazo. 72 00:03:19,720 --> 00:03:21,520 - Te quiero. - Yo también te quiero. 73 00:03:22,400 --> 00:03:24,100 Julie, ¿lista para algo de amor? 74 00:03:24,320 --> 00:03:26,400 Tenemos a tu marido. Mark, pasa. 75 00:03:39,400 --> 00:03:41,600 - ¿Estás bien? - Lo estoy, y tú qué. 76 00:03:43,000 --> 00:03:44,970 Le pregunta que si está bien. 77 00:03:44,970 --> 00:03:45,900 ¡Madre mía! 78 00:03:46,070 --> 00:03:47,970 - Estoy muy orgullosa de ti. - Gracias. 79 00:03:48,250 --> 00:03:50,450 Julie, ¿una de las grandes razones por las que estás aquí 80 00:03:50,450 --> 00:03:52,520 es para ver de lo que eres capaz? 81 00:03:52,520 --> 00:03:53,300 Desde luego. 82 00:03:53,300 --> 00:03:56,170 Lo llevo diciendo desde el primer día, quiero ir más allá 83 00:03:56,170 --> 00:03:57,850 de mis límites y ver de lo que soy capaz. 84 00:03:57,850 --> 00:04:00,970 Sé que tengo esa fuerza interior que no siempre muestro 85 00:04:00,970 --> 00:04:03,200 en casa con la gente con la que estoy. 86 00:04:03,270 --> 00:04:06,450 Pero creo que lo más importante es que me infravaloro. 87 00:04:06,670 --> 00:04:08,150 ¿Y crees que eso está cambiando? 88 00:04:08,470 --> 00:04:10,920 Por supuesto, no te imaginas lo mucho que he cambiado. 89 00:04:11,270 --> 00:04:13,970 Voy a ser una persona diferente cuando vuelva a casa. 90 00:04:13,970 --> 00:04:16,620 Creo que voy a ser una mujer y madre mejor. 91 00:04:16,770 --> 00:04:19,450 Ya eres muy buena, no te preocupes por ello. 92 00:04:19,700 --> 00:04:21,020 Vale Mark, dale un fuerte abrazo. 93 00:04:21,150 --> 00:04:22,120 Gracias. 94 00:04:24,450 --> 00:04:26,250 Lauren, ¿lista para algo de amor? 95 00:04:27,200 --> 00:04:28,670 Aquí está tu padre Joey. 96 00:04:47,620 --> 00:04:50,850 Lauren, no quiero preguntarte lo que le susurraste a tu padre. 97 00:04:51,120 --> 00:04:53,550 ¿Pero cuál es la esencia de ello? 98 00:04:53,550 --> 00:04:55,750 ¿Que le necesitas para hacerle saber que estás bien 99 00:04:55,750 --> 00:04:57,170 o que le necesitas para sentirte bien? 100 00:04:57,700 --> 00:05:00,220 Creo que es un poquito de ambas y... 101 00:05:00,670 --> 00:05:02,000 Mi padre lo es todo. 102 00:05:02,000 --> 00:05:05,250 Ha pasado de todo conmigo y... 103 00:05:05,750 --> 00:05:09,650 ha sido la cosa más dura del mundo no tenerle aquí. 104 00:05:10,270 --> 00:05:12,350 Lauren, si no dijera nada: 105 00:05:12,350 --> 00:05:14,520 ¿cuánto tiempo estarías abrazando a tu padre así? 106 00:05:14,520 --> 00:05:15,600 Toda la vida. 107 00:05:16,320 --> 00:05:18,370 Toda la vida. Vale, dale un último abrazo. 108 00:05:18,570 --> 00:05:20,500 - Te quiero mucho. - Yo también. 109 00:05:21,250 --> 00:05:22,770 - Estoy muy orgulloso de ti. - Gracias. 110 00:05:22,850 --> 00:05:24,270 Así que diviértete. 111 00:05:25,820 --> 00:05:28,520 Ron, traigamos a tu marido. 112 00:05:29,200 --> 00:05:30,570 Lloyd, pasa. 113 00:05:30,700 --> 00:05:32,150 Veamos quién se casó contigo. 114 00:05:39,470 --> 00:05:41,300 - Te eché mucho de menos. - Yo también. 115 00:05:44,950 --> 00:05:47,520 - ¿Cómo están mamá y papá? - Bien, todos están bien. 116 00:05:47,970 --> 00:05:51,200 Ron, describe cómo te sientes al estar en los brazos 117 00:05:51,200 --> 00:05:53,470 de tu pareja, sabiendo que estás a salvo. 118 00:05:53,700 --> 00:05:55,270 Es mi protector. 119 00:05:55,620 --> 00:05:57,470 Es por él que puedo hacer cosas como estas. 120 00:05:57,470 --> 00:05:59,220 Porque me hace sentir muy seguro. 121 00:05:59,620 --> 00:06:03,450 Y... es una sensación increíble tener a alguien en tu vida 122 00:06:03,700 --> 00:06:05,620 que dando igual lo que hagas te diga: "A por ello." 123 00:06:05,620 --> 00:06:07,570 Te apoya siempre. 124 00:06:07,650 --> 00:06:09,520 - Eso es muy importante. - Y te salió vello facial. 125 00:06:10,470 --> 00:06:11,320 ¿Y te gusta? 126 00:06:11,320 --> 00:06:13,200 A Aurora le gusta. 127 00:06:13,200 --> 00:06:16,100 Esos son mis amigos, son mis nuevos amigos. 128 00:06:16,100 --> 00:06:18,350 Es incluso más guapo de lo que nos dijiste. 129 00:06:21,520 --> 00:06:24,850 Me encanta nuestra vida y no voy a dar nada por sentado. 130 00:06:25,620 --> 00:06:26,870 Bien Lloyd, dale un último abrazo. 131 00:06:26,870 --> 00:06:27,920 Por supuesto. 132 00:06:29,950 --> 00:06:31,220 - Lo estás haciendo bien, cariño. - Gracias. 133 00:06:32,170 --> 00:06:34,050 - Victoria, ¿lista para algo de amor? - ¡Sí! 134 00:06:34,170 --> 00:06:36,620 Traímos a tu padre. Rock, sal. 135 00:06:45,770 --> 00:06:47,520 Te echo mucho de menos. 136 00:06:48,220 --> 00:06:49,470 Déjame que te vea. 137 00:06:50,720 --> 00:06:52,550 - ¿No parezco una loca? - No. 138 00:06:52,550 --> 00:06:54,800 - Una pecosa. - Una pecosa. 139 00:06:56,700 --> 00:06:57,870 Hueles bien. 140 00:06:58,700 --> 00:07:00,150 Dice que huele bien. 141 00:07:01,000 --> 00:07:02,220 Espray para insectos. 142 00:07:05,620 --> 00:07:08,350 Victoria, háblame de tu experiencia en Survivor. 143 00:07:08,350 --> 00:07:09,900 ¿Cuándo fue la primera vez que viste el programa? 144 00:07:09,900 --> 00:07:14,050 Empecé a verlo cuando tenía, seis años, junto a toda mi familia. 145 00:07:14,500 --> 00:07:17,170 Y mi padre es tan seguidor del programa como lo soy yo 146 00:07:17,520 --> 00:07:21,320 así que deseaba mucho llegar aquí para disfrutarlo juntos. 147 00:07:21,600 --> 00:07:25,200 Cuando he llorado aquí ha sido al pensar en este momento. 148 00:07:25,200 --> 00:07:27,750 Y esto me hace ser una persona diferente. 149 00:07:27,750 --> 00:07:31,020 Ya no puedo fingir ser que soy una persona fría. 150 00:07:33,150 --> 00:07:35,570 Es dura. Es la mejor. 151 00:07:37,470 --> 00:07:39,650 No puedes escuchar algo mejor de tu padre. 152 00:07:40,170 --> 00:07:42,100 Vale, dale un último abrazo, Rock. 153 00:07:43,370 --> 00:07:45,570 - Te quiero. - Y yo también. 154 00:07:47,270 --> 00:07:49,070 Aurora, ha venido alguien a verte. 155 00:07:49,070 --> 00:07:50,850 Aquí tienes a tu hermano, Shane. 156 00:08:01,850 --> 00:08:03,100 Eso si que es un abrazo. 157 00:08:09,150 --> 00:08:10,600 Háblame de tu hermano, Aurora. 158 00:08:10,600 --> 00:08:13,000 No sería la persona que soy sin él. 159 00:08:13,000 --> 00:08:15,620 No hubiera tenido las oportunidades que he tenido, no hubiera... 160 00:08:16,070 --> 00:08:17,500 hecho nada sin él. 161 00:08:17,500 --> 00:08:20,800 Ha sido mi hermano, mi padre, mi protector. 162 00:08:20,800 --> 00:08:24,350 Todo lo que hago me aseguro de que se sienta 163 00:08:24,350 --> 00:08:26,500 orgulloso de mí... cada día... 164 00:08:26,870 --> 00:08:28,920 Y soy la persona que siempre pensó que iba ser. 165 00:08:29,420 --> 00:08:31,700 Y mucho más de lo que yo pensaba. 166 00:08:32,070 --> 00:08:33,470 Bien, dale un fuerte abrazo. 167 00:08:35,620 --> 00:08:36,800 - Fuerza. - Sí. 168 00:08:40,950 --> 00:08:42,670 Gavin, ¿listo para algo de amor? 169 00:08:46,870 --> 00:08:48,020 ¡Vaya! 170 00:08:48,970 --> 00:08:50,800 Gavin no llora. 171 00:08:52,370 --> 00:08:55,500 Nadie más lo sabe, pero se suponía que me iba a casar 172 00:08:55,570 --> 00:08:57,500 una semana después de que empezara Survivor y... 173 00:08:57,820 --> 00:09:00,020 adelantamos la boda para poder venir aquí. 174 00:09:00,020 --> 00:09:02,650 Así que nos casamos dos días antes de venir. 175 00:09:05,650 --> 00:09:08,550 Entonces parece que sólo una persona es la indicada para estar aquí. 176 00:09:08,550 --> 00:09:10,070 Carly, sal. 177 00:09:14,470 --> 00:09:16,020 Te he echado mucho de menos. 178 00:09:16,770 --> 00:09:18,220 Me alegra que estés aquí. 179 00:09:18,220 --> 00:09:19,750 - ¡Ay, dios! - Te quiero. 180 00:09:21,820 --> 00:09:23,450 ¡Madre mía! 181 00:09:23,900 --> 00:09:25,470 Estoy fatal, ¿verdad? 182 00:09:26,500 --> 00:09:28,320 Lo siento. Siento haberme ido. 183 00:09:28,320 --> 00:09:30,300 Es que flipa, dos días antes. 184 00:09:30,920 --> 00:09:34,400 Carly, ¿cómo es para ti tener un nuevo marido 185 00:09:34,400 --> 00:09:36,100 y que se marche? 186 00:09:36,600 --> 00:09:39,200 Fue abrumador que se tuviera que ir... 187 00:09:39,600 --> 00:09:41,620 justo después de casarnos, fue muy duro. 188 00:09:41,920 --> 00:09:43,500 - Pero-- - Así que esta es nuestra luna de miel. 189 00:09:43,750 --> 00:09:44,870 ¡Sí! 190 00:09:45,920 --> 00:09:47,600 Desde que empezamos a salir 191 00:09:47,600 --> 00:09:49,420 ella sabía que era un gran seguidor del programa, 192 00:09:49,420 --> 00:09:50,620 es mi sueño. 193 00:09:50,620 --> 00:09:53,870 Ahora que estoy aquí sólo pienso en volver a casa con ella. 194 00:09:53,870 --> 00:09:58,500 - Tienes que estar aquí para sentir eso. - ¡Siempre habla de ti! 195 00:09:58,550 --> 00:10:01,770 Ella es mi sueño, Survivor está bien pero... 196 00:10:03,120 --> 00:10:06,320 ella lo es todo. No podría pedir nada más. 197 00:10:09,470 --> 00:10:11,650 Bien dicho. Vale, dale un último abrazo. 198 00:10:16,170 --> 00:10:18,520 Enhorabuena chicos por la boda. 199 00:10:22,600 --> 00:10:24,450 Vale, pasemos al desafío. 200 00:10:24,450 --> 00:10:27,450 Por cierto, por si no os habéis dado cuenta, vais a participar. 201 00:10:27,820 --> 00:10:28,820 Prestad atención. 202 00:10:28,950 --> 00:10:32,350 Así es cómo lo haremos, a mi señal iréis a la playa con un cubo, 203 00:10:32,350 --> 00:10:34,300 lo llenaréis de agua y volveréis. 204 00:10:34,620 --> 00:10:36,770 Intentaréis lanzársela a vuestro ser querido 205 00:10:37,070 --> 00:10:39,550 quién intentará cogerla y volcarla en vuestro cubo. 206 00:10:40,150 --> 00:10:43,220 La primera pareja en llenar su cubo e izar su bandera... 207 00:10:44,350 --> 00:10:45,350 gana la recompensa. 208 00:10:45,670 --> 00:10:47,350 - ¿Queréis saber por lo que jugáis? - Sí. 209 00:10:47,350 --> 00:10:50,650 Es lo más cerca que podéis estar de casa jugando en Survivor. 210 00:10:50,850 --> 00:10:54,400 Vuestro ser querido irá al campamento con un picnic. 211 00:10:54,650 --> 00:10:57,250 Pollo frito y tarta de manzana de postre. 212 00:11:00,600 --> 00:11:02,550 Juntaros y empezaremos. 213 00:11:16,170 --> 00:11:17,650 Muy bien, vamos allá. 214 00:11:17,650 --> 00:11:21,750 Por la recompensa en forma de amor, ¿supervivientes listos? 215 00:11:23,950 --> 00:11:25,220 ¡Ahora! 216 00:11:28,550 --> 00:11:32,000 Es una carrera al océano. Queréis agua para llenar el cubo 217 00:11:32,000 --> 00:11:34,800 para así pasársela al cubo de vuestro ser querido. 218 00:11:35,120 --> 00:11:37,250 Van a ser Gavin y Aurora los que vuelvan primero. 219 00:11:37,450 --> 00:11:39,700 Buen lanzamiento pero poca agua le llega al cubo. 220 00:11:40,020 --> 00:11:42,300 Buen lanzamiento de Gavin a Carly. 221 00:11:42,300 --> 00:11:45,220 Qué regalo de luna de miel sería si gana este desafío. 222 00:11:45,500 --> 00:11:46,750 Aquí viene Lauren. 223 00:11:46,900 --> 00:11:48,970 Y su padre coge una buena cantidad de agua. 224 00:11:49,720 --> 00:11:51,750 Victoria se queda corta. 225 00:11:52,200 --> 00:11:53,620 Devens a su mujer... 226 00:11:53,720 --> 00:11:56,720 Y la empapa de agua, poca agua en el cubo. 227 00:11:56,950 --> 00:11:59,120 Ahí va Julie para Mark. No está mal. 228 00:11:59,120 --> 00:12:00,700 Ron con un buen lanzamiento. 229 00:12:01,100 --> 00:12:03,150 - Gavin para Carly de nuevo. - ¡Buena esa! 230 00:12:03,150 --> 00:12:04,770 Carly atrapa bastante agua. 231 00:12:06,720 --> 00:12:08,000 Intenta un poco más de frente. 232 00:12:08,000 --> 00:12:10,220 - Aurora a Shane, su hermano. - Lo siento. 233 00:12:10,220 --> 00:12:11,350 Le llega poca agua. 234 00:12:11,600 --> 00:12:12,850 Aquí viene Lauren. 235 00:12:12,850 --> 00:12:14,420 - Lanza fuerte. - Sip. 236 00:12:14,420 --> 00:12:16,000 Vuestros seres queridos en juego. 237 00:12:16,520 --> 00:12:19,070 Y el padre de Lauren coge bastante agua, aunque se moja. 238 00:12:21,000 --> 00:12:22,100 Ánimo, cariño. 239 00:12:22,450 --> 00:12:24,220 Ron con otro buen lanzamiento. 240 00:12:26,120 --> 00:12:28,020 - Devens para su mujer. - Ah, buena esa. 241 00:12:28,020 --> 00:12:31,470 Una vez más, no sé si Devens hace eso a propósito o no, Becca. 242 00:12:31,670 --> 00:12:32,650 Sí que lo hace. 243 00:12:33,300 --> 00:12:36,300 Victoria con problemas hasta para llegar a dónde está su padre. 244 00:12:36,400 --> 00:12:37,800 - Ánimo, cariño. - No puedo respirar. 245 00:12:37,950 --> 00:12:38,970 Venga, cielo. 246 00:12:39,670 --> 00:12:41,450 Victoria está agotada. 247 00:12:41,570 --> 00:12:43,550 ¿Con cuántas ganas queréis a vuestros seres queridos? 248 00:12:43,700 --> 00:12:45,100 Ya lo tienes. Lánzala alta. 249 00:12:45,250 --> 00:12:47,550 Aurora a Shane, su hermano. 250 00:12:47,900 --> 00:12:48,850 - Nada. - ¡Maldita sea! 251 00:12:48,900 --> 00:12:50,350 No mereció la pena volver corriendo. 252 00:12:50,970 --> 00:12:54,470 - Julie, o está riéndose o llorando. - ¡Hiperventilando! 253 00:12:54,750 --> 00:12:55,720 ¡Ya lo tienes! 254 00:12:55,720 --> 00:12:59,400 Cada vez que bajáis a la playa, se paga su precio. 255 00:12:59,400 --> 00:13:00,720 ¡Lo siento! 256 00:13:03,170 --> 00:13:05,320 Cómo estás, cariño. ¿Todo bien en casa? 257 00:13:05,320 --> 00:13:07,750 Todo el mundo está bien y te echo de menos. 258 00:13:07,750 --> 00:13:09,320 Y yo también. Lo estás haciendo bien. 259 00:13:11,200 --> 00:13:12,770 Buen lanzamiento de Ron. 260 00:13:12,770 --> 00:13:15,400 Cuando empecéis a ver que el cubo empieza a bajar, 261 00:13:15,400 --> 00:13:17,020 sabéis que vais por el buen camino. 262 00:13:17,270 --> 00:13:19,500 Aquí viene Gavin para Carly de nuevo. 263 00:13:20,450 --> 00:13:22,050 Esto podría terminar muy pronto 264 00:13:22,050 --> 00:13:23,750 si tenéis una buena conexión. 265 00:13:23,900 --> 00:13:25,820 ¡Están cerca, el cubo empieza a moverse! 266 00:13:25,820 --> 00:13:27,200 La última vez que lanzaste lo hiciste bien. 267 00:13:27,520 --> 00:13:29,620 Lauren con un buen lanzamiento a su padre. 268 00:13:30,950 --> 00:13:32,620 Os estáis acercando. 269 00:13:32,870 --> 00:13:36,120 - Ahí tienes. - Ron para Lloyd, ¿cuánta habrá cogido? 270 00:13:37,150 --> 00:13:38,420 No está mal. 271 00:13:39,020 --> 00:13:40,770 Cada gota cuenta. 272 00:13:42,020 --> 00:13:43,570 Podría conseguirlo con eso. 273 00:13:46,450 --> 00:13:49,420 ¡Ron y Lloyd ganan la recompensa! 274 00:13:49,520 --> 00:13:51,600 - ¡Lo conseguimos! - ¡Madre mía! 275 00:13:55,170 --> 00:13:56,370 Lo llevábamos por la mitad. 276 00:13:56,970 --> 00:13:58,700 Ni siquiera hueles mal. 277 00:13:59,300 --> 00:14:00,700 Gracias por el cumplido. 278 00:14:02,920 --> 00:14:06,150 Bien, pues volverás al campamento con Lloyd. 279 00:14:06,650 --> 00:14:09,100 Picnic Survivor, y ahora viene la parte difícil. 280 00:14:09,600 --> 00:14:10,770 ¿Quién se unirá a ti? 281 00:14:10,970 --> 00:14:14,170 Seis parejas, todos tienen puestos los ojos en ti. 282 00:14:14,570 --> 00:14:17,770 Escoge a un jugador y su ser querido para que se una. 283 00:14:18,850 --> 00:14:20,250 Los quiero a todos. 284 00:14:23,070 --> 00:14:25,670 - Pero voy a elegir a Julie. - Vale, acércate Julie. 285 00:14:32,770 --> 00:14:36,100 Vale, tienes que escoger a otra pareja. 286 00:14:37,050 --> 00:14:41,870 Una gran decisión, esto te puede hacer ganar o perder. 287 00:14:42,570 --> 00:14:44,350 Me partió el alma lo que escuché hace un rato... 288 00:14:45,350 --> 00:14:46,800 y creo que necesitan una luna de miel en condiciones. 289 00:14:47,620 --> 00:14:48,700 Así que voy a elegir a Gavin. 290 00:14:48,850 --> 00:14:50,470 Gavin y Carly, acercaros. 291 00:14:57,200 --> 00:14:58,820 Bien, el resto despediros de vuestros seres queridos, 292 00:14:58,820 --> 00:14:59,650 es hora de que se marchen. 293 00:15:00,670 --> 00:15:01,970 Te quiero mucho. 294 00:15:02,820 --> 00:15:03,450 Adiós. 295 00:15:05,350 --> 00:15:06,800 - Te quiero, cariño - Te quiero. 296 00:15:12,720 --> 00:15:15,670 Devens, Lauren, Victoria, Aurora, no tengo nada para vosotros. 297 00:15:15,670 --> 00:15:17,550 Coged vuestras cosas y volved. Disfrutad. 298 00:15:18,220 --> 00:15:20,850 Ver a alguien tan importante para mí como es mi padre 299 00:15:20,850 --> 00:15:22,670 tener que irse, es una mierda. 300 00:15:22,920 --> 00:15:25,650 Y eso desde luego me hace replantearme 301 00:15:25,950 --> 00:15:28,120 qué tipo de relación tengo con Ron 302 00:15:28,120 --> 00:15:30,020 y que estrategia está siguiendo. 303 00:15:30,150 --> 00:15:33,270 Si hay una recompensa en que elegir a alguien es crucial 304 00:15:33,270 --> 00:15:35,270 es en la visita de los seres queridos. 305 00:15:35,270 --> 00:15:37,370 Dependiendo de a quién escojas puede cambiar tu destino. 306 00:15:45,170 --> 00:15:47,250 Ron, antes que nada, gracias. 307 00:15:47,250 --> 00:15:49,120 - Gracias, Ron. - Sí, gracias Ron. 308 00:15:49,120 --> 00:15:51,000 Enhorabuena por vuestra luna de miel. 309 00:15:51,800 --> 00:15:52,920 Esto me encanta. 310 00:15:54,020 --> 00:15:55,500 Espera, antes que nada, ¿cómo fue el concurso de talentos? 311 00:15:55,950 --> 00:15:58,820 Increíble, lo clavaron. Lo hicieron bien. 312 00:15:59,050 --> 00:16:00,420 Me voy a poner como una pelota en cuanto llegue a casa. 313 00:16:00,420 --> 00:16:02,770 Me lo voy a comer todo, pero que todo. 314 00:16:03,670 --> 00:16:07,000 No puedo esperar a volver y experimentar la vida de casados. 315 00:16:08,200 --> 00:16:10,550 - Tengo muchas ganas. - Ya te queda poco. 316 00:16:11,120 --> 00:16:13,050 Tienes mucho de lo que enorgullecerte. 317 00:16:13,550 --> 00:16:15,300 Ron cumplió con su promesa 318 00:16:15,300 --> 00:16:17,150 y me escogió para la visita de la familia. 319 00:16:17,150 --> 00:16:19,550 Le estoy muy agradecido. 320 00:16:19,750 --> 00:16:22,050 Gavin hablaba de ti todo el tiempo. 321 00:16:23,600 --> 00:16:25,700 Por suerte, Carly apoya mi sueño. 322 00:16:25,700 --> 00:16:28,950 Pero aún así pienso: "¿Quién no va a su luna de miel 323 00:16:28,950 --> 00:16:30,570 por participar en Survivor?" 324 00:16:30,620 --> 00:16:32,100 No te volveré a dejar. 325 00:16:32,400 --> 00:16:36,420 Carly escribió en sus votos: "Una parte de mí se va... 326 00:16:38,350 --> 00:16:39,000 lo siento. 327 00:16:40,120 --> 00:16:42,300 "Una parte de mi se va contigo en el avión." 328 00:16:45,070 --> 00:16:46,370 Así que, sí... 329 00:16:47,320 --> 00:16:48,870 tengo mucho por lo que jugar. 330 00:16:49,170 --> 00:16:50,470 Te quiero mucho. 331 00:16:50,750 --> 00:16:53,500 He jugado a dos bandas y a dos bandas dentro de a dos bandas. 332 00:16:53,500 --> 00:16:55,450 - He mentido. - Seguro. 333 00:16:55,450 --> 00:16:57,870 - He engañado. - Es parte del juego. 334 00:16:57,870 --> 00:16:59,250 Y he manipulado a muchísima gente. 335 00:16:59,900 --> 00:17:02,100 - Y aún sigues aquí, ¿no? - Estoy al mando de esto. 336 00:17:02,870 --> 00:17:06,200 Y desde que estoy al mando, tengo una diana encima. 337 00:17:07,050 --> 00:17:08,220 Pero son muy leales. 338 00:17:08,220 --> 00:17:09,800 Porque a ver, parte del juego es 339 00:17:10,620 --> 00:17:12,900 escoger a gente que piense que confía en ti. 340 00:17:13,200 --> 00:17:15,470 Quería conseguir el mayor impacto al escoger a la gente. 341 00:17:15,650 --> 00:17:19,170 Quería asegurarme de escoger a Julie y a Gavin. 342 00:17:19,320 --> 00:17:22,170 No tenía nada que ver con la luna de miel, no influyó nada. 343 00:17:22,450 --> 00:17:25,420 Necesitaba que Gavin estuviera conmigo, y darle esta experiencia 344 00:17:25,520 --> 00:17:27,850 con su nueva esposa es un regalo poderoso. 345 00:17:27,850 --> 00:17:29,150 ¿Qué vamos a hacer los tres? 346 00:17:29,150 --> 00:17:32,300 Si Rick no gana la inmunidad mañana, es Rick. 347 00:17:32,300 --> 00:17:33,520 - Eso es. - Bien. 348 00:17:33,870 --> 00:17:35,270 Hay que sacar su trasero de aquí. 349 00:17:35,270 --> 00:17:37,450 Es el mejor momento de mi vida, tener a Lloyd y decirle: 350 00:17:37,450 --> 00:17:38,800 "Hice esto, hice lo otro." 351 00:17:39,100 --> 00:17:41,620 y él diciéndome: "haz lo que tengas que hacer y gana esto." 352 00:17:42,050 --> 00:17:44,700 Eso me hace que me centre incluso más. 353 00:17:44,920 --> 00:17:46,200 ¡Adiós, chicos! 354 00:17:46,200 --> 00:17:47,220 ¡Adiosssss! 355 00:17:47,220 --> 00:17:50,170 Somos un buen equipo. Me equilibra y me apoya 356 00:17:50,170 --> 00:17:52,100 y funcionamos perfectamente juntos. 357 00:17:58,870 --> 00:18:00,770 Devens se fue a buscar un ídolo. 358 00:18:00,770 --> 00:18:04,270 Está intentando hacer que todos se vuelvan paranoicos. 359 00:18:04,600 --> 00:18:05,900 Puede que alguien le enviara una pista. 360 00:18:05,900 --> 00:18:08,170 - Pero si tuvieras una pista-- - ¡Pues ya lo tendría! 361 00:18:08,520 --> 00:18:09,970 - Parece que algo cuelga de-- - Mira en su mochila. 362 00:18:10,500 --> 00:18:11,770 Mira a ver. 363 00:18:12,170 --> 00:18:13,320 Vale. 364 00:18:15,850 --> 00:18:19,120 Paquete del ídolo de inmunidad. Este es del que ya usó. 365 00:18:19,420 --> 00:18:20,950 - ¿Puedo leerlo? - Claro. 366 00:18:20,950 --> 00:18:22,320 Este es del antiguo. 367 00:18:22,770 --> 00:18:24,150 Sigue mirando entre sus cosas. 368 00:18:24,150 --> 00:18:25,500 Ostras, que vuelve. Que vuelve. 369 00:18:25,500 --> 00:18:26,900 ¡Que vuelve, que vuelve! 370 00:18:28,120 --> 00:18:29,600 ¿Qué haces mirando en mi bolsa? 371 00:18:29,950 --> 00:18:31,920 Porque te fuiste por ahí a buscar un ídolo. 372 00:18:32,470 --> 00:18:33,770 Está permitdo. Sólo que no podía-- 373 00:18:33,770 --> 00:18:34,870 Sé que está permitido. 374 00:18:35,550 --> 00:18:37,550 Pues... ¿qué andaba diciendo? 375 00:18:39,120 --> 00:18:40,670 ¡Qué incómodo! 376 00:18:41,050 --> 00:18:42,100 La verdad es que no. 377 00:18:42,920 --> 00:18:43,970 Todo está bien. 378 00:18:45,570 --> 00:18:47,150 Yo me sentiría incómodo si alguien 379 00:18:47,150 --> 00:18:49,000 me pilla mirando la bolsa de alguien. 380 00:18:50,850 --> 00:18:51,570 No. 381 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 Supongo que soy yo ahora el que se siente incómodo. 382 00:18:56,000 --> 00:18:57,220 No pasa nada. 383 00:18:58,670 --> 00:19:00,570 Salí a buscar el ídolo de nuevo 384 00:19:00,570 --> 00:19:03,420 y volví y vi a Aurora 385 00:19:04,170 --> 00:19:06,920 cerrando mi bolsa y fue cazada. 386 00:19:07,070 --> 00:19:10,600 Ni trató de ocultarlo, le daba igual todo. 387 00:19:10,850 --> 00:19:12,070 No es nada contra ti, Rick. 388 00:19:12,520 --> 00:19:13,350 Sólo miraba. 389 00:19:13,350 --> 00:19:15,300 No, si ya. Te pillé. 390 00:19:15,500 --> 00:19:17,120 Sí, y me da igual. 391 00:19:17,450 --> 00:19:18,750 - Lo sé. - Pues ya está. 392 00:19:18,750 --> 00:19:20,120 Lo sé, no dije nada. 393 00:19:20,570 --> 00:19:21,620 ¿Encontraste algo bueno? 394 00:19:22,250 --> 00:19:24,170 No. La verdad que no. 395 00:19:24,170 --> 00:19:25,150 Entonces no buscaste lo suficiente. 396 00:19:25,150 --> 00:19:28,570 Gracias a dios Aurora no encontró la ventaja que me dió Ron. 397 00:19:28,620 --> 00:19:31,470 Pero además quiero que la cosa en el campamento sea incómoda. 398 00:19:31,470 --> 00:19:34,350 Quiero que todos sepan que se dedica a mirar en las bolsas. 399 00:19:34,350 --> 00:19:35,670 Y se diga: ¿Podemos confiar en Aurora? 400 00:19:35,870 --> 00:19:38,620 Sí, se dedica a mirar en bolsas ajenas, cuidado con vuestras bolsas. 401 00:19:38,700 --> 00:19:40,400 - Madre mía. - Que haga lo que quiera. 402 00:19:40,670 --> 00:19:43,000 Creo que mejor no dejes en tu bolsa lo que te dí. 403 00:19:43,450 --> 00:19:45,770 Ya no dejaré mi bolsa a solas, así te lo digo. 404 00:19:45,770 --> 00:19:47,300 Me la llevaré a todas partes conmigo. 405 00:19:47,680 --> 00:19:49,350 Y ahora que todos piensan que estoy buscando el ídolo 406 00:19:49,350 --> 00:19:50,720 pues voy a ir a buscarlo. 407 00:19:52,350 --> 00:19:55,530 He estado buscando durante todo el día, y qué lata. 408 00:19:55,650 --> 00:19:58,080 Busqué por todas partes y no encontré nada. 409 00:19:58,200 --> 00:20:00,840 Pero si hay un ídolo por ahí que pueda encontrar, 410 00:20:00,960 --> 00:20:04,140 voy a darlo todo, porque sólo voy a tener una oportunidad. 411 00:20:04,260 --> 00:20:07,240 De hecho, esta es mi segunda oportunidad porque vine del Exilio. 412 00:20:07,360 --> 00:20:10,910 Así que voy a por la inmunidad y nada me va a detener. 413 00:20:12,500 --> 00:20:13,530 ¡Madre mía! 414 00:20:14,280 --> 00:20:15,980 Tienes que estar de broma. 415 00:20:16,900 --> 00:20:20,710 "Enhorabuena, encontraste una pista para el ídolo de inmunidad." 416 00:20:20,990 --> 00:20:22,600 "Pero requerirá que seas intrépido." 417 00:20:22,720 --> 00:20:25,920 "Se encuentra en los árboles encima de vuestro refugio." 418 00:20:26,040 --> 00:20:27,110 "Buena suerte." 419 00:20:29,040 --> 00:20:31,930 No lo voy a hacer ni a escondidas, voy a por el ahora mismo. 420 00:20:33,150 --> 00:20:35,440 No, no lo haré. 421 00:20:35,830 --> 00:20:37,850 Buah, si es que lo quiero ya. 422 00:20:37,970 --> 00:20:39,600 Pero no quiero que sepan que lo tengo, 423 00:20:39,600 --> 00:20:41,000 quiero tener opciones con este pequeño. 424 00:20:41,000 --> 00:20:46,010 Esto podría ser el millón de dólares, un millón en un árbol. 425 00:20:46,300 --> 00:20:48,920 Tengo que averiguar dónde creo que está. 426 00:20:49,920 --> 00:20:53,900 ¡Cielo santo, esta cosa está como a cinco metros de altura! 427 00:20:54,020 --> 00:20:57,100 Y no me gustan las alturas, así las cosas están más complicadas 428 00:20:57,100 --> 00:20:57,980 de lo que pensé. 429 00:20:57,980 --> 00:21:00,100 Va a estar muy difícil, porque el campamento rara vez se 430 00:21:00,100 --> 00:21:01,120 queda vacío. 431 00:21:01,120 --> 00:21:02,760 ¡Buen trabajo, chicos! 432 00:21:02,880 --> 00:21:05,550 Así que voy a tener que ser paciente. 433 00:21:05,810 --> 00:21:08,670 Es una lucha, tío. Survivor es una lucha y estoy luchando. 434 00:21:28,240 --> 00:21:31,310 Estamos a mitad de la noche, todo oscuro, todos durmiendo. 435 00:21:31,430 --> 00:21:33,670 Es ahora o nunca. Voy a conseguir ese ídolo. 436 00:21:33,790 --> 00:21:37,000 Es más fácil decir que hacer cuando está a cinco metros de altura 437 00:21:37,000 --> 00:21:38,190 en medio del campamento. 438 00:21:38,190 --> 00:21:41,370 Voy a ello, voy a escalar este árbol como si fuera un ninja 439 00:21:41,490 --> 00:21:43,380 lo cogeré y me piraré rápido. 440 00:21:44,830 --> 00:21:47,690 Tengo que hacerlo rápido e intentar no hacer ruido. 441 00:21:48,150 --> 00:21:50,880 Llevo la mitad escalado y mi cinturón se engancha con el otro árbol. 442 00:21:51,000 --> 00:21:52,380 ¡Venga hombre, venga! 443 00:22:00,230 --> 00:22:04,850 Intento hacerlo sin hacer mucho ruido, pero aún así lo hago. 444 00:22:04,970 --> 00:22:07,920 Y en el refugio, el ruido de las cañas de bambú. 445 00:22:12,540 --> 00:22:15,520 Y por fin llego dónde está y ahí lo sentía. 446 00:22:15,640 --> 00:22:18,640 Sentía algo sólido y sabía que era el ídolo. 447 00:22:18,760 --> 00:22:21,970 Me lo guardé en el bolsillo y bajé como pude del árbol. 448 00:22:22,090 --> 00:22:23,560 Me fui de ahí con el botín. 449 00:22:23,680 --> 00:22:25,830 Nadie sabe que me lo llevé. 450 00:22:26,440 --> 00:22:28,200 Misión secreta completada. 451 00:22:28,600 --> 00:22:31,160 Mientras todos los demás duermen, yo estoy en el tajo. 452 00:22:31,280 --> 00:22:34,360 Y acaba dando sus frutos, esta es mi salvación. 453 00:22:34,480 --> 00:22:36,570 Buscaron en mi bolsa demasiado pronto. 454 00:22:37,860 --> 00:22:40,420 Tengo lo que Ron me dió y ahora tengo esto. 455 00:22:40,540 --> 00:22:42,030 No saben lo que les espera. 456 00:22:42,150 --> 00:22:43,900 Me siento en la cima del mundo. 457 00:22:48,480 --> 00:22:50,910 Una vez más, la inmunidad vuelve a estar en juego. 458 00:22:51,030 --> 00:22:54,620 Para el desafío de hoy usaréis vuestros brazos para sujetaros 459 00:22:54,620 --> 00:22:55,910 entre dos muros. 460 00:22:55,910 --> 00:22:58,900 Mientras vuestros pies se apoyarán sobre dos puntos de apoyo 461 00:22:58,900 --> 00:22:59,930 muy estrechos. 462 00:22:59,930 --> 00:23:01,770 Si os caéis, estáis fuera. 463 00:23:02,030 --> 00:23:05,940 La última persona en pie gana la inmunidad, a salvo de la votación. 464 00:23:06,340 --> 00:23:08,670 Sortearemos posiciones y comenzaremos. 465 00:23:08,910 --> 00:23:10,160 Vamos allá. 466 00:23:16,210 --> 00:23:19,350 Muy bien, comencemos este desafío de inmunidad. 467 00:23:19,810 --> 00:23:23,940 Este es el desafío dónde tenéis que durar más que el resto. 468 00:23:24,830 --> 00:23:26,600 No penséis en dejaros caer. 469 00:23:26,720 --> 00:23:29,400 Sólo tenéis que esperar a que caigan los demás uno tras otro. 470 00:23:30,250 --> 00:23:31,510 ¡Cielo santo! 471 00:23:32,980 --> 00:23:36,910 Chicos, dadme esta y os prometo a todos la final. 472 00:23:37,180 --> 00:23:38,430 Pero qué dices. 473 00:23:39,360 --> 00:23:42,970 - Lauren, ¿qué dices de la oferta? - Que no sabe ni hacer las cuentas. 474 00:23:44,000 --> 00:23:45,110 No está equivocada. 475 00:23:45,500 --> 00:23:50,140 Este es un desafío dónde vais a comprobar de verdad como estáis. 476 00:23:52,010 --> 00:23:54,840 Es un desafío de fuerza de voluntad. 477 00:23:55,440 --> 00:23:58,080 Ron niega con la cabeza. Dice que no. 478 00:23:58,450 --> 00:24:00,440 - Que no está de acuerdo. - Así es. 479 00:24:00,560 --> 00:24:02,920 Ron dice que no es fuerza de voluntad, si no que es solo dolor. 480 00:24:02,920 --> 00:24:04,320 Es dolor. 481 00:24:07,710 --> 00:24:08,510 Joder. 482 00:24:08,630 --> 00:24:11,870 Devens sin previo aviso se queda fuera. 483 00:24:11,990 --> 00:24:14,430 Está fuera, sin opciones a la inmunidad. 484 00:24:14,680 --> 00:24:18,030 Vulnerable esta noche en el Consejo, lo cuál nunca es bueno. 485 00:24:18,150 --> 00:24:20,520 Sobre todo cuando me dijeron que soy yo el que se va hoy. 486 00:24:21,030 --> 00:24:23,500 Sip, y digo que tan pronto como me vaya 487 00:24:23,620 --> 00:24:26,630 Aurora, vas a ser la mayor amenaza, ganaste dos inmunidades. 488 00:24:26,750 --> 00:24:27,970 ¿No te hace sentir en problemas? 489 00:24:27,970 --> 00:24:30,500 Siempre siento que estoy así, pero ahora estoy bien. 490 00:24:32,250 --> 00:24:35,700 Sabe que le queremos, pero tenemos que ser del todo sinceros: 491 00:24:36,420 --> 00:24:37,350 se tiene que ir. 492 00:24:37,490 --> 00:24:38,270 Gracias. 493 00:24:47,270 --> 00:24:49,760 Y Ron cae justo después de Devens. 494 00:24:54,810 --> 00:24:57,990 - Llevamos 21 minutos de desafío. - Chicos, lo estáis haciendo bien. 495 00:24:59,280 --> 00:25:01,620 - Bien. - Porque lo estáis haciendo bien. 496 00:25:03,990 --> 00:25:05,880 Estuve dando una buena vuelta hoy. 497 00:25:07,360 --> 00:25:08,670 ¿Y encontraste algo? 498 00:25:09,880 --> 00:25:10,800 No. 499 00:25:13,200 --> 00:25:15,330 ¿Por quién quieres votar hoy? 500 00:25:18,150 --> 00:25:22,130 - Puede Aurora. - Vale, es lo que voy a hacer. 501 00:25:26,080 --> 00:25:28,500 Lleváis ahí 33 minutos. 502 00:25:31,610 --> 00:25:35,070 Victoria se queda fuera sin previo aviso. 503 00:25:35,190 --> 00:25:36,520 ¿Viste mi pierna? 504 00:25:36,640 --> 00:25:38,440 ¡No puedo más, no puedo más! 505 00:25:38,560 --> 00:25:42,340 Vaya, Julie lo anuncia y acaba de rodillas. 506 00:25:43,220 --> 00:25:44,430 Estás bien, ¿amiga? 507 00:25:44,550 --> 00:25:48,070 Julie siente no sólo los 31 días que lleva aquí, sino los 33 minutos 508 00:25:48,070 --> 00:25:49,400 de este desafío. 509 00:25:50,560 --> 00:25:52,170 Ron va a ayudarla. 510 00:25:52,990 --> 00:25:54,870 - Estoy bien. - Buen trabajo, Julie. 511 00:25:54,990 --> 00:25:58,050 Madre mía, no puedo ni andar. 512 00:25:59,850 --> 00:26:01,320 ¡Pero qué haces! 513 00:26:03,380 --> 00:26:04,870 Pues... ha sido divertido. 514 00:26:04,990 --> 00:26:09,200 Vaya, "ha sido divertido" y Aurora se deja caer. 515 00:26:09,420 --> 00:26:11,810 - Madre mía. - No puede ni andar. 516 00:26:12,230 --> 00:26:16,620 Y nos quedamos con Lauren que está justo al lado de Gavin. 517 00:26:20,230 --> 00:26:22,340 Lleváis ahí 50 minutos. 518 00:26:23,800 --> 00:26:28,910 Ambos están intentando aguantar lo que es un inmenso dolor. 519 00:26:29,430 --> 00:26:32,910 No hay lugar para el alivio, todo os duele. 520 00:26:33,680 --> 00:26:36,740 Lauren y Gavin luchando por la inmunidad. 521 00:26:39,840 --> 00:26:42,190 Lauren no puede aguantar, Lauren se queda fuera. 522 00:26:42,310 --> 00:26:45,330 ¡Gavin gana su segunda inmunidad individual! 523 00:26:45,450 --> 00:26:47,330 A salvo del Consejo de hoy. 524 00:26:49,840 --> 00:26:51,390 Gavin, buen trabajo. 525 00:26:52,090 --> 00:26:53,900 - Bien hecho, Gavin. - Buen trabajo. 526 00:26:54,120 --> 00:26:57,470 Gavin, a salvo del Consejo de hoy, no puede ser expulsado. 527 00:26:57,590 --> 00:27:01,600 Para el resto, Consejo esta noche dónde alguien será expulsado. 528 00:27:01,720 --> 00:27:02,970 Coged vuestras cosas y volved. 529 00:27:03,200 --> 00:27:05,200 El desafío de inmunidad no fue muy bien porque me quedé 530 00:27:05,200 --> 00:27:06,400 fuera pronto. 531 00:27:06,400 --> 00:27:08,370 Por otra parte, fue perfecto 532 00:27:08,490 --> 00:27:11,020 porque Devens se quedó fuera primero y es al que queremos 533 00:27:11,020 --> 00:27:11,710 enviar a casa. 534 00:27:11,710 --> 00:27:15,480 Lo único que va a tener para esta noche es esa ventaja falsa. 535 00:27:15,600 --> 00:27:19,740 Si la intenta usar, no funcionará y acabará en el Borde de la Extinción. 536 00:27:30,960 --> 00:27:33,840 - Bien hecho, amigo. Increíble. - Buen trabajo. 537 00:27:33,960 --> 00:27:36,530 - ¿Cómo te "sientes"? - Los pies me matan. 538 00:27:36,750 --> 00:27:40,870 El desafío de inmunidad fue un fracaso total y una vergüenza. 539 00:27:41,080 --> 00:27:42,590 Buen trabajo, hermano. 540 00:27:42,850 --> 00:27:45,420 Volvimos al campamento, y nadie me hablaba. 541 00:27:45,540 --> 00:27:49,540 Como si no hubiera nada que hablar: "Vale, es Rick. Fácil." 542 00:27:51,870 --> 00:27:54,770 Deberíamos reunirnos, ¿queréis hacerlo? 543 00:27:57,730 --> 00:27:59,300 - ¿Nadie quiere? - Déjalo estar. 544 00:27:59,420 --> 00:28:01,380 No creo que nadie quiera trabajar conmigo, 545 00:28:01,500 --> 00:28:05,630 excepto quizás Ron, pero tendría que hablar con él. 546 00:28:10,430 --> 00:28:11,750 Vale, entonces... 547 00:28:12,640 --> 00:28:15,510 Esta noche, del todo seguro que se va Aurora. 548 00:28:15,630 --> 00:28:17,400 Y cómo... ¿cómo va a ser posible eso? 549 00:28:17,820 --> 00:28:20,560 Bueno, la gente cree que eres tú pero no va a ser así. 550 00:28:20,680 --> 00:28:23,750 - Los tres votamos por Aurora. - Sabe que te dí la ventaja. 551 00:28:24,450 --> 00:28:26,270 Vale. Y lo que me diste es... 552 00:28:26,900 --> 00:28:28,920 de verdad. Porque ni te pregunté. 553 00:28:29,040 --> 00:28:30,790 - ¿No me la vas a jugar? - No. 554 00:28:30,910 --> 00:28:33,720 Bueno, sería la segunda vez que me salváis, así que 555 00:28:33,950 --> 00:28:35,970 - estoy de acuerdo con vuestro plan. - Bien. 556 00:28:36,070 --> 00:28:37,100 Pues eso, colega. 557 00:28:37,580 --> 00:28:39,870 Vale, vosotros iros por allí que yo me iré por aquí. 558 00:28:42,540 --> 00:28:45,060 ¡Ron, me siento fatal! 559 00:28:45,350 --> 00:28:47,660 Es por eso que a esto se le llama Survivor. 560 00:28:50,100 --> 00:28:52,430 El plan de hoy es votar todos por Devens, 561 00:28:52,550 --> 00:28:54,910 pero si Devens tiene un ídolo de inmunidad de verdad 562 00:28:55,030 --> 00:28:57,290 su único voto es el decide quién se va a casa. 563 00:28:57,410 --> 00:28:59,390 Así que le dije a Devens que votara por Aurora. 564 00:28:59,630 --> 00:29:02,750 Vale, está claro. Todos por Devens, es lo que hay que hacer. 565 00:29:02,870 --> 00:29:05,390 Se piensa que vamos a votar a Aurora con él, pero no es así. 566 00:29:05,510 --> 00:29:07,700 Si tiene un ídolo de verdad, Aurora se va a casa. 567 00:29:07,820 --> 00:29:10,220 Aurora se está posicionando para ganar este juego. 568 00:29:10,340 --> 00:29:11,520 Aurora no traicionó a nadie, 569 00:29:11,520 --> 00:29:14,100 y nosotros tres si lo hemos hecho con miembros de nuestra tribu original. 570 00:29:14,260 --> 00:29:16,920 Madre mía, sólo quiero asegurarme que estamos bien antes de-- 571 00:29:16,920 --> 00:29:17,710 Lo estamos. 572 00:29:17,710 --> 00:29:19,140 - Os quiero a los dos. - Y yo. 573 00:29:19,260 --> 00:29:21,610 Estoy muy contento de que estemos los tres juntos. 574 00:29:21,730 --> 00:29:24,560 Va a ser un Consejo muy animado cuando se lean los votos. 575 00:29:29,800 --> 00:29:33,270 Está Rick y luego hay un plan B por si Rick tiene un ídolo. 576 00:29:33,390 --> 00:29:34,270 Exacto. 577 00:29:34,390 --> 00:29:37,160 El voto de hoy debe ser simple. Incluso Rick sabe que es él. 578 00:29:37,280 --> 00:29:41,310 Lo que no sabemos es si tiene algún tipo de ídolo o ventaja. 579 00:29:41,430 --> 00:29:43,860 Y llegados a este punto, asumimos que lo tiene. 580 00:29:43,980 --> 00:29:47,630 Si no dividimos los votos, quién vote Rick es quién se va. 581 00:29:47,750 --> 00:29:50,690 Pero quiero ser yo la que decida quién se va a casa. 582 00:29:50,810 --> 00:29:52,650 Está bastante claro que no hemos estado en el mismo 583 00:29:52,650 --> 00:29:53,800 - bando durante mucho tiempo. - Lo sé. 584 00:29:54,000 --> 00:29:56,620 - Pero preferiría que lo estuviéramos ahora. - Yo pienso igual. 585 00:29:56,740 --> 00:30:01,790 Llegué a un punto que necesito a alguien en quién confiar. 586 00:30:01,910 --> 00:30:03,820 Mira, esto es lo que creo que tiene más sentido... 587 00:30:03,820 --> 00:30:05,430 Cuando te lo diga me dices qué piensas. 588 00:30:05,430 --> 00:30:06,980 - Devens primero... - Sí. 589 00:30:07,100 --> 00:30:09,810 O si Devens usa un ídolo podemos votar por Ron. 590 00:30:10,380 --> 00:30:12,360 ¡Dios, tengo unas ganas locas de echar a Ron! 591 00:30:12,480 --> 00:30:15,410 Si Gavin sabe que tú y yo estamos de acuerdo 592 00:30:16,140 --> 00:30:19,090 creo que él también lo estará. 593 00:30:19,630 --> 00:30:21,700 Que Ron escogiera a Gavin y Julie en la visita de la familia 594 00:30:21,820 --> 00:30:24,450 me dejó bastante claro que no está conmigo. 595 00:30:24,570 --> 00:30:27,270 Así que se va a quedar en el lado equivocado de la votación, 596 00:30:27,270 --> 00:30:29,050 lo cuál no es algo que me preocupe. 597 00:30:29,050 --> 00:30:31,850 Los seis votamos por Devens, pero digamos... 598 00:30:31,970 --> 00:30:35,840 sólo por si Devens usa algo, Lauren y Gavin votan por Ron. 599 00:30:35,960 --> 00:30:39,390 Vale, os voy a contar un secreto. Tengo un voto extra. 600 00:30:39,600 --> 00:30:41,870 - ¡Vaya! - Esta es la última vez que puedo usarlo. 601 00:30:41,990 --> 00:30:44,940 Pero si estáis al 100% seguras con Gavin... 602 00:30:45,060 --> 00:30:45,750 Sí. 603 00:30:45,870 --> 00:30:48,050 le daría a Gavin el voto extra. 604 00:30:48,330 --> 00:30:52,140 Porque si hay un empate y he recibido un voto, 605 00:30:52,260 --> 00:30:55,140 entonces no podré votar en el desempate. 606 00:30:55,260 --> 00:30:59,020 Si hay empate y mi nombre sale 607 00:30:59,140 --> 00:31:00,590 no podré votar en el desempate. 608 00:31:00,710 --> 00:31:03,700 Así que la única manera de asegurarme de que mi voto cuente 609 00:31:03,820 --> 00:31:05,290 es dárselo a Gavin. 610 00:31:05,410 --> 00:31:08,480 Porque como Gavin ganó la inmunidad es la única persona 611 00:31:08,570 --> 00:31:11,300 garantizada que podrá votar en un desempate 612 00:31:11,510 --> 00:31:14,030 lo que nos permite seguir mandando. 613 00:31:14,150 --> 00:31:16,530 Así que confío en Gavin bastante. 614 00:31:16,650 --> 00:31:19,660 Sólo espero que no acabe siendo una de las mayores idiotas 615 00:31:19,660 --> 00:31:21,660 de la historia de Survivor. 616 00:31:25,910 --> 00:31:30,100 He estado hablando bastante con Victoria y Aurora hoy. 617 00:31:30,220 --> 00:31:34,440 Quieren dividir los votos entre Rick y Ron... 618 00:31:34,560 --> 00:31:36,830 en caso de que Rick use algo. 619 00:31:36,950 --> 00:31:41,230 - Sí. - Lo cuál, siendo sincera, me parece bien. 620 00:31:41,350 --> 00:31:43,970 - Sí. - Porque hay que echar a Ron de todas formas. 621 00:31:44,090 --> 00:31:48,510 El plan de hoy es que la mayoría va a votar por Rick Devens, 622 00:31:48,630 --> 00:31:52,010 y después tenemos que decidir quién es la siguiente amenaza 623 00:31:52,130 --> 00:31:54,170 por si acaso Devens saca un ídolo. 624 00:31:54,290 --> 00:31:56,020 Y están diciendo que tiene que ser Ron, 625 00:31:56,140 --> 00:32:00,210 pero Ron me dió ayer uno de los mejores días de mi vida. 626 00:32:00,330 --> 00:32:03,060 Y ahora se supone que tengo que traicionarle. 627 00:32:07,620 --> 00:32:09,760 Vale, así están las cosas. 628 00:32:11,330 --> 00:32:13,070 Te voy a dar mi voto extra. 629 00:32:13,300 --> 00:32:15,990 Aurora tiene un voto extra y me lo va a dar. 630 00:32:16,110 --> 00:32:18,750 Y cómo tengo la inmunidad, si hay que volver a votar 631 00:32:18,870 --> 00:32:20,560 me aseguro de volver a hacerlo. 632 00:32:20,680 --> 00:32:23,130 No estoy seguro de querer votar por Ron y que pierda 633 00:32:23,130 --> 00:32:24,440 su confianza antes de tiempo. 634 00:32:24,440 --> 00:32:27,830 Pero sé que Ron y Julie tienen a Aurora como plan B. 635 00:32:27,950 --> 00:32:30,820 Lo que podría posiblemente dañar la relación que tengo 636 00:32:30,820 --> 00:32:32,240 con Lauren y Victoria. 637 00:32:32,240 --> 00:32:35,430 Es una situación complicada. Es una espada de doble filo. 638 00:32:40,790 --> 00:32:45,380 Para mí, el Consejo de hoy es ver si Ron está conmigo o no. 639 00:32:45,610 --> 00:32:47,730 Así que el plan es usar lo que me dió Ron, 640 00:32:47,730 --> 00:32:51,170 lo cuál me dijo que era un ídolo de inmunidad, y votar por Aurora. 641 00:32:54,140 --> 00:32:57,620 ¿Redención para Ron o un villano entre nosotros? 642 00:32:57,980 --> 00:33:01,780 El Consejo dirá, y el ídolo listo para ser jugado. 643 00:33:01,900 --> 00:33:04,720 ¿Quién se beneficiará y quién se irá a casa? 644 00:33:04,840 --> 00:33:06,540 Permaneced atentos para los detalles. 645 00:33:06,660 --> 00:33:10,000 Soy Rick Devens, y así están las cosas en la playa de Vata. 646 00:33:26,060 --> 00:33:27,510 Qué bien se está con el fuego. 647 00:33:27,800 --> 00:33:29,440 Ahora traemos a los miembros del jurado. 648 00:33:38,780 --> 00:33:41,510 Bien Devens, en el desafío de hoy quedaste fuera pronto. 649 00:33:41,630 --> 00:33:43,650 Te fuiste a la banca y dijiste: "Esta noche soy yo." 650 00:33:43,770 --> 00:33:45,700 - ¿Sigues pensando igual? - Desde luego. 651 00:33:45,820 --> 00:33:48,060 Nunca es buena señal si hay un montón de gente en el refugio 652 00:33:48,170 --> 00:33:50,410 y uno de ellos se pone a mirar entre tus cosas. 653 00:33:51,110 --> 00:33:53,260 No te hace sentir bien, Jeff. No. 654 00:33:53,380 --> 00:33:56,140 - ¿A quién pillaste? - A Aurora, con las manos en la masa. 655 00:33:56,260 --> 00:33:57,070 ¡Vaya! 656 00:33:57,190 --> 00:34:00,440 Devens dejó bastante claro que estaba buscando el ídolo. 657 00:34:00,560 --> 00:34:03,300 Así que se dejó la bolsa y yo me puse a ver qué tenía. 658 00:34:03,420 --> 00:34:06,070 Puedo acabar con toda la especulación ahora mismo... 659 00:34:07,420 --> 00:34:10,020 ...pero no lo haré, me lo quiero pasar bien. 660 00:34:11,110 --> 00:34:15,440 Jeff, para mí son solo palabras y las palabras se las lleva el viento. 661 00:34:15,560 --> 00:34:18,350 Por eso todo el mundo tiene diversas opciones, planes 662 00:34:18,350 --> 00:34:20,280 alternativos y planes alternativos dentro de los planes alternativos. 663 00:34:20,540 --> 00:34:24,130 - Victoria, ¿tú qué dices? - Si alguien tiene un ídolo, sería Devens. 664 00:34:24,250 --> 00:34:27,040 Ya ha jugado dos ventajas diferentes 665 00:34:27,160 --> 00:34:30,180 y siempre quieres tener aunque sea un plan B. 666 00:34:30,490 --> 00:34:35,050 Ron, ¿con tantos planes en marcha no es como girar la ruleta? 667 00:34:35,170 --> 00:34:36,650 No, no es todo tan al azar. 668 00:34:36,770 --> 00:34:39,320 No importa a quién expulsemos hoy, 669 00:34:39,440 --> 00:34:41,240 cuando vuelves al campamento quieres asegurarte 670 00:34:41,240 --> 00:34:44,460 de saber con quién vas a trabajar y cuál es la siguiente jugada. 671 00:34:44,610 --> 00:34:46,650 No es tan aleatorio como parece. 672 00:34:46,770 --> 00:34:50,540 - ¿Así que estás preocupado hoy? - No escuché mi nombre hoy. 673 00:34:50,850 --> 00:34:53,470 Nadie me lo dijo a la cara, quizás por las espaldas pero... 674 00:34:53,590 --> 00:34:56,070 espero poder tener algo que decir en lo que está pasando. 675 00:34:56,440 --> 00:34:59,710 Ron, háblame del desafío con los seres queridos. 676 00:35:00,510 --> 00:35:04,430 Ganaste el desafío y escogiste a Julie y Gavin. 677 00:35:04,550 --> 00:35:07,360 ¿Cómo fue cuando acabó la visita 678 00:35:07,480 --> 00:35:10,610 y tuviste que volver al campamento con la otra gente que no elegiste? 679 00:35:10,730 --> 00:35:13,190 Lo pasé muy mal por Victoria y Lauren porque 680 00:35:13,310 --> 00:35:17,510 estaban sus padres y hay un lazo especial entre padre e hija. 681 00:35:17,630 --> 00:35:21,130 Y que no tuvieran más tiempo para experimentar esto con ellos 682 00:35:21,130 --> 00:35:22,330 fue bastante duro para mí. 683 00:35:22,730 --> 00:35:25,950 Lauren, esa recompensa es apreciada por todos. 684 00:35:26,070 --> 00:35:28,780 Pero solo algunos la consiguen y otros no. 685 00:35:28,900 --> 00:35:31,940 ¿Qué impacto puede tener en el juego? 686 00:35:32,060 --> 00:35:34,860 Creo que la gente que escogió dice mucho al respecto. 687 00:35:34,980 --> 00:35:37,110 Del mismo modo que a la gente que no escogió. 688 00:35:37,390 --> 00:35:39,350 Desde luego que tiene impacto en el juego. 689 00:35:39,620 --> 00:35:42,750 Gavin, ¿de algún modo piensas que: 690 00:35:42,870 --> 00:35:46,250 "Esto podría ser una desventaja, y todo lo que hice es que me eligieran." 691 00:35:46,370 --> 00:35:48,080 Sí, puede ser una desventaja. 692 00:35:48,200 --> 00:35:50,490 Pero estaba agradecido de que Ron me escogiera. 693 00:35:50,610 --> 00:35:52,510 Y espero que nadie tenga nada en contra mía por ello, 694 00:35:52,510 --> 00:35:54,950 pero nunca sabes lo que puede llegar a pensar la gente. 695 00:35:55,490 --> 00:35:58,450 Julie, siempre intento ver en qué situación estáis. 696 00:35:58,570 --> 00:36:01,740 Y para mí esta temporada es como una máquina de pinball. 697 00:36:01,990 --> 00:36:04,410 Dónde no paras de darle a las palancas, la bola va por todas partes. 698 00:36:04,530 --> 00:36:06,950 Y nunca sabes si va a volver a caer o salir disparada hacia arriba. 699 00:36:07,070 --> 00:36:08,860 Es una analogía bastante buena 700 00:36:08,860 --> 00:36:11,680 porque he estado en diversas alianzas. 701 00:36:11,770 --> 00:36:16,090 Siento que todos han establecido relaciones con todos los presentes. 702 00:36:16,210 --> 00:36:19,940 Y las cosas aún pueden ir como una bola de pinball, de un lado u otro. 703 00:36:20,240 --> 00:36:22,840 Devens, da esperanzas cuando oyes a Julie decir: 704 00:36:22,840 --> 00:36:24,770 "He tenido múltiples alianzas." 705 00:36:25,020 --> 00:36:25,620 Sí. 706 00:36:25,730 --> 00:36:28,960 Eso quiere decir que no todas las relaciones son fijas. 707 00:36:29,080 --> 00:36:31,690 Desde luego, e intento buscar esos huecos 708 00:36:31,810 --> 00:36:33,860 pero parece ser que todos saben algo que yo no. 709 00:36:33,980 --> 00:36:36,400 La gente no habla conmigo estratégicamente, quizás mañana 710 00:36:36,400 --> 00:36:37,260 será diferente. 711 00:36:37,370 --> 00:36:40,910 ¿Puedes comparar esto con algo que haces cuando estás en casa? 712 00:36:41,030 --> 00:36:44,530 Bueno, lo puedo comparar a cuando estoy en directo en la calle 713 00:36:44,650 --> 00:36:46,960 y dicen: "vamos a pasar ahora con Rick Devens." 714 00:36:47,080 --> 00:36:48,840 Y digo: "Escuchad chicos, que estoy aquí" y entonces dicen: 715 00:36:48,960 --> 00:36:53,170 "Vale Rick, gracias. Vamos a seguir con el resto del programa." 716 00:36:54,480 --> 00:36:57,340 Estaba dispuesto a hablar con Devens y escucharle. 717 00:36:57,460 --> 00:36:59,150 No le cerré la puerta. 718 00:36:59,270 --> 00:37:02,410 - Lo siento si lo sentiste así. - Sí, me escuchaste. 719 00:37:02,530 --> 00:37:05,730 Creo que Devens dió en el clavo cuando dijo 720 00:37:05,850 --> 00:37:08,420 que la gente debe saber algo de lo que él no es consciente. 721 00:37:08,680 --> 00:37:11,580 Estoy seguro que hay gente que sabe cosas que yo no pero 722 00:37:11,700 --> 00:37:16,430 para mí, si llego a la final no quiero sentarme con Devens. 723 00:37:16,550 --> 00:37:18,170 Devens, ¿es duro escuchar eso? 724 00:37:18,290 --> 00:37:20,710 No, al final se van a tener que dar cuenta de que: 725 00:37:20,830 --> 00:37:24,350 "Vaya, mi idea de llegar a la final no resultó, ojalá tuviera un voto extra." 726 00:37:24,470 --> 00:37:27,700 Y eso es lo que le va a pasar al menos a tres de ellos. 727 00:37:28,170 --> 00:37:31,430 Gavin, lo que ha dicho Devens es totalmente cierto. 728 00:37:31,550 --> 00:37:34,900 - Algunos no estáis en lo cierto. - A ver, estoy de acuerdo contigo. 729 00:37:35,020 --> 00:37:37,020 Pero tienes estar seguro de ti mismo. 730 00:37:37,270 --> 00:37:40,020 Estoy seguro que los otros seis creen que el plan es el correcto. 731 00:37:40,140 --> 00:37:42,400 Es cuestión de quién confía en sus instintos 732 00:37:42,520 --> 00:37:46,590 y quién ha establecido relaciones para llegar más lejos. 733 00:37:48,950 --> 00:37:52,660 Vale, es hora de votar. Julie, empiezas tú. 734 00:38:11,190 --> 00:38:15,480 Si no te vas a casa hoy, las cartas estarán puestas sobre la mesa. 735 00:38:35,670 --> 00:38:36,910 Iré por los votos. 736 00:38:45,040 --> 00:38:47,310 Si alguien tiene el ídolo de inmunidad y quiere usarlo, 737 00:38:47,310 --> 00:38:49,310 ahora es el momento para hacerlo. 738 00:38:53,590 --> 00:38:54,390 ¿Jeff? 739 00:38:57,960 --> 00:39:00,120 Creo que alguien estuvo rebuscando en mi bolsa. 740 00:39:01,610 --> 00:39:02,420 Ahí vamos. 741 00:39:02,540 --> 00:39:05,480 Me gustaría pedir algo de esta carta. 742 00:39:07,450 --> 00:39:11,220 Quiero ver si puedo pedir la inmunidad o no. 743 00:39:11,620 --> 00:39:14,560 Esta es una carta de ventajas. 744 00:39:14,680 --> 00:39:17,960 Tiene la opción de tres ventajas, y puedes usar una. 745 00:39:18,400 --> 00:39:22,590 Por desgracia, esta ventaja dejó de tener valor el día nueve 746 00:39:22,710 --> 00:39:24,160 y no tiene poder. 747 00:39:24,280 --> 00:39:26,750 Ron y Julie, sois unos villanos. 748 00:39:27,270 --> 00:39:30,470 Si ya me iba a ir a casa, ¿queriáis que pareciera estúpido? 749 00:39:32,020 --> 00:39:33,640 ¿Que mis hijos pensaran que soy un idiota? 750 00:39:38,030 --> 00:39:39,130 Excepto... 751 00:39:39,730 --> 00:39:41,750 que ya habéis demostrado una vez tras otra que no sois 752 00:39:41,750 --> 00:39:43,310 de fiar y no sois leales. 753 00:39:43,610 --> 00:39:48,690 Y Julie ha demostrado sin parar que le encanta mentir a la cara. 754 00:39:51,750 --> 00:39:55,500 Me gustaría usar este ídolo para mí. 755 00:39:57,250 --> 00:39:58,520 Menudas joyas sois. 756 00:40:04,550 --> 00:40:08,580 Este es un ídolo de inmunidad y tiene poder completo. 757 00:40:08,880 --> 00:40:11,720 Cualquier voto por Devens no contará. 758 00:40:12,330 --> 00:40:13,620 Leeré los votos. 759 00:40:17,540 --> 00:40:18,490 Primer voto... 760 00:40:18,610 --> 00:40:20,060 Devens. No cuenta. 761 00:40:22,830 --> 00:40:24,360 Devens. No cuenta. 762 00:40:26,940 --> 00:40:28,680 Devens. No cuenta. 763 00:40:32,370 --> 00:40:34,130 Devens. No cuenta. 764 00:40:36,360 --> 00:40:38,640 Aurora. Un voto Aurora. 765 00:40:42,240 --> 00:40:43,060 Ron. 766 00:40:43,180 --> 00:40:45,440 Un voto Aurora, un voto Ron. 767 00:40:49,400 --> 00:40:50,270 Ron. 768 00:40:50,390 --> 00:40:52,580 Dos votos Ron, un voto Aurora. 769 00:40:52,700 --> 00:40:54,050 Queda un voto. 770 00:40:56,010 --> 00:40:57,180 En paz, hermano. 771 00:40:57,300 --> 00:41:00,330 Décimotercera persona expulsada y décimo miembro del jurado: 772 00:41:00,450 --> 00:41:02,370 Ron. Tienes que traerme tu antorcha. 773 00:41:07,760 --> 00:41:09,260 Eso no estuvo bien, amigo. 774 00:41:17,300 --> 00:41:19,030 Ron, la tribu ha hablado. 775 00:41:22,420 --> 00:41:25,040 - Devens, eres un buen jugador. - Te quiero, hermano. 776 00:41:25,160 --> 00:41:26,850 - Fue muy divertido. - Adiós, Ron. 777 00:41:26,970 --> 00:41:28,680 - Adiós. - Nos vemos, Ron. 778 00:41:33,640 --> 00:41:35,040 Qué bien sienta esto. 779 00:41:46,520 --> 00:41:47,710 Vamos allá. 780 00:42:05,370 --> 00:42:08,160 A continuación escenas del próximo episodio. 781 00:42:12,020 --> 00:42:14,230 En el próximo episodio de Survivor... 782 00:42:14,510 --> 00:42:16,560 Cuando todas tus cartas están encima de la mesa... 783 00:42:16,680 --> 00:42:17,860 Yo te creo. 784 00:42:17,980 --> 00:42:20,300 Devens es el objetivo número uno. 785 00:42:20,580 --> 00:42:22,130 ...necesitarás encontrar esperanza... 786 00:42:22,250 --> 00:42:23,960 ¡Entrega especial! 787 00:42:24,080 --> 00:42:25,450 ¡Madre mía! 788 00:42:26,140 --> 00:42:28,340 ...o con el que nadie cuenta se volverá loco. 789 00:42:28,760 --> 00:42:31,440 Me siento como un crío o el fugitivo. 790 00:42:31,800 --> 00:42:32,810 Me engañaron. 791 00:42:32,930 --> 00:42:36,160 Debía haber sabido que no estaba seguro de lo que iba a pasar. 792 00:42:36,280 --> 00:42:37,710 Me siento mal por Devens. 793 00:42:37,830 --> 00:42:40,240 Si llego a saber que duele tanto ser expulsado, 794 00:42:40,360 --> 00:42:42,290 puede que hubiera actuado de manera diferente. 795 00:42:42,410 --> 00:42:43,970 Estaba cegado por el premio. 796 00:42:44,090 --> 00:42:46,710 He escuchado muchas cosas buenas de ti, pero que muchas. 797 00:42:46,830 --> 00:42:48,830 - Todo el mundo te quiere. - Mentí bastante. 798 00:42:48,950 --> 00:42:51,530 Es un juego, todos son unos mentirosos. 65314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.