All language subtitles for The Gifted - 02x10 - eneMy of My eneMy.CRAVERS.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,017 --> 00:00:02,417 Andy, non lo riconosceresti. È diverso. 2 00:00:03,155 --> 00:00:06,253 Non riesco a rinunciare all'idea di poterlo salvare. 3 00:00:06,263 --> 00:00:09,463 Proprio non ci arrivi. Andy non vuole essere salvato. 4 00:00:09,473 --> 00:00:11,136 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 5 00:00:11,146 --> 00:00:13,469 Stanno prendendo la gente per quello che abbiamo fatto. 6 00:00:13,479 --> 00:00:16,762 Ok, ma se non colpiamo la Cerchia Interna, ora, l'organizzazione clandestina è finita. 7 00:00:16,772 --> 00:00:19,807 Va bene, vai, goditi la tua nobile crociata solitaria, 8 00:00:19,817 --> 00:00:22,109 mentre sistemo il casino che hai creato. 9 00:00:22,119 --> 00:00:23,908 - Dalla a me. - Come la terrai al sicuro? 10 00:00:23,918 --> 00:00:26,080 Troverò un modo, è ciò che fanno i genitori. 11 00:00:26,090 --> 00:00:27,596 Senti, non sono venuta qui per litigare. 12 00:00:27,606 --> 00:00:29,637 Sono venuta per permetterti di dirle addio. 13 00:00:30,174 --> 00:00:33,503 Reeva mi ha già rintracciata una volta, dobbiamo occuparci di lei. 14 00:00:33,513 --> 00:00:34,996 Rebecca, non farlo! 15 00:00:38,251 --> 00:00:40,608 Sono i Purificatori! Li trattengo io. 16 00:00:40,618 --> 00:00:41,831 Vai! 17 00:00:41,841 --> 00:00:43,066 Andate. Ora! 18 00:00:51,178 --> 00:00:52,178 Preso. 19 00:00:54,445 --> 00:00:56,341 {an8}ATLANTA, GEORGIA TRE ANNI FA 20 00:00:58,238 --> 00:01:00,218 La quattro nella buca all'angolo. 21 00:01:05,427 --> 00:01:07,008 Non ti resta che piangere. 22 00:01:07,384 --> 00:01:08,384 Ok. 23 00:01:14,252 --> 00:01:15,360 Bel colpo. 24 00:01:16,719 --> 00:01:19,414 Solo che, a quanto pare, il pallino... 25 00:01:19,424 --> 00:01:21,844 Nei biliardi da bar è magnetico. 26 00:01:22,263 --> 00:01:25,171 È così che il tavolo sa che deve ridartela quando sbagli il colpo. 27 00:01:26,145 --> 00:01:27,645 Pallino magnetico... 28 00:01:36,335 --> 00:01:37,963 Significa che vinco sempre io. 29 00:01:38,644 --> 00:01:39,802 Che ti avevo detto, amico? 30 00:01:39,812 --> 00:01:42,202 Non giocare mai e poi mai a biliardo con Lorna. 31 00:01:43,847 --> 00:01:45,485 Voi due giocate spesso? 32 00:01:46,325 --> 00:01:47,466 Non saprei. 33 00:01:47,476 --> 00:01:49,044 - Un po'. - Ah, sì? 34 00:01:49,054 --> 00:01:50,789 C'è qualcosa che volete dirmi? 35 00:01:51,242 --> 00:01:53,592 - Riguardo cosa? - Cosa... cosa intendi? 36 00:01:53,602 --> 00:01:56,764 Lo sapete che posso sentirvi accelerare il battito quando siete vicini, vero? 37 00:01:57,501 --> 00:01:59,330 Forse non ci sopportiamo. 38 00:01:59,340 --> 00:02:02,749 Ho anche sentito che vi siete sussurrati quando ero al bancone a prendere le birre. 39 00:02:04,609 --> 00:02:05,801 Ok, ecco... 40 00:02:06,640 --> 00:02:08,343 È colpa tua, John... 41 00:02:08,353 --> 00:02:10,633 Ok? Non volevo che lo reclutassi nei mutanti clandestini, 42 00:02:10,643 --> 00:02:12,872 tu hai insistito... mi faceva pena. 43 00:02:12,882 --> 00:02:15,596 Seriamente? Ti facevo pena? Avevo un sacco di soldi all'epoca. 44 00:02:15,606 --> 00:02:18,292 Vestiti puliti, potevo fare una doccia calda, era davvero... 45 00:02:19,114 --> 00:02:20,544 Era davvero tremendo. 46 00:02:20,554 --> 00:02:21,894 Già... 47 00:02:21,904 --> 00:02:22,904 Ok. 48 00:02:23,847 --> 00:02:25,852 Mi dispiace, dovevamo dirtelo, amico. 49 00:02:25,862 --> 00:02:28,157 Nessun problema. Anche se volessi... 50 00:02:28,167 --> 00:02:31,111 Non credo di essere abbastanza forte da potervi tenere lontani... 51 00:02:31,121 --> 00:02:33,123 Ma voglio che vi ricordiate sempre questo... 52 00:02:33,744 --> 00:02:37,055 Quello che stiamo facendo con i mutanti clandestini è pericoloso. 53 00:02:37,911 --> 00:02:40,680 Arriverà il giorno in cui le nostre vite saranno in pericolo. 54 00:02:40,690 --> 00:02:43,507 E quel giorno... non potremo permetterci di avere segreti. 55 00:02:43,517 --> 00:02:46,722 Dobbiamo essere in grado di poter contare gli uni sugli altri al 100%. 56 00:02:49,400 --> 00:02:50,776 Al mille per mille. 57 00:02:52,656 --> 00:02:53,656 Sempre. 58 00:02:56,503 --> 00:02:57,503 A noi. 59 00:02:59,390 --> 00:03:00,390 Sì. 60 00:03:05,755 --> 00:03:08,910 The Gifted - Stagione 2 Episodio 10 - "eneMy of My eneMy" 61 00:03:10,471 --> 00:03:13,575 OGGI 62 00:03:51,005 --> 00:03:52,005 Andy. 63 00:03:52,969 --> 00:03:54,219 Che ci fai qui? 64 00:03:56,242 --> 00:03:57,496 È qui che vivete? 65 00:03:57,814 --> 00:03:58,814 Sì. 66 00:03:59,156 --> 00:04:00,256 Che succede? 67 00:04:01,446 --> 00:04:03,023 Sono venuto solo per parlare. 68 00:04:03,033 --> 00:04:04,950 - Mi hai aggredito. - Ehi, possiamo evitare... 69 00:04:04,960 --> 00:04:06,401 Di parlarne, ok? 70 00:04:07,609 --> 00:04:08,759 Questo posto, 71 00:04:09,533 --> 00:04:10,983 qualsiasi cosa sia, 72 00:04:11,480 --> 00:04:13,249 questi sogni, ecco, possiamo... 73 00:04:13,259 --> 00:04:14,942 Parlare come facevamo prima? 74 00:04:15,947 --> 00:04:17,644 Niente è com'era prima. 75 00:04:17,654 --> 00:04:19,563 - Lo so, ma... - Hai fatto una scelta. 76 00:04:19,573 --> 00:04:20,573 Sì... 77 00:04:20,990 --> 00:04:23,374 E credo in ciò che facciamo, è solo che... 78 00:04:23,384 --> 00:04:24,889 A volte è dura. 79 00:04:25,845 --> 00:04:26,886 Io ho... 80 00:04:27,457 --> 00:04:28,883 Ho perso molte cose. 81 00:04:29,538 --> 00:04:32,815 Vuoi che io ti faccia sentire meglio sul tuo esserti unito alla Cerchia Interna? 82 00:04:32,825 --> 00:04:33,875 No, ecco... 83 00:04:34,522 --> 00:04:35,938 Non capisci. 84 00:04:35,948 --> 00:04:38,611 Stiamo davvero costruendo qualcosa di speciale e... 85 00:04:38,621 --> 00:04:41,216 Mi hanno reso molto più forte di com'ero. Le cose che posso fare... 86 00:04:41,226 --> 00:04:42,639 Se è così fantastico, 87 00:04:43,159 --> 00:04:45,249 perché sembri così triste? 88 00:04:45,259 --> 00:04:47,021 - Non è così. - Sì che lo sei. 89 00:04:47,031 --> 00:04:49,394 - Posso percepirlo. - Perché devi fare così? 90 00:04:50,166 --> 00:04:52,851 - Perché non possiamo solo parlare? - Rivuoi la tua famiglia? 91 00:04:54,160 --> 00:04:55,906 Torna a casa. 92 00:04:55,916 --> 00:04:57,669 Lo sai che non posso farlo. 93 00:04:58,746 --> 00:05:01,719 - Beh, allora non abbiamo nulla da dirci. - Ascoltami e basta! 94 00:05:07,319 --> 00:05:08,628 Un altro sogno? 95 00:05:08,638 --> 00:05:09,638 Già. 96 00:05:10,191 --> 00:05:11,567 Che sogno era? 97 00:05:11,577 --> 00:05:12,759 Era Andy. 98 00:05:13,880 --> 00:05:16,723 È venuto all'appartamento, voleva parlare. 99 00:05:16,733 --> 00:05:18,681 Sembrava stesse soffrendo. 100 00:05:18,691 --> 00:05:20,006 Triste dentro. 101 00:05:22,002 --> 00:05:24,918 Se è davvero così triste, forse sta avendo dei ripensamenti. 102 00:05:24,928 --> 00:05:27,674 Beh, non lo so mamma, non credo. 103 00:05:27,684 --> 00:05:29,580 Beh, almeno cerca di avvicinarsi. 104 00:05:30,285 --> 00:05:31,592 Sembra soprattutto... 105 00:05:31,975 --> 00:05:33,163 Perso. 106 00:05:33,988 --> 00:05:36,487 Vuole trascinarmi nell'oscurità con lui. 107 00:05:38,919 --> 00:05:41,375 Se è vero quel che ha detto Madeline, che la tua... 108 00:05:41,771 --> 00:05:45,266 Connessione con Andy cresce, quando usate i vostri poteri insieme, 109 00:05:45,276 --> 00:05:48,439 questi sogni potrebbero essere ciò che lo condurrà fuori dall'oscurità. 110 00:05:48,449 --> 00:05:50,723 Devi essere più forte di lui, Lauren. 111 00:05:50,733 --> 00:05:51,832 Ci sto provando. 112 00:05:51,842 --> 00:05:52,964 Lo sappiamo. 113 00:05:58,522 --> 00:06:00,225 È... è Marcos. 114 00:06:00,568 --> 00:06:03,063 Credevo avesse detto di chiamarlo solo al nostro ritorno. 115 00:06:03,073 --> 00:06:04,120 È così. 116 00:06:05,242 --> 00:06:06,299 Ehi. 117 00:06:08,002 --> 00:06:09,319 Cosa? Quando? 118 00:06:11,712 --> 00:06:13,222 Va bene, stiamo tornando. 119 00:06:16,799 --> 00:06:18,265 I Purificatori. 120 00:06:18,872 --> 00:06:20,219 Hanno preso John. 121 00:06:27,517 --> 00:06:28,964 La situazione è questa. 122 00:06:28,974 --> 00:06:31,591 Abbiamo chiamato tutti i clandestini ancora raggiungibili, 123 00:06:32,106 --> 00:06:33,931 chiedendogli di cercare John. 124 00:06:33,941 --> 00:06:36,381 Ho contattato anche i Morlock, ma nessuno sa nulla. 125 00:06:36,391 --> 00:06:38,323 Tutto qui? Non abbiamo nessuno? 126 00:06:38,688 --> 00:06:40,013 Beh, non proprio. 127 00:06:41,452 --> 00:06:42,786 Abbiamo lui. 128 00:06:45,346 --> 00:06:48,131 Magari possiamo usarlo per chiedere a Lorna di aiutarci. 129 00:06:48,141 --> 00:06:49,259 Stai scherzando? 130 00:06:49,897 --> 00:06:51,860 Vuoi chiedere aiuto alla Cerchia Interna? 131 00:06:51,870 --> 00:06:54,458 - Che altro possiamo fare, Lauren? - Qualsiasi altra cosa? 132 00:06:55,052 --> 00:06:56,966 Hanno mandato un assassino alla clinica. 133 00:06:57,336 --> 00:06:59,015 È colpa loro se siamo in questo casino. 134 00:06:59,025 --> 00:07:00,662 Sono il primo a detestare quest'idea, 135 00:07:00,672 --> 00:07:03,966 ma loro hanno delle risorse. Possiamo scambiare John per delle informazioni... 136 00:07:03,976 --> 00:07:07,128 So che siamo disperati, ma non possiamo fidarci di loro. Neanche per un secondo. 137 00:07:07,138 --> 00:07:10,202 Sentite, nessuno di noi si fida di loro, ma date le circostanze, 138 00:07:10,212 --> 00:07:12,997 sono la nostra unica speranza di recuperare John. 139 00:07:16,867 --> 00:07:17,979 Beh... 140 00:07:17,989 --> 00:07:20,065 Lorna una volta ci teneva a John, 141 00:07:20,075 --> 00:07:23,494 e spero che una parte di lei ci tenga ancora. 142 00:07:25,719 --> 00:07:27,158 Che ne pensi, Clarice? 143 00:07:27,699 --> 00:07:28,765 La scelta è tua. 144 00:07:31,118 --> 00:07:34,471 L'idea di dipendere da Lorna mi fa accapponare la pelle. 145 00:07:35,395 --> 00:07:36,464 Ma... 146 00:07:37,164 --> 00:07:39,078 Potrebbe essere l'unica speranza per John. 147 00:07:43,110 --> 00:07:46,559 Oltre seimila criminali mutanti sono evasi. 148 00:07:46,569 --> 00:07:49,436 La gente si chiede, come andrà a finire? 149 00:07:49,446 --> 00:07:53,080 L'unica fine possibile è un massacro insensato. 150 00:07:53,090 --> 00:07:54,656 Come possono mentire così spudoratamente? 151 00:07:54,666 --> 00:07:56,488 La maggior parte di questa gente era innocente. 152 00:07:56,923 --> 00:07:59,606 Ti aspetti notizie veritiere da questo tizio? 153 00:07:59,616 --> 00:08:02,696 Ha costruito la sua carriera alimentando chi detesta i mutanti. 154 00:08:02,706 --> 00:08:05,415 Sì, ma la gente lo vedrà e ci crederà. 155 00:08:05,425 --> 00:08:08,029 Noi... stiamo lottando per i mutanti innocenti. 156 00:08:08,039 --> 00:08:09,307 Andy, 157 00:08:09,317 --> 00:08:11,184 noi lo sappiamo. Conta questo, no? 158 00:08:11,194 --> 00:08:13,565 Questi mutanti sono assassini 159 00:08:13,575 --> 00:08:15,766 e stupratori condannati, e sono a piede libero... 160 00:08:15,776 --> 00:08:17,853 Dopo tutti i nostri sacrifici. 161 00:08:17,863 --> 00:08:20,002 È il momento... che tutti... 162 00:08:20,012 --> 00:08:21,851 Dovremmo fargli dire la verità. 163 00:08:22,521 --> 00:08:24,268 Così fanno gli americani. 164 00:08:24,637 --> 00:08:26,536 È l'unico modo. 165 00:08:27,399 --> 00:08:28,494 Che c'è? 166 00:08:28,862 --> 00:08:31,697 Credo... credo sia Fade. Perché mi sta chiamando? 167 00:08:33,124 --> 00:08:35,979 - Pronto. - Lorna, mi serve il tuo aiuto. 168 00:08:35,989 --> 00:08:37,616 - Fade? - Sono io. 169 00:08:37,626 --> 00:08:38,902 Dobbiamo parlare. 170 00:08:39,342 --> 00:08:41,171 Cosa? Marcos? Che succede? 171 00:08:41,181 --> 00:08:43,304 Oh, non te l'ha detto nessuno? 172 00:08:43,314 --> 00:08:45,636 Hanno mandato Fade ad uccidere qualcuno con cui stavamo parlando. 173 00:08:45,646 --> 00:08:47,762 Non è riuscito a scappare, però. 174 00:08:47,772 --> 00:08:49,158 Lo rivuoi indietro? 175 00:08:50,016 --> 00:08:52,113 Vediamoci al parcheggio del vecchio centro commerciale. 176 00:08:52,123 --> 00:08:54,777 Sulla 17esima. Alle 10. Da sola. 177 00:09:03,286 --> 00:09:04,474 Comodo? 178 00:09:05,293 --> 00:09:06,375 Bene. 179 00:09:08,109 --> 00:09:09,725 - Vengo con te. - Cosa? Ehi. 180 00:09:09,735 --> 00:09:12,640 Come, come? No, no, no. Ho detto a Lorna che saremmo stati soli. 181 00:09:12,650 --> 00:09:14,766 E cosa dovrei fare? Stare seduta ad aspettare? 182 00:09:14,776 --> 00:09:17,248 Andiamo, in parte è colpa mia se John è in questo casino. 183 00:09:17,258 --> 00:09:19,203 - Non è vero. - Sì, invece. 184 00:09:19,213 --> 00:09:21,341 Sono io che gli ho urlato e che sono scappata. 185 00:09:21,351 --> 00:09:23,907 - Dovevo esserci, quando i purificatori... - Aspetta, ehi. Ascolta. 186 00:09:23,917 --> 00:09:25,616 Clarice, non è stata colpa tua. 187 00:09:26,016 --> 00:09:27,772 Il punto e', possiamo fidarci di Lorna? 188 00:09:28,141 --> 00:09:29,358 Se sì, 189 00:09:29,368 --> 00:09:32,117 devo essere io a guardarla negli occhi e convincerla ad aiutarci. 190 00:09:32,127 --> 00:09:34,628 - E se non possiamo? - Allora starei cadendo in una trappola 191 00:09:34,952 --> 00:09:36,844 e tu rimarresti l'unica speranza per John. 192 00:09:40,710 --> 00:09:42,122 Vedi di non rovinare tutto. 193 00:09:43,073 --> 00:09:44,102 Mai. 194 00:10:05,999 --> 00:10:08,085 Cercavi il tuo assassino disperso? 195 00:10:08,402 --> 00:10:10,105 Ah, non ti preoccupare. È qui dentro. 196 00:10:11,385 --> 00:10:13,273 Marcos, giuro, non ne avevo idea. 197 00:10:13,682 --> 00:10:15,356 Devo parlarti di una cosa. 198 00:10:15,858 --> 00:10:18,198 Se è per Dawn, non posso, ok? È... 199 00:10:18,208 --> 00:10:20,771 - Fa troppo male. - Non è per quello, no. 200 00:10:22,973 --> 00:10:24,289 E allora per cosa? 201 00:10:24,299 --> 00:10:26,345 È per John. È stato rapito. 202 00:10:27,302 --> 00:10:28,279 Cosa? 203 00:10:28,289 --> 00:10:31,088 - Come? Chi, chi... - I purificatori lo hanno portato non so dove. 204 00:10:31,098 --> 00:10:32,963 E pensiamo che i tuoi amici 205 00:10:32,973 --> 00:10:34,667 potrebbero riuscire a trovarlo. 206 00:10:35,591 --> 00:10:37,298 Marcos, perché pensi che potrebbero trovarlo? 207 00:10:37,308 --> 00:10:38,842 Mi hanno rintracciato in un ristorante. 208 00:10:38,852 --> 00:10:40,418 Ok, ma questo è diverso. Non posso... 209 00:10:40,428 --> 00:10:42,263 Ti chiedo solo di provarci. 210 00:10:43,873 --> 00:10:46,514 Abbiamo poco tempo. John non cederà mai. 211 00:10:47,027 --> 00:10:48,888 Si farà ammazzare dai Purificatori. 212 00:10:51,595 --> 00:10:53,266 Anni fa abbiamo fatto una promessa, 213 00:10:53,276 --> 00:10:55,568 Lorna, che ci saremmo stati l'uno per l'altro. 214 00:10:57,135 --> 00:10:58,740 Te lo devi ricordare. 215 00:11:11,105 --> 00:11:12,605 D'accordo, ci siamo. 216 00:11:14,484 --> 00:11:16,064 - Fate attenzione. - Alzati. 217 00:11:19,555 --> 00:11:20,555 Andiamo. 218 00:11:26,754 --> 00:11:28,104 John Proudstar... 219 00:11:29,435 --> 00:11:30,744 Alias... 220 00:11:30,754 --> 00:11:31,850 Thunderbird. 221 00:11:32,192 --> 00:11:33,992 Finalmente ci conosciamo, amico. 222 00:11:34,994 --> 00:11:36,488 Abbiamo un sacco di cui parlare. 223 00:11:43,943 --> 00:11:45,274 Come ti senti? 224 00:11:45,284 --> 00:11:47,133 Come se fossi stato investito da un furgone. 225 00:11:56,624 --> 00:11:57,824 D'accordo, e adesso? 226 00:11:59,179 --> 00:12:00,337 Mi uccidete? 227 00:12:02,011 --> 00:12:03,235 Mi torturate? 228 00:12:06,617 --> 00:12:08,693 Sai, ti sto dando la caccia... 229 00:12:08,703 --> 00:12:10,220 Da tre anni, ormai. 230 00:12:10,593 --> 00:12:14,082 Ai Servizi Sentinel ho letto il tuo file così tante volte, che mi si è... 231 00:12:15,464 --> 00:12:17,021 Stampato in testa. 232 00:12:17,862 --> 00:12:20,527 Due missioni in Afghanistan con il corpo dei Mutanti Marine. 233 00:12:20,537 --> 00:12:22,091 Cinque medaglie al coraggio. 234 00:12:24,255 --> 00:12:25,924 Hai sanguinato per questo Paese. 235 00:12:27,841 --> 00:12:29,054 Il problema è... 236 00:12:29,064 --> 00:12:30,586 Che è scoppiata una nuova guerra. 237 00:12:30,596 --> 00:12:32,276 E tu sei finito dalla parte sbagliata. 238 00:12:32,824 --> 00:12:35,774 Quindi, sono qui per offrirti una possibilità... 239 00:12:36,428 --> 00:12:37,755 Per salvare la tua anima. 240 00:12:38,576 --> 00:12:40,183 La mia anima sta bene così, grazie. 241 00:12:40,885 --> 00:12:41,966 Ah, davvero? 242 00:12:41,976 --> 00:12:44,551 L'ultima volta che ho controllato, delle persone morivano per strada. 243 00:12:45,162 --> 00:12:47,494 - Ci sono dei mutanti terroristi... - Terroristi? 244 00:12:47,504 --> 00:12:49,378 - Lottiamo per la nostra libertà. - Quello che fate 245 00:12:49,388 --> 00:12:51,845 è dividere il nostro Paese e non finirà... 246 00:12:52,267 --> 00:12:55,763 - Finché esisteranno i mutanti clandestini. - Non ti dirò nulla 247 00:12:55,773 --> 00:12:57,301 sui mutanti clandestini. 248 00:12:57,764 --> 00:12:59,759 A quanto pare abbiamo opinioni divergenti. 249 00:13:00,935 --> 00:13:02,279 Perché credo che parlerai. 250 00:13:07,718 --> 00:13:11,394 Dopo tre anni, non credi sarebbe il caso di fermarti e chiederti... 251 00:13:12,604 --> 00:13:14,054 "Cosa sto facendo"? 252 00:13:15,675 --> 00:13:17,514 Te ne vai in giro con un gruppo razzista? 253 00:13:18,855 --> 00:13:21,426 Forse quello a cui bisogna salvare l'anima non sono io. 254 00:13:22,974 --> 00:13:24,493 Non ho ucciso io... 255 00:13:24,503 --> 00:13:26,278 37 persone alla Creed Financial, 256 00:13:26,288 --> 00:13:29,085 - persone i cui figli cresceranno... - Non li abbiamo uccisi noi. 257 00:13:29,544 --> 00:13:32,118 - Non abbiamo niente a che fare con quello. - D'accordo. 258 00:13:32,128 --> 00:13:33,670 Non sei pronto a dire la verità. 259 00:13:34,885 --> 00:13:37,038 Ti darò un po' di tempo per pensare. 260 00:13:39,826 --> 00:13:42,826 Se ricordo bene, hai una specie di super udito, giusto? 261 00:13:47,004 --> 00:13:48,263 Un po' di musica... 262 00:13:48,273 --> 00:13:49,447 Aiuta a pensare. 263 00:14:01,173 --> 00:14:03,427 Sembra che i mutanti non abbiano il gene della verità. 264 00:14:03,437 --> 00:14:05,128 Parlerà, è ancora presto. 265 00:14:06,295 --> 00:14:07,932 Dobbiamo solo farlo crollare. 266 00:14:07,942 --> 00:14:10,899 Con tutto rispetto... credo dovremmo smetterla di coccolarlo. 267 00:14:11,252 --> 00:14:13,824 Certo, avrà anche la super forza, ma tutti sanguinano. 268 00:14:13,834 --> 00:14:15,232 Usiamo gli attrezzi. 269 00:14:15,717 --> 00:14:17,775 Vogliamo che cooperi, non che urli all'infinito. 270 00:14:17,785 --> 00:14:19,850 - Mi sembra che possa fare entrambe le cose. - No. 271 00:14:22,538 --> 00:14:24,107 Magari ci vorrà un po', ma... 272 00:14:24,533 --> 00:14:26,172 Otterremo ciò che cerchiamo. 273 00:14:33,837 --> 00:14:35,081 Per caso questo... 274 00:14:35,573 --> 00:14:37,813 Tetto è occupato o devo trovarmi... 275 00:14:37,823 --> 00:14:40,177 Un altro posto per essere ansiosa e triste? 276 00:14:41,064 --> 00:14:42,148 C'è spazio per due. 277 00:14:51,427 --> 00:14:53,822 Lo so che non ti piace che Marcos vada dalla Cerchia Interna. 278 00:14:54,674 --> 00:14:57,117 È una delle idee che odio di più. 279 00:14:57,524 --> 00:14:59,577 Ma se c'è qualcuno in grado di trovare John... 280 00:15:00,050 --> 00:15:01,050 Sono loro. 281 00:15:02,113 --> 00:15:03,464 Sai, hanno la loro... 282 00:15:03,935 --> 00:15:04,985 Morte Nera. 283 00:15:08,137 --> 00:15:09,535 È questo che mi preoccupa. 284 00:15:09,545 --> 00:15:10,857 Ti preoccupa questo? 285 00:15:10,867 --> 00:15:13,526 - Voglio dire, non credi che possiamo... - Sì, possiamo. 286 00:15:14,466 --> 00:15:16,139 Fin dove arriva? 287 00:15:16,985 --> 00:15:18,135 Il loro denaro... 288 00:15:18,145 --> 00:15:20,495 Il loro potere è la risposta a tutto. 289 00:15:22,224 --> 00:15:23,830 È così che hanno convinto Andy. 290 00:15:25,524 --> 00:15:27,643 Ed è per questo che non riuscirò mai a farlo tornare. 291 00:15:29,068 --> 00:15:32,338 Odio tutto ciò in cui credono, ma credi davvero che i tuoi ideali 292 00:15:32,348 --> 00:15:34,269 - valgano più della vita di John? - No... 293 00:15:34,677 --> 00:15:36,729 - Certo che no. Dico solo... - Lo so. 294 00:15:37,677 --> 00:15:40,722 Torneremo a combattere la Cerchia Interna più tardi, ma prima... 295 00:15:42,973 --> 00:15:44,857 Dobbiamo riportare John a casa. 296 00:15:55,662 --> 00:15:56,703 Ehi. 297 00:15:57,025 --> 00:15:58,331 Novità su John? 298 00:16:02,288 --> 00:16:03,288 Sì. 299 00:16:03,739 --> 00:16:06,113 Ho chiesto a Sage di controllare le attività dei Purificatori, 300 00:16:06,123 --> 00:16:07,798 nel caso ci fosse qualcosa di insolito. 301 00:16:08,146 --> 00:16:09,348 Ha trovato questo. 302 00:16:09,746 --> 00:16:10,758 Cos'è? 303 00:16:10,768 --> 00:16:12,374 Una stazione nel Virginia. 304 00:16:12,384 --> 00:16:15,364 Nessuna attività fino ad un ora dopo che John è stato catturato. 305 00:16:15,374 --> 00:16:17,034 Poi è sbucato questo convoglio. 306 00:16:17,487 --> 00:16:18,614 È in quell'edificio. 307 00:16:18,624 --> 00:16:20,266 Ho studiato le foto del satellite, 308 00:16:20,276 --> 00:16:23,395 quel posto è una fortezza, non riusciranno mai ad entrare. 309 00:16:23,405 --> 00:16:25,227 Quindi cosa aspettiamo? Dobbiamo aiutarlo. 310 00:16:25,237 --> 00:16:26,425 Andy, non possiamo. 311 00:16:27,523 --> 00:16:29,274 Non facciamo più parte dei clandestini. 312 00:16:29,284 --> 00:16:30,380 E quindi? 313 00:16:30,390 --> 00:16:32,783 Lo hai detto tu, non possono farcela da soli. 314 00:16:33,613 --> 00:16:36,875 Quante volte abbiamo provato a dirgli che stiamo facendo qualcosa di buono? 315 00:16:36,885 --> 00:16:38,235 Ora possiamo mostrarglielo. 316 00:16:38,245 --> 00:16:39,915 A Reeva non piacerà. 317 00:16:39,925 --> 00:16:43,205 Cosa non le piacerà? Impedire agli anti mutanti di uccidere mutanti? 318 00:16:43,655 --> 00:16:45,765 Non ha senso. Siamo qui per questo. 319 00:16:46,485 --> 00:16:49,625 Quando i Servizi Sentinel davano la caccia alla mia famiglia, John ci ha salvati. 320 00:16:49,635 --> 00:16:51,685 Quando eri in prigione... ti ha fatta uscire. 321 00:16:52,668 --> 00:16:54,114 Lui c'è sempre stato per noi. 322 00:17:08,675 --> 00:17:09,675 Tutto a posto? 323 00:17:10,735 --> 00:17:12,405 Sì... solo che... 324 00:17:12,415 --> 00:17:14,375 Ho sognato questo posto. È... 325 00:17:14,385 --> 00:17:15,875 Strano essere qui. 326 00:17:15,885 --> 00:17:17,227 Prima di salire... 327 00:17:18,075 --> 00:17:20,750 Devi ricordarti che... oggi si tratta di salvare John. 328 00:17:21,183 --> 00:17:23,050 - Nient'altro. - Sì, ma... 329 00:17:24,352 --> 00:17:27,235 Voglio fargli vedere quello che stiamo facendo... fargli capire. 330 00:17:27,245 --> 00:17:29,420 Sto solo cercando di impedirti di farti del male, Andy. 331 00:17:29,962 --> 00:17:31,685 Quando Marcos è venuto a vedere Dawn... 332 00:17:32,094 --> 00:17:34,495 Hai idea di quanto volessi che lui fosse d'accordo con me? 333 00:17:34,996 --> 00:17:37,065 Ci amiamo. Ci ameremo sempre, ma... 334 00:17:38,253 --> 00:17:39,714 Non saremo mai... 335 00:17:39,724 --> 00:17:41,190 D'accordo su ciò in cui crediamo. 336 00:17:43,134 --> 00:17:44,215 Solo... 337 00:17:44,554 --> 00:17:46,035 Non aspettarti troppo. 338 00:17:50,147 --> 00:17:54,235 Doveva trattarsi solo di trovare John e ora la fai addirittura venire qui? 339 00:17:54,245 --> 00:17:55,969 Non ho mandato un invito ufficiale, 340 00:17:55,979 --> 00:17:59,375 - ho ricevuto un suo messaggio... - Ok. Arriverà a breve. 341 00:18:00,349 --> 00:18:01,755 Abbiamo tutti bisogno di... 342 00:18:24,475 --> 00:18:26,315 Oh, mio... Andy! 343 00:18:30,045 --> 00:18:31,295 Sei tu. 344 00:18:31,305 --> 00:18:32,305 Sì. 345 00:18:32,805 --> 00:18:33,990 Oh, mio Dio. 346 00:18:34,000 --> 00:18:35,235 Ma guardati. 347 00:18:36,045 --> 00:18:37,175 Dai. Lascialo entrare. 348 00:18:37,635 --> 00:18:38,635 Lascialo entrare. 349 00:18:39,265 --> 00:18:40,720 Quanto sei cresciuto. 350 00:18:40,730 --> 00:18:42,054 Sei così diverso. 351 00:18:42,485 --> 00:18:43,485 Vieni qui. 352 00:18:44,105 --> 00:18:45,561 Ne è passato di tempo. 353 00:18:46,085 --> 00:18:48,214 - I tuoi capelli. - Su, entra, vieni. 354 00:18:52,479 --> 00:18:54,125 Non riesco a credere che tu sia qui... 355 00:18:54,455 --> 00:18:55,455 Dal vivo. 356 00:18:56,655 --> 00:18:58,050 Sì... mi sembrava... 357 00:18:58,060 --> 00:19:00,505 Assurdo lasciarvi andare da John da soli, quindi... 358 00:19:00,515 --> 00:19:01,780 Quindi l'avete trovato? 359 00:19:02,115 --> 00:19:05,025 - Sì, l'abbiamo trovato. - Se pensi che permetterò alle trigemini o... 360 00:19:05,035 --> 00:19:07,610 - Al vostro adorabile capo di avvicinarsi... - Non preoccuparti. 361 00:19:08,325 --> 00:19:09,653 Ci siamo solo noi oggi. 362 00:19:10,815 --> 00:19:12,862 Quindi, all'improvviso, siamo di nuovo una squadra... 363 00:19:12,872 --> 00:19:13,872 Così? 364 00:19:14,200 --> 00:19:16,905 I Purificatori tengono John a qualche ora da qui. 365 00:19:17,385 --> 00:19:19,746 Possiamo darvi l'indirizzo se volete. Cioè... 366 00:19:19,756 --> 00:19:21,805 - Se volete che ce ne andiamo. - No. 367 00:19:22,115 --> 00:19:23,425 Non essere ridicolo. 368 00:19:24,425 --> 00:19:25,425 Clarice... 369 00:19:25,825 --> 00:19:27,866 Abbiamo visto con chi ha a che fare John. 370 00:19:28,615 --> 00:19:30,219 Vi serve tutto l'aiuto possibile. 371 00:19:33,097 --> 00:19:35,765 Totalmente personalizzate, blindate, top di gamma. 372 00:19:35,775 --> 00:19:37,545 Hanno quattro porte e si guidano. 373 00:19:38,033 --> 00:19:40,315 - Sono macchine, Andy. - Non sono solo macchine. 374 00:19:40,325 --> 00:19:42,120 Abbiamo anche armi e attrezzature. 375 00:19:45,555 --> 00:19:48,525 E... abbiamo portato giubbotti protettivi per tutti. 376 00:19:49,387 --> 00:19:50,455 Antiproiettile. 377 00:19:51,210 --> 00:19:52,700 Mi ricordo quando... 378 00:19:52,710 --> 00:19:54,368 Mi compravi le cravatte per Natale. 379 00:19:55,105 --> 00:19:56,775 Siamo così contenti che tu sia qui. 380 00:19:56,785 --> 00:19:57,785 Grazie. 381 00:20:04,417 --> 00:20:06,065 Dove colpiranno ora i mutanti? 382 00:20:06,075 --> 00:20:07,235 Noi... non colpiremo... 383 00:20:07,635 --> 00:20:08,635 Da nessuna parte. 384 00:20:08,998 --> 00:20:11,565 Te l'ho detto, Turner, siamo troppo delicati con questo tizio. 385 00:20:11,575 --> 00:20:13,515 Ho visto i tuoi piccoli video, John. 386 00:20:13,525 --> 00:20:15,105 La Rivolta Mutante. 387 00:20:16,045 --> 00:20:17,835 - Se non mi dai qualcosa... - Dico la verità. 388 00:20:17,845 --> 00:20:20,116 Non abbiamo avuto niente a che fare con quegli attacchi. 389 00:20:20,795 --> 00:20:21,975 Cercavamo di fermarli. 390 00:20:21,985 --> 00:20:23,275 Oh, certo. 391 00:20:23,285 --> 00:20:26,275 I mutanti combattono tra loro per salvare degli umani. 392 00:20:26,285 --> 00:20:29,175 Sul serio, Turner, è commedia allo stato puro. 393 00:20:29,185 --> 00:20:31,145 Facciamo attraversare il confine ai mutanti! 394 00:20:31,155 --> 00:20:34,585 Non facciamo video di sequestri e massacriamo persone innocenti! 395 00:20:34,595 --> 00:20:36,079 Beh, magari eravate disperati. 396 00:20:38,374 --> 00:20:39,935 Forse dopo il... 397 00:20:39,945 --> 00:20:42,835 Disastro ad Atlanta, avete capito di essere in trappola. 398 00:20:45,127 --> 00:20:48,594 Succede spesso che i gruppi di terroristi alzino il tiro quando le cose peggiorano. 399 00:20:48,925 --> 00:20:50,563 Avete smesso di salvare le vite di mutanti... 400 00:20:50,573 --> 00:20:52,662 E avete iniziato a porre fine a quelle umane. 401 00:21:01,695 --> 00:21:02,997 È stata la Cerchia Interna. 402 00:21:04,025 --> 00:21:05,025 Cosa? 403 00:21:05,385 --> 00:21:07,145 Il gruppo che ha attaccato quei posti... 404 00:21:08,385 --> 00:21:09,985 Si chiama "la Cerchia Interna". 405 00:21:13,945 --> 00:21:15,345 La Cerchia Interna? 406 00:21:16,195 --> 00:21:18,989 - Non ne ho mai sentito parlare. - Già, nessun ne ha mai sentito parlare. 407 00:21:19,695 --> 00:21:21,593 Chiunque faccia ricerche su di loro... 408 00:21:21,603 --> 00:21:22,855 Viene trovato morto. 409 00:21:22,865 --> 00:21:24,115 - Davvero? - Sì. 410 00:21:24,125 --> 00:21:25,905 Sai, perché ho studiato l'attacco... 411 00:21:25,915 --> 00:21:28,075 E si dice che ci fosse un ragazzino lì... 412 00:21:28,085 --> 00:21:30,145 Un ragazzino mutante con poteri cinetici. 413 00:21:31,105 --> 00:21:32,435 C'era anche una donna... 414 00:21:32,445 --> 00:21:33,995 Che poteva controllare il metallo. 415 00:21:34,005 --> 00:21:35,485 Ti sembra qualcuno che conosci? 416 00:21:36,365 --> 00:21:38,785 Forse Lorna Dane e Andrew Strucker? 417 00:21:41,425 --> 00:21:42,425 Già. 418 00:21:43,646 --> 00:21:46,828 Quindi l'attacco che non ha niente a che fare con i mutanti clandestini 419 00:21:46,838 --> 00:21:49,025 implica stranamente due dei membri piu' importanti... 420 00:21:49,035 --> 00:21:50,275 Dei mutanti clandestini. 421 00:21:53,295 --> 00:21:56,035 Se hai intenzione di cavartela mentendo, dovrai fare di meglio. 422 00:21:56,045 --> 00:21:57,315 Non sto mentendo. 423 00:22:00,518 --> 00:22:01,558 Va bene. 424 00:22:02,051 --> 00:22:05,013 Suppongo che l'unica domanda rimasta sia se sei pronto per un po' di rock? 425 00:22:09,220 --> 00:22:10,733 Ti sto dicendo la verità! 426 00:22:33,719 --> 00:22:35,953 - Che stai facendo? - Ti piaceva quella canzone? 427 00:22:35,963 --> 00:22:38,396 No, ma è meglio del silenzio. 428 00:22:43,504 --> 00:22:45,581 - Hai ricevuto la foto di Dawn? - Sì. 429 00:22:46,559 --> 00:22:47,584 Grazie. 430 00:22:48,792 --> 00:22:51,042 - Se non volevi che venissi... - Sei già qui, ok? 431 00:22:51,052 --> 00:22:52,833 Basta, tutti e due. 432 00:22:53,612 --> 00:22:56,307 Stiamo per attaccare un campo pieno di zotici che odiano i mutanti, 433 00:22:56,317 --> 00:22:58,728 e voi non riuscite neanche a fare un viaggio in macchina insieme? 434 00:22:58,738 --> 00:23:00,472 - Clarice... - Scusaci. 435 00:23:04,071 --> 00:23:06,422 John è completamente solo ora e ha bisogno di noi. 436 00:23:07,725 --> 00:23:10,619 Credo che dovreste accantonare i vostri problemi per qualche ora. 437 00:23:14,143 --> 00:23:15,949 Sì, potremmo fingere. 438 00:23:16,337 --> 00:23:17,727 Finché non avremo finito. 439 00:23:18,558 --> 00:23:20,481 E poi potrai tornare ad odiarmi. 440 00:23:22,103 --> 00:23:23,112 Affare fatto. 441 00:23:24,001 --> 00:23:25,050 Grazie. 442 00:23:33,786 --> 00:23:35,633 Non riesco a credere che tu stia guidando. 443 00:23:37,362 --> 00:23:39,990 Ti sei perso i miei insegnamenti con la nostra vecchia monovolume. 444 00:23:40,000 --> 00:23:41,027 Già. 445 00:23:41,556 --> 00:23:42,924 Abbiamo diverse macchine. 446 00:23:42,934 --> 00:23:45,681 Ho avuto qualche piccolo incidente, ma ho imparato. 447 00:23:46,745 --> 00:23:49,636 Sai, sono cambiate un sacco di cose da quando abbiamo lasciato Atlanta. 448 00:23:50,107 --> 00:23:52,235 - Noi siamo cambiati. - Sì? 449 00:23:52,759 --> 00:23:53,768 In che senso? 450 00:23:54,514 --> 00:23:58,999 Non capivo come... ti sentissi ad avere i poteri, come fosse averli. 451 00:24:00,799 --> 00:24:02,306 Ma quando te ne sei andato... 452 00:24:03,327 --> 00:24:05,576 Il mio gene X ha iniziato a manifestarsi. 453 00:24:06,450 --> 00:24:07,793 Aspetta, che? 454 00:24:07,803 --> 00:24:09,106 Hai i poteri? 455 00:24:10,004 --> 00:24:11,697 Lauren, perché non me l'hai detto? 456 00:24:12,260 --> 00:24:13,746 Intendi nei nostri sogni? 457 00:24:14,101 --> 00:24:16,358 Scusa, non ci ho pensato. 458 00:24:17,716 --> 00:24:20,166 Beh, è pazzesco, papà, ma è una figata. 459 00:24:20,176 --> 00:24:21,562 Benvenuto nel club. 460 00:24:22,176 --> 00:24:23,881 Già, vorrei che fosse stato così. 461 00:24:24,601 --> 00:24:25,858 Che vuoi dire? 462 00:24:25,868 --> 00:24:28,107 - Quali sono i tuoi poteri? - Io... 463 00:24:28,582 --> 00:24:30,269 Distruggevo cose. 464 00:24:30,990 --> 00:24:34,333 Le mie abilità sono state soppresse per così tanto che quando sono riapparse... 465 00:24:35,145 --> 00:24:36,473 Erano fuori controllo. 466 00:24:36,483 --> 00:24:40,571 Ma abbiamo trovato delle medicine che sembrano funzionare per ora. 467 00:24:40,917 --> 00:24:43,017 - Per ora? - Comunque, il punto è... 468 00:24:43,481 --> 00:24:45,218 So cosa stai passando. 469 00:24:48,224 --> 00:24:49,231 Senti... 470 00:24:50,046 --> 00:24:51,865 Andy, siamo tutti cresciuti. 471 00:24:52,325 --> 00:24:55,340 Dovremmo stare insieme, come una famiglia. Se tornassi con noi... 472 00:24:55,350 --> 00:24:57,541 Mamma, ti prego, non chiedermelo. 473 00:25:23,540 --> 00:25:25,106 Dov'è il tuo amico? 474 00:25:25,116 --> 00:25:27,340 La verità è che è qui fuori. 475 00:25:27,350 --> 00:25:28,389 Che pensa a... 476 00:25:28,984 --> 00:25:31,081 Cose interessanti da fare con gli attrezzi elettrici. 477 00:25:31,652 --> 00:25:33,489 Ecco perché devi credermi 478 00:25:33,499 --> 00:25:36,059 quando dico che è la tua ultima possibilità. 479 00:25:37,975 --> 00:25:39,209 Devi darmi qualcosa. 480 00:25:42,978 --> 00:25:43,992 Wow. 481 00:25:46,530 --> 00:25:47,535 Va bene. 482 00:25:49,880 --> 00:25:51,821 Sai, devo dartene atto... 483 00:25:52,145 --> 00:25:53,536 Avevi ragione su di me. 484 00:25:55,488 --> 00:25:56,847 Gli ultimi anni... 485 00:25:58,342 --> 00:25:59,702 Sono stati abbastanza duri. 486 00:26:01,788 --> 00:26:04,508 Ho perso mia figlia, mia moglie e il mio lavoro... 487 00:26:05,873 --> 00:26:06,878 Tutto. 488 00:26:07,253 --> 00:26:09,487 Ho perso tutto quello che avevo. 489 00:26:10,631 --> 00:26:11,872 Tutto per la causa. 490 00:26:13,203 --> 00:26:14,503 Un po' come te, suppongo. 491 00:26:15,057 --> 00:26:16,113 No. 492 00:26:16,613 --> 00:26:18,397 Io non ho rinunciato a tutto per l'odio. 493 00:26:19,022 --> 00:26:22,079 Puoi chiamarlo come vuoi, ma tu credi in quello che credi. 494 00:26:22,089 --> 00:26:24,307 E così io. E tutti e due ne abbiamo pagato le conseguenze. 495 00:26:24,317 --> 00:26:28,355 Dai, guardati. La tua organizzazione sta crollando, i tuoi amici dubitano di te. 496 00:26:28,365 --> 00:26:30,677 E' una strada solitaria quella per salvare il mondo, eh? 497 00:26:31,630 --> 00:26:32,861 Provare a... 498 00:26:32,871 --> 00:26:34,688 Proteggerlo da gente che... 499 00:26:34,698 --> 00:26:36,306 Non vuole essere protetta. 500 00:26:40,952 --> 00:26:42,380 Perché non mi aiuti... 501 00:26:43,279 --> 00:26:44,772 A impedire che la gente muoia? 502 00:26:44,782 --> 00:26:47,786 Ti ho detto che stai sbagliando preda, dovresti cercare la Cerchia Interna. 503 00:26:47,796 --> 00:26:50,534 E io ti ho detto che so che stai mentendo. 504 00:26:50,544 --> 00:26:52,488 Andy Strucker e Lorna Dane 505 00:26:52,498 --> 00:26:54,612 erano in quella banca. Come me lo spieghi? 506 00:26:55,281 --> 00:26:57,232 Che c'è, hanno abbandonato i mutanti clandestini? 507 00:26:59,160 --> 00:27:00,219 E' questo? 508 00:27:04,710 --> 00:27:06,188 Ok, aspetta un attimo. 509 00:27:08,103 --> 00:27:09,596 Lorna Dane... 510 00:27:09,606 --> 00:27:10,837 E Andy Strucker... 511 00:27:10,847 --> 00:27:12,220 Si sono fatti nuovi amici? 512 00:27:17,188 --> 00:27:18,205 Ascolta... 513 00:27:19,399 --> 00:27:22,055 Hanno fatto la loro scelta. Si sono uniti alla Cerchia Interna. 514 00:27:23,206 --> 00:27:25,090 Stiamo cercando di fermarli. 515 00:27:26,643 --> 00:27:27,804 Quindi hanno... 516 00:27:27,814 --> 00:27:30,313 Rinunciato al sogno degli X-Men, eh? 517 00:27:32,281 --> 00:27:33,754 Come diavolo è successo? 518 00:27:38,842 --> 00:27:40,777 Perché non sono riuscito a convincerli a credere. 519 00:27:42,777 --> 00:27:43,955 Perché ho fallito. 520 00:27:50,743 --> 00:27:54,040 Odio doverlo dire, ma è ancora peggio delle foto del satellite. 521 00:27:54,050 --> 00:27:57,350 Beh, stamattina nemmeno sapevamo dove fosse John, quindi sbrighiamoci. 522 00:27:57,360 --> 00:28:00,116 Quando ero procuratore avevo a che fare con posti come questo. 523 00:28:00,469 --> 00:28:02,264 Non hanno sistemi di protezione dai mutanti, 524 00:28:02,274 --> 00:28:05,333 quindi si tengono pronti per eventuali attacchi dai mutanti. 525 00:28:05,343 --> 00:28:08,377 Oltre le guardie armate e la recinzione elettrificata, 526 00:28:08,387 --> 00:28:11,039 sembra che ci sia un campo minato dall'altra parte del lago. 527 00:28:11,049 --> 00:28:13,565 Menomale posso piegare lo spazio-tempo. Aprirò un portale oltre il campo minato. 528 00:28:13,575 --> 00:28:15,341 Sì, per uscirne e farti sparare. 529 00:28:15,351 --> 00:28:18,319 - C'è un esercito laggiù. - Lorna può pensare ai proiettili, vero? 530 00:28:18,329 --> 00:28:20,975 Beh, ci saranno tanti proiettili provenienti da direzioni diverse. 531 00:28:20,985 --> 00:28:22,811 Ci sarà qualche decina di Purificatori lì. 532 00:28:22,821 --> 00:28:24,522 Allora tienili occupati da un'altra parte. 533 00:28:24,532 --> 00:28:27,525 - Non possiamo arrenderci così. - Nessuno sta dicendo questo, ok? 534 00:28:29,725 --> 00:28:32,567 Lorna, secondo te riusciamo ad attaccare l'altro lato del campo per distrarli? 535 00:28:32,577 --> 00:28:33,727 Potremmo farlo. 536 00:28:34,068 --> 00:28:35,086 Ottimo. 537 00:28:35,418 --> 00:28:36,636 Andy, Lauren, 538 00:28:36,646 --> 00:28:38,459 venite con me a cercare John? 539 00:28:38,469 --> 00:28:39,500 Sì. 540 00:28:39,510 --> 00:28:40,526 Lauren? 541 00:28:41,944 --> 00:28:42,946 Ok. 542 00:28:43,810 --> 00:28:46,095 Portiamo via le auto per non farle vedere. 543 00:28:46,105 --> 00:28:47,802 Ci rivediamo qui. Ragazzi... 544 00:28:48,126 --> 00:28:49,272 State attenti, ok? 545 00:28:57,116 --> 00:28:58,512 Questa Cerchia Interna... 546 00:28:59,082 --> 00:29:01,099 - Credo che sia qualcosa di grosso. - Può darsi. 547 00:29:01,109 --> 00:29:03,269 O forse vuole solo depistarci. 548 00:29:03,279 --> 00:29:06,650 Se Lorna Dane e Andrew Strucker hanno lasciato i mutanti clandestini... 549 00:29:07,420 --> 00:29:09,123 Molte cose iniziano ad avere un senso. 550 00:29:17,966 --> 00:29:19,414 Ecco l'entrata posteriore. 551 00:29:19,424 --> 00:29:20,933 È pieno di Purificatori. 552 00:29:20,943 --> 00:29:22,959 Spero che Clarice trovi una zona migliore. 553 00:29:26,743 --> 00:29:28,012 Ehi, sei molto silenziosa. 554 00:29:30,192 --> 00:29:31,233 È strano... 555 00:29:32,102 --> 00:29:33,632 Averti qui, in carne ed ossa. 556 00:29:34,512 --> 00:29:35,758 Non ne sei contenta? 557 00:29:37,444 --> 00:29:38,488 È che... 558 00:29:39,971 --> 00:29:41,040 Non ci credo. 559 00:29:42,474 --> 00:29:46,071 Parli con mamma e papà come se alla Cerchia Interna andasse tutto bene. 560 00:29:46,883 --> 00:29:47,884 Ma, Andy... 561 00:29:48,294 --> 00:29:49,310 Io lo so. 562 00:29:50,699 --> 00:29:53,258 Eri tu che volevi parlarmi nel sogno, l'altra notte. 563 00:29:53,667 --> 00:29:55,083 Sì, mi sentivo un po' solo. 564 00:29:55,591 --> 00:29:58,418 - La Cerchia Interna fa cose importanti... - Cose importanti? 565 00:29:58,964 --> 00:30:01,722 Che dici della ragazza che avete fatto evadere dalla clinica psichiatrica? 566 00:30:03,157 --> 00:30:05,716 Ha ucciso lei quella gente alla banca, vero? 567 00:30:07,647 --> 00:30:08,697 È stato un errore. 568 00:30:09,547 --> 00:30:10,753 Ha perso il controllo. 569 00:30:11,408 --> 00:30:13,807 Non fai qualcosa di così brutto per sbaglio. 570 00:30:14,844 --> 00:30:16,621 Non sai niente di Rebecca. 571 00:30:17,153 --> 00:30:19,566 I suoi genitori l'hanno consegnata ai Servizi Sentinel. 572 00:30:20,640 --> 00:30:22,147 L'hanno torturata per anni. 573 00:30:24,774 --> 00:30:26,355 E l'hanno distrutta. 574 00:30:29,633 --> 00:30:31,782 Stiamo lottando contro quelli che l'hanno ridotta così. 575 00:30:34,556 --> 00:30:36,515 Così nessun'altra Rebecca dovrà morire. 576 00:30:38,465 --> 00:30:39,552 È morta? 577 00:30:42,270 --> 00:30:43,291 Come? 578 00:30:43,668 --> 00:30:45,733 Non... mi va di parlarne. 579 00:30:47,617 --> 00:30:49,531 Questo punto è il massimo che possiamo avere. 580 00:30:50,397 --> 00:30:51,520 Seriamente? 581 00:30:53,899 --> 00:30:56,389 Ci sono una dozzina di uomini a fare la guardia alla porta. 582 00:30:56,399 --> 00:30:58,830 Beh, speriamo che Lorna e Marcos facciano la loro parte. 583 00:30:59,315 --> 00:31:00,359 Siete pronti? 584 00:31:05,919 --> 00:31:07,474 Diamo il via allo spettacolo. 585 00:31:11,995 --> 00:31:13,221 Ok, siamo pronti. 586 00:31:16,195 --> 00:31:17,833 E quello dove l'hai preso? 587 00:31:17,843 --> 00:31:18,863 L'ho fatto io. 588 00:31:19,210 --> 00:31:20,229 Cosa? 589 00:31:20,239 --> 00:31:22,380 Ricordi il medaglione del mio padre biologico? 590 00:31:22,390 --> 00:31:23,697 Sì, certo. 591 00:31:23,707 --> 00:31:25,076 L'ho trasformato in questo. 592 00:31:26,367 --> 00:31:29,286 Dicevi sempre che devo fare pace col mio passato e... 593 00:31:29,296 --> 00:31:30,359 Così ho fatto. 594 00:31:31,334 --> 00:31:32,341 Mi piace. 595 00:31:33,561 --> 00:31:34,878 È da vera dura. 596 00:31:35,250 --> 00:31:36,870 Mi tiene i capelli lontano dagli occhi. 597 00:31:37,541 --> 00:31:38,554 Sei pronto? 598 00:31:38,933 --> 00:31:41,867 Recinzioni elettriche, esplosivi plastici, cosa c'è di meglio? 599 00:31:42,238 --> 00:31:43,690 Facciamo un'entrata ad effetto. 600 00:31:58,801 --> 00:31:59,927 Da quella parte! 601 00:31:59,937 --> 00:32:02,041 Beh, abbiamo attirato l'attenzione. 602 00:32:02,051 --> 00:32:03,553 Nulla che non possiamo gestire. 603 00:32:06,001 --> 00:32:07,050 Cos'è quello? 604 00:32:11,137 --> 00:32:13,318 Sta funzionando. Stanno allontanando le guardie. 605 00:32:21,949 --> 00:32:23,738 Un aiutino? Ne arrivano altri. 606 00:32:27,873 --> 00:32:29,337 Attenzione! 607 00:32:45,984 --> 00:32:48,500 - Che succede? - Dei mutanti oltrepassano il campo minato. 608 00:32:48,510 --> 00:32:50,125 - Cosa? - Una ha rotto la recinzione, 609 00:32:50,135 --> 00:32:51,946 l'altro ha delle specie di laser. 610 00:32:53,383 --> 00:32:54,493 Fammi vedere. Dove? 611 00:32:58,934 --> 00:33:00,141 Figlio di puttana. 612 00:33:04,072 --> 00:33:05,680 Figlio di puttana! 613 00:33:12,517 --> 00:33:13,807 Pensi che sia un gioco? 614 00:33:15,315 --> 00:33:17,664 Mentre cerco di non farti ammazzare dagli altri. 615 00:33:17,674 --> 00:33:20,397 - Di che parli? - Di Lorna Dane che non sta più con voi. 616 00:33:20,407 --> 00:33:22,937 - È così. - Allora perché sta attaccando questo edificio 617 00:33:22,947 --> 00:33:24,921 in questo istante con Marcos Diaz? 618 00:33:30,323 --> 00:33:31,633 Pensavi di fregarmi? 619 00:33:32,021 --> 00:33:33,348 Hai pensato di fregarmi. 620 00:33:35,217 --> 00:33:37,104 - Ehi. Va bene. Ehi. - Mai più. 621 00:33:37,114 --> 00:33:38,115 Andiamo. 622 00:33:45,604 --> 00:33:47,830 La tua gente mi ha tolto tutto quello che avevo! 623 00:33:48,580 --> 00:33:50,861 Mi avete tolto... tutto quello che avevo! 624 00:33:52,460 --> 00:33:54,092 Mi avete portato via mia figlia. 625 00:33:54,102 --> 00:33:55,584 I mutanti sono nel perimetro. 626 00:33:55,594 --> 00:33:56,597 Turner! 627 00:33:58,109 --> 00:33:59,398 Cosa stai facendo? 628 00:33:59,408 --> 00:34:00,878 Hai detto di tenerlo in vita. 629 00:34:04,319 --> 00:34:05,503 Ho cambiato idea. 630 00:34:17,715 --> 00:34:18,716 Ehi! 631 00:34:22,944 --> 00:34:24,220 Sono dentro! 632 00:34:31,233 --> 00:34:32,378 Sono dentro! 633 00:34:36,044 --> 00:34:37,045 Clarice! 634 00:34:42,875 --> 00:34:43,876 Ma che... 635 00:34:45,335 --> 00:34:46,336 Come hai... 636 00:34:46,832 --> 00:34:47,949 E' complicato. 637 00:34:48,339 --> 00:34:49,528 Te lo spiego dopo. 638 00:34:53,682 --> 00:34:55,293 Jace, so che sei arrabbiato... 639 00:34:55,303 --> 00:34:57,695 Ma i mutanti stanno arrivando. Dobbiamo uscire dal retro. 640 00:34:57,705 --> 00:34:59,978 - Ora! - Voglio che tu sappia una cosa. 641 00:35:00,384 --> 00:35:01,830 Darò la caccia... 642 00:35:01,840 --> 00:35:03,523 Ad ognuno dei tuoi amici... 643 00:35:04,175 --> 00:35:05,369 E li ucciderò tutti. 644 00:35:14,293 --> 00:35:15,559 Ok... dobbiamo andare. 645 00:35:17,245 --> 00:35:19,522 No, no, no! Dobbiamo andarcene! Ora! 646 00:35:33,922 --> 00:35:35,137 Ehi, bellissimo. 647 00:35:35,926 --> 00:35:37,307 Pronto per andare a casa? 648 00:35:37,899 --> 00:35:38,900 Sì. 649 00:35:39,223 --> 00:35:40,224 Sì. 650 00:36:02,557 --> 00:36:03,878 Eccoli. Hanno John. 651 00:36:04,664 --> 00:36:06,272 John, resisti. Ci siamo quasi. 652 00:36:17,206 --> 00:36:18,799 Volevi uccidere mia sorella? 653 00:36:20,217 --> 00:36:21,733 Sparandole alle spalle? 654 00:36:21,743 --> 00:36:22,744 Codardo! 655 00:36:25,695 --> 00:36:26,783 Che sta facendo? 656 00:36:27,789 --> 00:36:29,108 Andy, lascia perdere. 657 00:36:30,263 --> 00:36:32,199 - Amico, dove pensi di andare? - Andy, fermati. 658 00:36:34,510 --> 00:36:35,512 No! 659 00:36:37,264 --> 00:36:39,574 - Ehi. No, ti prego. - Non fai più lo sbruffone ora, vero? 660 00:36:40,026 --> 00:36:41,197 Fermati! 661 00:36:41,207 --> 00:36:42,855 Lascialo andare! Sto bene. 662 00:36:46,368 --> 00:36:48,640 - No, no, no. Non mi uccidere. - Andy. 663 00:36:48,650 --> 00:36:49,652 Basta! 664 00:36:49,974 --> 00:36:51,043 Andy. 665 00:36:51,053 --> 00:36:52,054 Andy! 666 00:36:52,393 --> 00:36:53,549 Andy, dai! 667 00:36:53,991 --> 00:36:54,993 Andiamo! 668 00:37:06,840 --> 00:37:07,842 Va bene. 669 00:37:08,583 --> 00:37:10,461 - Forza. - Ce l'abbiamo fatta. Siamo usciti. 670 00:37:11,241 --> 00:37:12,262 Avete visto? 671 00:37:13,446 --> 00:37:14,755 Se l'è meritato per... 672 00:37:15,893 --> 00:37:17,190 Essersi messo contro... 673 00:37:17,756 --> 00:37:18,757 Andiamo! 674 00:37:35,803 --> 00:37:36,805 Ehi. 675 00:37:38,272 --> 00:37:39,274 Ted. 676 00:37:44,228 --> 00:37:45,234 Oh, mio Dio. 677 00:37:45,244 --> 00:37:46,593 No, no. Non ti muovere. 678 00:37:48,221 --> 00:37:50,259 - Che è successo lì fuori? - Sono fuggiti. 679 00:37:51,641 --> 00:37:52,820 Quanto è grave? 680 00:37:52,830 --> 00:37:54,945 Un paio di morti. Forse una ventina di feriti. 681 00:37:55,293 --> 00:37:57,358 Meglio se non ti dico cos'hanno fatto a Kyle. 682 00:37:58,639 --> 00:38:00,701 Non è paragonabile a quello che faremo noi a loro. 683 00:38:04,382 --> 00:38:05,634 Sembra tremendo. 684 00:38:06,579 --> 00:38:08,236 Un altro colpo ti avrebbe ucciso. 685 00:38:09,577 --> 00:38:10,579 Mi dispiace. 686 00:38:14,102 --> 00:38:15,200 Andy e Lorna... 687 00:38:16,293 --> 00:38:17,296 Come? 688 00:38:19,083 --> 00:38:20,334 E' una storia lunga. 689 00:38:24,385 --> 00:38:25,386 John, mi... 690 00:38:26,367 --> 00:38:28,961 - Mi spiace non esserci stata quando ti hanno preso. Avrei... - Clarice. 691 00:38:28,971 --> 00:38:29,974 Ehi. 692 00:38:32,185 --> 00:38:33,263 Mi hai salvato. 693 00:38:45,522 --> 00:38:46,962 Ehi, Andy, possiamo parlarti? 694 00:38:47,313 --> 00:38:48,690 Non c'è niente di cui parlare. 695 00:38:49,961 --> 00:38:51,435 Ho visto come mi avete guardato. 696 00:38:53,837 --> 00:38:55,656 So che sei arrabbiato, ma... 697 00:38:56,972 --> 00:38:58,325 Ti vogliamo bene. 698 00:38:58,335 --> 00:38:59,475 Per tutto questo tempo, 699 00:38:59,485 --> 00:39:02,446 ti abbiamo cercato e abbiamo lottato per portarti a casa. 700 00:39:03,003 --> 00:39:05,661 Pensate davvero che abbandonerei tutto quello in cui credo? 701 00:39:05,671 --> 00:39:07,972 - Per cui ho combattuto? - So... che credi... 702 00:39:07,982 --> 00:39:10,033 Di... star facendo la cosa giusta e di combattere 703 00:39:10,043 --> 00:39:11,709 - per una grande causa... - Sì. 704 00:39:11,719 --> 00:39:13,153 Non lascio la Cerchia Interna. 705 00:39:13,163 --> 00:39:14,164 Andy... 706 00:39:15,269 --> 00:39:16,810 Siamo solo preoccupati per te. 707 00:39:17,578 --> 00:39:19,575 Quel Purificatore stava per uccidere Lauren. 708 00:39:19,984 --> 00:39:22,650 Sapete cosa vogliono fare lui e i suoi amici ai mutanti come noi? 709 00:39:23,112 --> 00:39:25,172 - Sono dei mostri. - Ma ti ascolti quando parli? 710 00:39:25,182 --> 00:39:27,915 - So che... - No! Non... sai nulla, ok? 711 00:39:27,925 --> 00:39:29,090 Non ci arrivi. 712 00:39:29,100 --> 00:39:32,718 Si può fare solo una cosa con gente simile, cioè spazzarli via. Eliminarli. 713 00:39:33,545 --> 00:39:36,241 Non possiamo permettere loro di andare in giro, a fare altri figli... 714 00:39:36,251 --> 00:39:38,230 - A spargere il loro veleno. - Andy... 715 00:39:39,578 --> 00:39:41,051 Non lo credi davvero. 716 00:39:41,662 --> 00:39:43,181 Pensi di essere migliore di me. 717 00:39:44,254 --> 00:39:45,897 Faccio solo quello che si deve fare. 718 00:39:47,416 --> 00:39:49,332 Quindi non ascolterò nient'altro da voi. 719 00:39:49,342 --> 00:39:50,718 Andy. Andy! 720 00:39:54,353 --> 00:39:56,387 L'unico modo per farlo tornare da noi... 721 00:39:58,231 --> 00:40:00,349 E' distruggere la Cerchia Interna. 722 00:40:03,027 --> 00:40:04,028 Lo so. 723 00:40:13,201 --> 00:40:14,399 C'è mancato poco. 724 00:40:15,237 --> 00:40:16,238 Già. 725 00:40:22,140 --> 00:40:23,144 Dovrei andare. 726 00:40:23,767 --> 00:40:25,659 Già... sì, ok. 727 00:40:26,265 --> 00:40:28,484 Ora possiamo... possiamo smettere di fingere. 728 00:40:29,077 --> 00:40:30,179 Sì. 729 00:40:30,189 --> 00:40:31,756 Possiamo tornare ad odiarci. 730 00:40:50,031 --> 00:40:51,413 Questo non cambia niente. 53352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.