All language subtitles for Spring Love E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,035 --> 00:01:28,180 Subtitles brought to you by The Spring Love Team @viki.com 2 00:01:28,180 --> 00:01:31,857 Spring Love 3 00:01:31,857 --> 00:01:33,214 Episode 2: Reparation 4 00:01:33,214 --> 00:01:37,673 Move. Excuse me. 5 00:01:37,673 --> 00:01:40,616 Excuse me. 6 00:02:19,694 --> 00:02:21,290 Boss! 7 00:02:23,580 --> 00:02:27,031 Whoa. Isn't this rascal a little too much? He used such underhand tactics. 8 00:02:38,226 --> 00:02:40,304 Get up quickly. 9 00:02:41,376 --> 00:02:42,643 Are you okay? 10 00:02:44,315 --> 00:02:46,070 Are you fine? 11 00:02:46,560 --> 00:02:47,820 Thank you. 12 00:02:56,978 --> 00:02:57,787 You are... 13 00:03:01,406 --> 00:03:03,132 Tian Hao is back. 14 00:03:03,132 --> 00:03:05,109 Tian He! 15 00:03:05,109 --> 00:03:08,309 I never thought that Tian He could be back so fast from seeking treatment in Japan. 16 00:03:13,640 --> 00:03:15,447 Boss. What's wrong with you? 17 00:03:16,262 --> 00:03:21,278 Boss, you are hurt. Tian He, represent boss quickly and fight against Zhao Ren Hu. 18 00:03:21,278 --> 00:03:24,313 Long Tian He. What are you doing here? 19 00:03:27,680 --> 00:03:29,795 What are they saying? Why can't I understand them? 20 00:03:29,795 --> 00:03:33,225 Why are they calling me Tian He? 21 00:03:33,225 --> 00:03:35,988 Don't tell me that my brother's name is Long Tian He? 22 00:03:41,664 --> 00:03:45,904 Boss. Long Tian He, why are you still thinking? 23 00:03:45,904 --> 00:03:49,534 Can't you see that the boss has already fainted? Represent him quickly. 24 00:03:49,534 --> 00:03:51,574 Hurry up. 25 00:03:53,995 --> 00:03:59,202 What's going on now? Is the Long family going make Tian He compete? 26 00:03:59,202 --> 00:04:04,566 I object. From the start, the Long family shouldn't have participated. 27 00:04:04,566 --> 00:04:08,204 Now that you have fallen, you should let us pull down the ball and directly accept the result. 28 00:04:10,125 --> 00:04:13,447 Grandma. It's okay. Let them change. 29 00:04:13,447 --> 00:04:16,731 It's because they can never win. It can't be helped 30 00:04:16,732 --> 00:04:19,572 that the Long family is a bunch of weaklings. 31 00:04:19,572 --> 00:04:23,715 What "bunch of weaklings"? Did you leave your eyeballs in the Zhao family's drawer 32 00:04:23,715 --> 00:04:25,760 and didn't bring them along? 33 00:04:25,760 --> 00:04:29,344 I'm telling you, just wait and see. Tian He, show them! Fight! 34 00:04:30,448 --> 00:04:31,417 It's none of my business. 35 00:04:32,013 --> 00:04:33,621 Where are you going? 36 00:04:33,621 --> 00:04:34,447 What are you doing? You! 37 00:04:35,440 --> 00:04:38,298 What's going here? 38 00:04:38,298 --> 00:04:41,907 Village head, forget it. I think that they are not competing because they are afraid to lose. 39 00:04:42,756 --> 00:04:47,429 Who told his mom to give birth to such a weakling? 40 00:04:50,236 --> 00:04:52,005 What did you just say? 41 00:04:52,005 --> 00:04:52,748 Did I say anything wrong? 42 00:04:53,471 --> 00:04:56,593 Since young, I have never let anyone insult my mom! 43 00:04:57,468 --> 00:04:59,180 Apologise to my mom now! 44 00:05:00,289 --> 00:05:05,129 Apologise? If you can beat me, I will even kneel down. 45 00:05:05,919 --> 00:05:08,631 Regardless of what kind of competition it is, I will take the challenge. 46 00:05:08,631 --> 00:05:11,118 Okay. Today, I, Zhao Ren Hu, 47 00:05:11,118 --> 00:05:13,226 will make a bet with you, Long Tian He. 48 00:05:14,547 --> 00:05:17,387 Okay. I will be the judge here. 49 00:05:17,387 --> 00:05:22,804 The Long family is going to send Tian He. Let the competition start again! 50 00:05:27,453 --> 00:05:29,807 The celebration shouldn't have ended, right? 51 00:05:29,807 --> 00:05:32,870 I have completed all the tasks that Grandma gave me. 52 00:05:32,870 --> 00:05:36,072 I will sneak off to watch the competition. It should be okay. 53 00:05:40,455 --> 00:05:42,184 Strange. 54 00:05:42,184 --> 00:05:44,188 Why do I keep thinking that 55 00:05:44,188 --> 00:05:48,158 I have forgotten something? 56 00:05:50,406 --> 00:05:51,982 Forget it. 57 00:05:51,982 --> 00:05:53,974 Watching the celebrations is more important. 58 00:06:02,421 --> 00:06:05,154 The competition starts now! 59 00:06:47,744 --> 00:06:49,471 What's the situation right now? 60 00:06:49,471 --> 00:06:53,155 Ah Fu, why did you come only now? Just now, Long Shou Cheng fell. 61 00:06:53,155 --> 00:06:55,488 It was so dangerous. You didn't see any of the dramatics. 62 00:06:55,488 --> 00:06:58,042 Is that so? Yes. 63 00:07:09,261 --> 00:07:11,625 Just follow me. 64 00:07:30,317 --> 00:07:33,068 This is great. Fortunately, I am on time. 65 00:07:38,848 --> 00:07:40,510 Eh? 66 00:07:40,510 --> 00:07:43,632 Long Tian He is here to compete, 67 00:07:43,632 --> 00:07:46,232 but wasn't he just chasing after a thief? Why did suddenly... 68 00:07:55,513 --> 00:07:57,325 It's too dangerous. 69 00:07:58,329 --> 00:08:00,563 Grandma probably didn't see me just now, right? 70 00:08:01,045 --> 00:08:05,282 Ren Mei. Why are you hiding? Your face is even bigger than my fan. 71 00:08:05,282 --> 00:08:06,551 What's the use of hiding? 72 00:09:04,626 --> 00:09:07,218 What happened? Brother has been defeated. 73 00:09:07,218 --> 00:09:09,736 How did Tian He become so strong? 74 00:09:21,778 --> 00:09:25,059 Awesome. Tian He, you are so cool. Come. 75 00:09:25,059 --> 00:09:29,177 Are you okay? Did you get hurt? Long live Tian He! 76 00:09:33,581 --> 00:09:34,031 Zhao Ren Hu! 77 00:09:34,031 --> 00:09:37,506 Are you thinking of running away after losing? 78 00:09:37,506 --> 00:09:40,925 Please. What did someone say before the competition? 79 00:09:40,925 --> 00:09:44,824 Did you forget already? Let me remind you. 80 00:09:44,824 --> 00:09:49,838 Everyone. Before the competition, someone said that the winner can name any term. 81 00:09:49,838 --> 00:09:52,308 Any term. The term that we, the Long family, want 82 00:09:52,308 --> 00:09:55,983 is for the Zhao family to be our servant for a year! 83 00:09:55,983 --> 00:09:57,801 Serve us for one year! 84 00:09:57,801 --> 00:10:02,558 Don't take too much advantage of others. Grandma Zhao. When did we take too much advantage of anyone? 85 00:10:02,558 --> 00:10:05,255 You should admit that you lost the bet. That's right. 86 00:10:05,255 --> 00:10:08,962 Youngsters nowadays are strange. They don't keep their words. Terrible. 87 00:10:08,962 --> 00:10:13,093 Oh no. People say that "once a gentleman says something" 88 00:10:13,093 --> 00:10:15,983 it cannot be withdrawn. Unless you want to go back on your word? 89 00:10:15,983 --> 00:10:20,339 Sorry. I forgot. Perhaps you think that you are not a gentleman. 90 00:10:23,438 --> 00:10:25,039 I will take responsibility for what I said. 91 00:10:25,039 --> 00:10:26,339 Are you happy now? 92 00:10:27,788 --> 00:10:28,876 Stop there. 93 00:10:30,880 --> 00:10:32,106 You still owe my mom an apology! 94 00:10:32,106 --> 00:10:35,156 Long Tian He. Don't go too far. 95 00:10:35,156 --> 00:10:37,539 No matter what, you were schoolmates. 96 00:10:37,539 --> 00:10:40,433 Grandma. Don't beg him on my behalf. 97 00:10:40,433 --> 00:10:44,751 Didn't you say that you would kneel if you lose? Kneel down now and apologise to my mom! 98 00:10:55,827 --> 00:10:58,560 Everyone, look over there! Look, what is that? 99 00:10:58,560 --> 00:11:00,509 It's a fire! 100 00:11:00,509 --> 00:11:02,760 How did this happen? 101 00:11:02,760 --> 00:11:05,659 What are we going to do? Hurry... hurry and make a call! 102 00:11:05,659 --> 00:11:08,318 Whose place is that on fire? Who knows? 103 00:11:08,318 --> 00:11:11,674 That place seems to be ... 104 00:11:11,674 --> 00:11:14,519 the Zhao family's hot spring hotel. 105 00:11:14,519 --> 00:11:17,375 How could that be? Is the fire big or small? 106 00:11:17,375 --> 00:11:19,587 Ren Mei. Ren Mei is at home. 107 00:11:19,587 --> 00:11:22,704 Who's going to call for help? Hurry and call the firefighters to save her. 108 00:11:22,704 --> 00:11:25,002 What should we do? Hurry, hurry, hurry. 109 00:11:25,002 --> 00:11:28,406 Ren Mei is fine. How would you know? 110 00:11:28,406 --> 00:11:31,579 Ren Mei is here. 111 00:11:33,006 --> 00:11:34,436 Ah! 112 00:11:34,945 --> 00:11:37,157 I forgot to turn off the fire! 113 00:11:41,983 --> 00:11:44,151 I think everything will be burnt down. That's right. 114 00:12:14,062 --> 00:12:16,596 You look exactly like 115 00:12:16,596 --> 00:12:19,324 your brother, Tian He. 116 00:12:23,064 --> 00:12:25,382 You really came back. 117 00:12:26,964 --> 00:12:30,829 For the past 26 years, I have been waiting for this moment. 118 00:12:32,464 --> 00:12:35,295 Our family can be reunited again. 119 00:12:35,295 --> 00:12:37,276 Who's going to reunite with your family? 120 00:12:37,276 --> 00:12:39,434 Tian Hao... 121 00:12:40,309 --> 00:12:41,083 My name is not Tian Hao. 122 00:12:41,083 --> 00:12:44,407 Since young, my mom has called me Long Tai. 123 00:12:44,407 --> 00:12:49,381 Meizizhi. Did she come back with you? 124 00:12:49,381 --> 00:12:52,392 Where is she? You can still think of my mom? 125 00:12:52,392 --> 00:12:55,960 Those past 26 years, there was no news from you at all. 126 00:12:55,961 --> 00:12:58,572 What right do you have to talk about her? 127 00:13:00,560 --> 00:13:02,953 Ever since your mom took you away, 128 00:13:04,487 --> 00:13:07,512 I have been searching frantically. 129 00:13:07,959 --> 00:13:09,646 but I didn't hear anything from you two. 130 00:13:11,541 --> 00:13:13,818 I found a reliable credit investigator. 131 00:13:13,818 --> 00:13:17,141 He was willing ... Willing? What was he willing to do? 132 00:13:17,141 --> 00:13:20,218 I wonder what difficulties my mom had when she was here. 133 00:13:21,141 --> 00:13:22,455 Don't try to pretend in front of me. 134 00:13:22,800 --> 00:13:25,219 If you were not sincere, of course, you couldn't find us. 135 00:13:25,466 --> 00:13:27,984 You have already forgotten about my mom and I since a long time ago. 136 00:13:27,984 --> 00:13:31,436 I swear that I didn't. I wrote letters. 137 00:13:31,436 --> 00:13:33,946 Don't tell me that you didn't receive them? 138 00:13:33,946 --> 00:13:36,422 Don't lie. What letters? 139 00:13:40,107 --> 00:13:42,933 It's okay that you wronged me. 140 00:13:44,166 --> 00:13:46,319 Didn't Meizizhi come back? 141 00:13:46,855 --> 00:13:50,180 When I see her, I will explain myself clearly. 142 00:13:50,180 --> 00:13:51,775 Naturally, you will understand. 143 00:14:03,565 --> 00:14:05,343 Tell her then. 144 00:14:08,440 --> 00:14:09,868 She's listening. 145 00:14:11,922 --> 00:14:12,983 Meizizhi. 146 00:14:15,201 --> 00:14:17,871 How could she ... Didn't you have something to tell my mom? 147 00:14:17,871 --> 00:14:20,018 Speak up! 148 00:14:20,018 --> 00:14:22,622 I don't believe it. 149 00:14:22,622 --> 00:14:24,633 How could she ... 150 00:14:24,633 --> 00:14:26,634 Let me tell you what happened. 151 00:14:31,693 --> 00:14:36,266 Those 26 years, because mom was raising me, 152 00:14:36,266 --> 00:14:40,313 she worked desperately to support the family. 153 00:14:41,028 --> 00:14:42,845 In the end ... 154 00:14:42,845 --> 00:14:46,110 She broke down from overworking. 155 00:14:46,983 --> 00:14:49,673 She couldn't forget the cherry blossom tree in this yard. 156 00:14:50,169 --> 00:14:55,863 Waiting for the cherry blossom tree to flourish. 157 00:14:57,438 --> 00:14:58,587 But I know, 158 00:14:58,587 --> 00:15:02,502 she was expecting you to find her and take her back to Taiwan. 159 00:15:04,027 --> 00:15:05,338 In the end, 160 00:15:05,338 --> 00:15:10,819 you disappointed my mom. You're just a cold-blooded playboy! 161 00:15:17,532 --> 00:15:18,684 Mom. 162 00:15:19,640 --> 00:15:20,546 Let's go. 163 00:15:57,930 --> 00:15:59,491 Didn't you say that you would kneel if you lost? 164 00:16:00,121 --> 00:16:01,974 Kneel and apologize to my mom immediately! 165 00:16:35,998 --> 00:16:37,427 Go! 166 00:16:40,025 --> 00:16:41,625 Ren Hu. Do your best. 167 00:17:01,322 --> 00:17:04,294 Do you envy me? Every time I compete, 168 00:17:04,294 --> 00:17:06,614 everyone comes and cheer for me. 169 00:17:06,614 --> 00:17:10,482 You will never understand this feeling of being revered. 170 00:17:10,482 --> 00:17:13,798 For a sick cat like you, who has never had a class in physical education since young, 171 00:17:13,798 --> 00:17:17,923 you can only be a bystander, full of envy. 172 00:17:17,923 --> 00:17:20,045 Being the number one brain in the entire school, 173 00:17:20,045 --> 00:17:24,211 I feel that someone built sturdily, is nothing to be envious of. 174 00:17:24,211 --> 00:17:25,918 What did you say? 175 00:17:28,588 --> 00:17:30,462 Don't think that by relying on your strength, 176 00:17:30,462 --> 00:17:32,490 you can win over others. 177 00:17:32,490 --> 00:17:34,759 Do you have the ability to use strength to win over me? 178 00:17:34,759 --> 00:17:37,801 Alright, when I do beat you, 179 00:17:37,801 --> 00:17:39,888 remember, 180 00:17:41,610 --> 00:17:43,460 kneel down before me. 181 00:17:49,517 --> 00:17:51,822 Look at yourself, you injured your hand. 182 00:17:51,822 --> 00:17:54,184 Why can't you let it go? 183 00:17:54,184 --> 00:17:56,984 It would be bad if your wound got infected. 184 00:17:59,363 --> 00:18:00,652 Here, endure it. 185 00:18:00,652 --> 00:18:02,499 It might hurt a little. 186 00:18:03,544 --> 00:18:06,607 Grandmother, I'm sorry. 187 00:18:08,114 --> 00:18:10,311 I embarrassed you today. 188 00:18:11,790 --> 00:18:16,314 You didn't embarrass me. You were wrong by underestimating your opponent. 189 00:18:17,912 --> 00:18:19,892 I've never imagined that Long Tian He would come. 190 00:18:20,689 --> 00:18:22,814 What more, I've never imagined that he was going to become a whole new person. 191 00:18:24,089 --> 00:18:26,316 But I don't understand. 192 00:18:26,316 --> 00:18:28,644 How you could make such a big bet like that? 193 00:18:34,737 --> 00:18:35,909 Zhao Ren Hu. 194 00:18:36,873 --> 00:18:38,334 Hey! What are you doing? 195 00:18:38,900 --> 00:18:40,210 He's afraid of fire. 196 00:18:40,210 --> 00:18:43,537 Get away from me! You're crazy! Go away! 197 00:18:45,816 --> 00:18:47,233 Don't come over . He's afraid of fire. 198 00:18:47,234 --> 00:18:48,577 I already told you not to come over. 199 00:18:48,577 --> 00:18:53,145 I want to bring down the Long family. I want to defeat Long Tian He! 200 00:18:53,145 --> 00:18:58,812 Grandma. Tell me about that year when the Long family bullied our Zhao family. 201 00:19:02,258 --> 00:19:04,823 You still remember what I had said? 202 00:19:05,718 --> 00:19:06,831 But, 203 00:19:07,781 --> 00:19:10,243 today I lost. 204 00:19:11,264 --> 00:19:13,060 In my heart, 205 00:19:13,060 --> 00:19:14,098 you did not lose. 206 00:19:15,163 --> 00:19:16,793 No matter what, 207 00:19:16,793 --> 00:19:19,672 if I'm going to be a servant at the Long family for a year, 208 00:19:19,672 --> 00:19:21,818 I really cannot swallow it! 209 00:19:21,818 --> 00:19:26,014 Rest assured, I will not let you suffer such grievance. 210 00:19:28,057 --> 00:19:29,678 The hot springs business, 211 00:19:29,678 --> 00:19:32,264 you still need to handle it. You are so important, 212 00:19:32,264 --> 00:19:34,481 I could not possibly let you go. 213 00:19:36,705 --> 00:19:38,022 Then, Grandmother, 214 00:19:38,823 --> 00:19:40,447 who do you plan to send? 215 00:19:40,447 --> 00:19:42,693 If I really have to choose someone, 216 00:19:42,693 --> 00:19:45,509 it will be the most useless person in the Zhao family. 217 00:19:45,509 --> 00:19:48,173 Because of your carelessness, today, you almost 218 00:19:48,174 --> 00:19:51,171 burned down your grandfather's painstaking hardwork! 219 00:19:51,171 --> 00:19:56,630 Grandmother, I'm sorry. If your last name wasn't Zhao, 220 00:19:56,630 --> 00:19:59,524 I would have already kicked you out. 221 00:20:09,712 --> 00:20:11,612 What are you doing sneakily outside the door? 222 00:20:11,612 --> 00:20:17,866 I ... I was afraid that brother may be hungry. I told Sister Ah Xie 223 00:20:17,866 --> 00:20:19,488 to cook a bowl of noodles for brother to eat. 224 00:20:19,488 --> 00:20:21,801 You can't even hold a bowl of noodles properly! 225 00:20:21,802 --> 00:20:24,933 How could our Zhao family have produced such a wastrel like you? 226 00:20:24,933 --> 00:20:29,822 Other than making me angry and busy, what else are you capable of doing? 227 00:20:32,687 --> 00:20:37,598 That's right, I'm only fat and stupid! I don't know how to do anything! 228 00:20:37,598 --> 00:20:41,329 I can't do anything well! Everything I do makes you angry! 229 00:20:42,162 --> 00:20:43,969 But even if I'm like this, 230 00:20:43,969 --> 00:20:46,146 you can't try to find a reason and kick me out of the house! 231 00:21:13,375 --> 00:21:13,971 Mom, 232 00:21:14,151 --> 00:21:16,321 if you and dad were still here, 233 00:21:16,321 --> 00:21:18,261 it would have been so much better. 234 00:21:18,261 --> 00:21:22,542 At least there will be someone who would help me, dote on me, 235 00:21:22,542 --> 00:21:24,123 and love me. 236 00:21:24,123 --> 00:21:27,941 Mom, I really miss you guys. 237 00:21:47,272 --> 00:21:50,564 When I was 6 years old, after you guys died in a car accident, 238 00:21:50,564 --> 00:21:52,885 my world changed. 239 00:22:00,658 --> 00:22:02,495 Grandmother hated Mom, 240 00:22:02,495 --> 00:22:04,994 so she didn't allow me to dance. 241 00:22:07,049 --> 00:22:12,202 I ate to comfort myself, but the more I ate the fatter I became. 242 00:22:14,158 --> 00:22:17,479 When I knew that I'd grown fat, 243 00:22:19,313 --> 00:22:23,100 grandma and brother, they said that I was fat. 244 00:22:23,100 --> 00:22:27,248 They said that I was stupid, and embarrassing. 245 00:22:28,187 --> 00:22:30,543 I worked hard to get the job done. 246 00:22:31,172 --> 00:22:32,254 I didn't skive. 247 00:22:32,254 --> 00:22:34,858 I did whatever grandma told me to do. 248 00:22:36,448 --> 00:22:38,217 However, I never thought that 249 00:22:38,217 --> 00:22:41,767 grandma would still hate me. 250 00:22:47,932 --> 00:22:48,785 Mom, 251 00:22:49,792 --> 00:22:52,409 tell me what I should do. 252 00:23:06,937 --> 00:23:08,282 Grandmother and brother 253 00:23:08,282 --> 00:23:10,715 are going to send me to the Long family. 254 00:23:10,715 --> 00:23:11,965 What should I do? 255 00:23:11,965 --> 00:23:15,993 Then you should tell grandma nicely that you don't want to go. 256 00:23:15,993 --> 00:23:18,717 There's no use. 257 00:23:19,552 --> 00:23:21,541 Grandma wouldn't listen to me. 258 00:23:22,299 --> 00:23:24,469 She will only force me. 259 00:23:31,394 --> 00:23:33,729 My grandma and brother may... 260 00:23:33,729 --> 00:23:35,566 No. 261 00:23:35,566 --> 00:23:37,417 Or perhaps, they may... 262 00:23:37,417 --> 00:23:39,123 Brother. Grandma! 263 00:23:39,123 --> 00:23:41,918 Grandma. Don't! Brother, don't! 264 00:23:41,918 --> 00:23:44,918 Grandma! Let me out! 265 00:23:48,646 --> 00:23:50,247 In the end, I will... 266 00:24:03,306 --> 00:24:04,787 Get up! 267 00:24:04,787 --> 00:24:06,782 Get up! 268 00:24:07,566 --> 00:24:08,381 They won't. 269 00:24:08,381 --> 00:24:11,835 Grandma and brother wouldn't treat you to that extreme. 270 00:24:46,929 --> 00:24:51,498 Mom, I'm sorry. The cherry blossom tree didn't bloom. 271 00:24:52,816 --> 00:24:54,873 That person has disappointed you. 272 00:24:57,300 --> 00:24:59,140 Now that you are not here, 273 00:25:00,159 --> 00:25:02,426 our family will never be reunited. 274 00:25:04,421 --> 00:25:05,855 I'm taking you back to Japan. 275 00:25:13,885 --> 00:25:14,929 Forget it. 276 00:25:14,929 --> 00:25:18,244 In any case, I about the relatives in Taiwan. 277 00:25:19,277 --> 00:25:20,697 It's enough that I have you. 278 00:25:24,067 --> 00:25:25,511 Who's there? 279 00:25:26,971 --> 00:25:27,787 Who's.... 280 00:25:33,533 --> 00:25:36,670 Mom, don't scare me. 281 00:25:48,103 --> 00:25:49,145 No way, 282 00:25:49,145 --> 00:25:52,463 I'm really seeing ghosts in broad daylight? 283 00:25:52,463 --> 00:26:02,890 Subtitles brought to you by The Spring Love Team @viki.com 284 00:26:13,876 --> 00:26:16,929 Mom. Don't scare me. 285 00:26:28,179 --> 00:26:28,973 No way. 286 00:26:28,973 --> 00:26:32,586 I'm really seeing ghosts in broad daylight? 287 00:26:39,981 --> 00:26:41,052 You scared me to death! 288 00:26:41,052 --> 00:26:43,442 Tian He, it's you. You almost scared me to death, 289 00:26:43,443 --> 00:26:46,071 standing there in the middle of the road for no reason. 290 00:26:46,071 --> 00:26:47,742 I was the one who was almost scared to death. 291 00:26:47,742 --> 00:26:48,833 I scared you? 292 00:26:49,550 --> 00:26:50,490 What are you doing here? 293 00:26:51,006 --> 00:26:52,095 I'm waiting for the bus. 294 00:26:52,095 --> 00:26:53,928 Waiting for the bus? 295 00:26:53,928 --> 00:26:58,117 Please. Everyone in this village knows that there are no buses in the afternoon. 296 00:26:58,117 --> 00:27:00,559 If you can find a car, give me a lift at the same time. 297 00:27:00,560 --> 00:27:02,652 Then, I won't have a hard time pushing this car. 298 00:27:03,525 --> 00:27:06,118 This old grandfather car really makes me mad. 299 00:27:06,118 --> 00:27:09,809 I was going to make deliveries and it gave up on me. 300 00:27:10,675 --> 00:27:12,096 It angers me to death. 301 00:27:18,262 --> 00:27:19,779 Tian He, what are you doing? 302 00:27:21,223 --> 00:27:22,252 Tian He, you... 303 00:27:23,062 --> 00:27:24,292 you're helping me fix my car? 304 00:27:24,292 --> 00:27:26,231 No need. It's not like you know how. 305 00:27:26,231 --> 00:27:28,099 Even if you know, you can't fix it well. 306 00:27:28,099 --> 00:27:29,679 Did you know that the boss at the car repairs shop 307 00:27:29,679 --> 00:27:33,425 keeps telling me that I should scrape this old car and buy a new one? 308 00:27:33,425 --> 00:27:34,951 A new one costs at least NT$1 million. 309 00:27:34,951 --> 00:27:37,514 How could I afford that? 310 00:27:39,877 --> 00:27:42,059 It's done. 311 00:27:42,059 --> 00:27:43,446 Ou Ji Shan, give it a try. 312 00:27:43,446 --> 00:27:44,353 Really? 313 00:27:46,186 --> 00:27:47,963 It's really fixed! 314 00:27:47,963 --> 00:27:49,909 That's awesome. Thank you, Tian He. 315 00:27:49,909 --> 00:27:52,593 So, everyone thinks that I'm my brother. 316 00:27:52,593 --> 00:27:56,731 Tian He. You are really not the same. You not only won the competition, 317 00:27:56,731 --> 00:27:58,028 but you also know how to fix cars. 318 00:27:58,028 --> 00:28:01,130 I'd always thought that you only knew how to study. 319 00:28:01,130 --> 00:28:03,337 So, Tian He is actually a book worm. 320 00:28:03,337 --> 00:28:05,597 Why are you so honest, speaking badly about yourself? 321 00:28:05,597 --> 00:28:09,520 Thank you very much for today. It's probably not too late for my deliveries. 322 00:28:09,520 --> 00:28:12,235 Where are you going? Come, let me take you there. 323 00:28:12,987 --> 00:28:14,815 Don't look anymore. 324 00:28:14,815 --> 00:28:16,581 There is really no bus in the afternoon. 325 00:28:16,581 --> 00:28:18,071 Furthermore, it's very scary at night. 326 00:28:18,071 --> 00:28:20,163 There isn't a single car at all. 327 00:28:20,163 --> 00:28:22,636 I was lucky to have met you. Come, get in the car. 328 00:28:26,140 --> 00:28:30,385 Looking at you defeat the Zhao family, I have no idea why I feel so good. 329 00:28:31,324 --> 00:28:34,225 Who told that Ren Mei's boss 330 00:28:34,225 --> 00:28:37,185 to always be too over the board? 331 00:28:37,185 --> 00:28:40,097 I think it must be your father who has always been offering incense 332 00:28:40,097 --> 00:28:43,740 that he is being rewarded for his kindness today. 333 00:28:43,740 --> 00:28:45,632 What do you mean by being rewarded for his kindness? 334 00:28:45,632 --> 00:28:47,693 Your dad is really very kind-hearted. 335 00:28:47,693 --> 00:28:50,928 As soon as he hears that someone needs help, 336 00:28:50,928 --> 00:28:53,385 he will, without any hesitation, secretly help them. 337 00:28:53,845 --> 00:28:54,905 Not only this. 338 00:28:54,905 --> 00:28:57,632 Look at how many hot springs we have in this village. 339 00:28:57,632 --> 00:29:01,497 If you count them, there are at least 10. But only one is willing 340 00:29:01,497 --> 00:29:06,051 to close on Sunday and provide meals to the old folks. 341 00:29:06,051 --> 00:29:08,670 He doesn't charge them for the hot spring. 342 00:29:08,670 --> 00:29:09,469 He's really a good man. 343 00:29:10,410 --> 00:29:13,552 I really don't want to know about the grudge between the Long and Zhao families. 344 00:29:14,181 --> 00:29:16,007 This is none of my business. 345 00:29:27,111 --> 00:29:28,057 We are here. 346 00:29:39,856 --> 00:29:41,577 Tian He. Are you free later? 347 00:29:41,577 --> 00:29:43,283 If you are, I will treat you to a drink. 348 00:29:43,283 --> 00:29:44,203 So how? 349 00:29:44,203 --> 00:29:47,858 It's okay. I have something on, I need to leave first. 350 00:29:47,858 --> 00:29:48,712 Is that so? 351 00:29:53,014 --> 00:29:55,324 I'm making a move first. Do your best. 352 00:29:55,324 --> 00:29:59,386 Ah Fu. 353 00:29:59,386 --> 00:30:01,532 Wasn't that Tian He just now? 354 00:30:01,532 --> 00:30:02,072 Yes. 355 00:30:02,072 --> 00:30:04,065 Just now, he was awesome. He fixed my car, 356 00:30:04,065 --> 00:30:07,329 and kindly helped me to unload the boxes. 357 00:30:07,329 --> 00:30:10,323 Is that so? It's really strange. 358 00:30:10,323 --> 00:30:11,061 How is that strange? 359 00:30:11,061 --> 00:30:14,335 Don't you feel that he's Tian He and yet not like Tian He? 360 00:30:14,335 --> 00:30:17,189 Tian He, since young, has been sick every few days. 361 00:30:17,189 --> 00:30:21,887 He doesn't venture out of his house and he talks like he's dying. 362 00:30:21,887 --> 00:30:25,809 When he's walks, it seems like he will fall when the wind blows. When did he become so strong? 363 00:30:25,809 --> 00:30:29,646 It should be because his health has improved that he became kinder. 364 00:30:33,055 --> 00:30:36,108 I didn't expect that man to be so unfeeling towards mom and I. 365 00:30:36,108 --> 00:30:41,093 But, he's actually so kind in the village. He's really a hypocrite. 366 00:30:41,093 --> 00:30:44,074 Regardless of what they say, that person is not related to me at all. 367 00:30:50,020 --> 00:30:52,056 I almost forgot, my sweater! 368 00:30:55,887 --> 00:30:57,426 I heard that the General Manager needs to serve the 369 00:30:57,427 --> 00:30:58,965 Long family for a year after losing the competition. 370 00:30:58,965 --> 00:31:00,547 He can't refuse to go. Everyone is watching 371 00:31:00,548 --> 00:31:01,842 to see what the Zhao family will do. 372 00:31:01,842 --> 00:31:05,217 If he doesn't go he'll be laughed at because the Zhao family has no guts. 373 00:31:05,217 --> 00:31:07,420 Who asked him to talk that much? 374 00:31:09,614 --> 00:31:10,601 General Manager. 375 00:31:11,733 --> 00:31:14,708 When I just returned, I heard that it's the trend to have no pay leave here. 376 00:31:16,247 --> 00:31:18,212 I think that you can join this trend tomorrow. 377 00:31:25,350 --> 00:31:30,356 Do you know how nervous your mom was yesterday? 378 00:31:31,805 --> 00:31:33,328 Yesterday, 379 00:31:34,242 --> 00:31:37,552 was a difficult and chaotic day. 380 00:31:39,536 --> 00:31:41,812 Your son lost in the competition. 381 00:31:43,560 --> 00:31:48,961 Your daughter, Ren Mei, almost burnt the whole house down. 382 00:31:53,445 --> 00:31:56,399 This Ren Mei, 383 00:31:56,399 --> 00:31:59,577 I really don't know what to do with her. 384 00:32:00,985 --> 00:32:03,682 President! 385 00:32:03,682 --> 00:32:05,411 I'm not deaf. 386 00:32:05,411 --> 00:32:07,541 Why are you yelling so loudly? 387 00:32:07,541 --> 00:32:10,328 Bad news. Ren Mei has ran away from home! 388 00:32:11,863 --> 00:32:14,849 Grandma. You hate me, right? 389 00:32:16,588 --> 00:32:19,717 Because you favour boys, that's why you hate me. 390 00:32:20,028 --> 00:32:22,270 Because you didn't like my mom who insisted on dancing, 391 00:32:22,270 --> 00:32:24,890 that's why you hated the me who danced. 392 00:32:24,890 --> 00:32:28,904 Because you are concerned about appearances, that's why you hate me for being fat. 393 00:32:30,616 --> 00:32:34,447 Why is it that even though brother and I are from the same parents, 394 00:32:34,447 --> 00:32:35,940 yet you are so biased. 395 00:32:37,366 --> 00:32:42,326 Thus, regardless of what I do, you are going to send me to the Long family as a servant. 396 00:32:42,326 --> 00:32:47,035 Did you just say that I was looking for an excuse to drive you out? 397 00:32:47,035 --> 00:32:48,879 Was this what you were referring to? 398 00:32:50,675 --> 00:32:52,335 So, I guessed correctly, right? 399 00:32:53,404 --> 00:32:58,349 Since you only listened to half of the conversation, just go on behalf of your brother. 400 00:33:20,252 --> 00:33:22,105 Zhao Ren Mei. 401 00:33:22,105 --> 00:33:27,304 You're really something. You left home on impulse. 402 00:33:28,156 --> 00:33:30,035 Where are you going to go now? 403 00:33:30,035 --> 00:33:31,946 You don't know right? 404 00:33:39,574 --> 00:33:41,845 I only have this money left. 405 00:33:41,845 --> 00:33:46,979 Even if I want to stay at a hotel, I can only stay for a few days. 406 00:33:48,219 --> 00:33:51,397 Robbery! 407 00:33:51,397 --> 00:33:52,651 Don't run! 408 00:33:52,651 --> 00:33:54,811 Hey, don't run away. 409 00:34:01,239 --> 00:34:02,048 It's you. 410 00:34:02,591 --> 00:34:04,296 Why are you following me? 411 00:34:04,296 --> 00:34:07,492 I thought that you were a staff of the Zhao family's hot spring. 412 00:34:07,492 --> 00:34:09,415 I've never thought that you are related to the Zhao family. 413 00:34:10,691 --> 00:34:12,869 I know that my brother is very refined. 414 00:34:12,869 --> 00:34:14,849 I'm not like the people in the Zhao family. 415 00:34:14,849 --> 00:34:16,650 Zhao Ren Hu is your brother? 416 00:34:16,650 --> 00:34:18,446 Why do you pretend that you don't know? 417 00:34:19,117 --> 00:34:21,871 Do you think I'm happy when you insult me? 418 00:34:21,871 --> 00:34:23,607 When did I insult you? 419 00:34:23,607 --> 00:34:25,828 Why do you keep following me? 420 00:34:25,828 --> 00:34:29,054 Who's following you? That thief stole my jacket.. 421 00:34:29,054 --> 00:34:32,590 My wallet was, was also stolen by that thief. 422 00:34:34,775 --> 00:34:36,087 Don't run! 423 00:34:41,482 --> 00:34:42,532 What are you doing? 424 00:35:04,369 --> 00:35:05,619 Don't run. 425 00:35:12,285 --> 00:35:13,270 So disgusting. 426 00:35:14,411 --> 00:35:16,641 Hey. What are you doing? 427 00:35:16,641 --> 00:35:19,094 You clearly could have caught him, why did you ... 428 00:35:25,506 --> 00:35:27,709 Why are you sitting on the ground and not getting up? 429 00:35:34,327 --> 00:35:35,476 Hey. 430 00:35:35,476 --> 00:35:37,291 I'm talking to you. 431 00:35:38,102 --> 00:35:42,063 In future, you can't be so rude. Understand? 432 00:35:42,063 --> 00:35:44,792 Without getting my permission, you randomly took my shoes. 433 00:35:44,792 --> 00:35:46,081 And even threw it away! 434 00:35:47,238 --> 00:35:49,128 If it gets damaged, what should I do? 435 00:35:49,951 --> 00:35:52,841 This pair of shoes is very important to me. 436 00:35:53,437 --> 00:35:57,791 How could these ballet shoes belong to you? With your figure, how could you ... 437 00:36:01,274 --> 00:36:05,589 It's only just a pair of worn out shoes. I will repay you if they are damaged. 438 00:36:06,631 --> 00:36:08,459 You can't repay this. 439 00:36:08,942 --> 00:36:10,220 Forget it. 440 00:36:18,196 --> 00:36:19,345 Hey. 441 00:36:21,006 --> 00:36:25,439 You are wandering around with your suitcase. You can't be running away from home, right? 442 00:36:26,820 --> 00:36:29,220 It's because you won the competition. 443 00:36:30,194 --> 00:36:32,148 What has that got to do with me? 444 00:36:33,734 --> 00:36:35,181 Forget it. 445 00:36:36,448 --> 00:36:38,412 Do you really want to run away from home? 446 00:36:39,143 --> 00:36:42,299 It's getting dark soon. There are many bad people around. 447 00:36:43,455 --> 00:36:45,959 Even if you are not afraid of bad people, there are many stray 448 00:36:45,960 --> 00:36:48,383 dogs on the streets. They will bite you when they are hungry. 449 00:36:49,343 --> 00:36:51,833 Even if you are not afraid of bad people or stray dogs, 450 00:36:51,833 --> 00:36:54,112 don't tell me that you are not afraid of ghosts too? 451 00:36:54,984 --> 00:36:58,753 I just met a ghost today. 452 00:36:59,605 --> 00:37:02,400 Just now, when I was on my way, I saw a car. 453 00:37:02,401 --> 00:37:07,244 There was no one in the driver's seat, but it kept moving forward on its own. 454 00:37:08,188 --> 00:37:09,864 It was so scary. 455 00:37:09,864 --> 00:37:11,304 Don't say anymore. 456 00:37:17,771 --> 00:37:22,669 Just find a hotel and stay for the night. If you fought with your family, just one night will do. 457 00:37:22,669 --> 00:37:24,773 Go home early tomorrow morning. 458 00:37:29,100 --> 00:37:33,169 He insults me first and then he scares me. 459 00:37:33,169 --> 00:37:38,028 Now, he is worried about my safety and gives me money for a hotel. 460 00:37:43,537 --> 00:37:45,537 Why is it Japanese yen? 461 00:37:46,775 --> 00:37:50,856 Since when did the hot springs start to accept Japanese yen? 462 00:37:53,588 --> 00:37:55,621 Don't tell me he pulled a prank on me? 463 00:38:09,597 --> 00:38:11,035 What am I doing? 464 00:38:11,474 --> 00:38:13,288 Why did I impulsively give her my money? 465 00:38:13,876 --> 00:38:16,514 Whatever that happens to that meat bun has nothing to do with me. 466 00:38:22,297 --> 00:38:25,656 Looks like I need to find a place to spend the night. I will leave tomorrow. 467 00:38:58,452 --> 00:39:02,221 Tonight, I will stay here for the time being. 468 00:39:32,603 --> 00:39:34,139 Strange. 469 00:39:34,139 --> 00:39:36,052 Why does my back hurt so much? 470 00:39:48,125 --> 00:39:49,325 Abominable! 471 00:39:49,942 --> 00:39:51,925 I... I actually thought that I fell down on my own. 472 00:39:51,925 --> 00:39:55,577 I never thought that it was really Long Tian He who kicked me. 473 00:39:56,387 --> 00:39:59,896 What did you take me for? A water bucket? 474 00:40:00,593 --> 00:40:04,171 I'm just a spare tire and not really a water bucket. 475 00:40:07,125 --> 00:40:11,816 Yes! I'm a water bucket! So, it's reasonable to hit me. 476 00:40:11,816 --> 00:40:15,513 Being stolen is also reasonable. Water buckets shouldn't carry money. 477 00:40:16,848 --> 00:40:18,944 So, cleaning someone else's home is reasonable as well. 478 00:40:19,888 --> 00:40:22,396 Because water buckets are supposed clean! 479 00:40:27,731 --> 00:40:31,741 This water bucket wants to pour water, is that fine? 480 00:40:34,836 --> 00:40:36,630 You are so noisy. 481 00:40:58,888 --> 00:40:59,690 It's you! 482 00:40:59,690 --> 00:41:01,192 What are you doing here? 483 00:41:10,605 --> 00:41:17,809 Recap 484 00:41:20,632 --> 00:41:21,930 I thought that you went home. 485 00:41:21,930 --> 00:41:24,001 Why didn't you go home then? 486 00:41:26,094 --> 00:41:27,280 It's none of your business. 487 00:41:27,280 --> 00:41:29,024 My problems are also none of your business. 488 00:41:29,024 --> 00:41:29,899 Why are you following what I said? 489 00:41:29,899 --> 00:41:31,817 You are the one who's following what I said. 490 00:41:35,693 --> 00:41:37,646 What were you doing just now? You were so noisy. 491 00:41:44,436 --> 00:41:49,083 It was because I thought about you kicking me. I was sad. 492 00:41:49,963 --> 00:41:50,814 I'm going to sleep. 493 00:41:50,814 --> 00:41:52,117 Hey. 494 00:41:54,628 --> 00:41:56,056 What about this hole? What are we going to do? 495 00:41:56,056 --> 00:41:58,456 What do you mean by that? This hole has always been here. 496 00:41:58,456 --> 00:42:01,154 No. It's just that ... 497 00:42:02,407 --> 00:42:03,417 What exactly do you want to say? 498 00:42:03,417 --> 00:42:04,913 I'm saying ... 499 00:42:04,913 --> 00:42:07,393 (Shouldn't you cover up the hole?) 500 00:42:07,393 --> 00:42:08,697 If not ... 501 00:42:08,697 --> 00:42:11,466 (I won't have any privacy at all tonight.) 502 00:42:11,466 --> 00:42:12,678 Anyhow, I'm... 503 00:42:12,678 --> 00:42:14,370 (I'm also a girl.) 504 00:42:14,972 --> 00:42:15,840 Hey. 505 00:42:15,840 --> 00:42:17,427 What do you keep mumbling? 506 00:42:18,543 --> 00:42:20,791 I can't be bothered with you. I'm going to sleep! 507 00:42:21,047 --> 00:42:23,832 Hey. 508 00:42:24,250 --> 00:42:25,285 Hey. 509 00:42:40,540 --> 00:42:42,934 What is this brat doing? 510 00:42:47,649 --> 00:42:50,996 He wouldn't be peeping at me changing clothes, right? 511 00:42:53,169 --> 00:42:56,399 Who... who would want to look at my figure? 512 00:42:58,075 --> 00:43:01,758 Even though, he wouldn't. But what if he does? 513 00:43:24,589 --> 00:43:25,716 There's something wrong with that meat bun. 514 00:43:25,716 --> 00:43:28,360 She covered the hole because she was afraid that I would peep at her. 515 00:43:28,360 --> 00:43:32,220 She's crazy. My eyes will hurt if I look at her too much. 516 00:43:33,065 --> 00:43:36,921 Saying that... It's a good idea to scare her too. 517 00:44:05,586 --> 00:44:07,117 Sorry, 518 00:44:07,117 --> 00:44:08,809 I accidentally tore it. 519 00:44:08,809 --> 00:44:10,613 You did it on purpose! 520 00:44:10,613 --> 00:44:13,473 Please don't say that. I really didn't do it on purpose. 521 00:44:20,373 --> 00:44:21,697 Long Tian He! 522 00:44:21,697 --> 00:44:23,027 What the heck are you doing? 523 00:44:23,027 --> 00:44:25,935 No matter how loud you scream, Long Tian He can't hear you. 524 00:44:25,935 --> 00:44:27,261 You obviously heard it. 525 00:44:27,261 --> 00:44:32,451 Maybe at night when I'm sleeping, I will want to sneak a peek at you. 526 00:44:32,451 --> 00:44:33,798 You dare. 527 00:44:37,411 --> 00:44:38,732 You deserved it. 528 00:44:38,732 --> 00:44:41,577 Who told you to take a peek at me? 529 00:44:41,577 --> 00:44:43,112 You're still not apologizing? 530 00:44:46,361 --> 00:44:48,709 Hey. You are really . . . 531 00:44:49,913 --> 00:45:24,658 Subtitles brought to you by the Spring Love Team @ Viki.com. 532 00:45:57,041 --> 00:45:59,337 Yesterday night are you peeking on me. Yesterday night suddenly punch me. 533 00:45:59,337 --> 00:46:01,299 Never though that you are such a pervert. Who would want to peep at such an ugly girl? 534 00:46:01,299 --> 00:46:03,365 What's the matter? 535 00:46:03,365 --> 00:46:06,123 Hey, what are you guys arguing about so early in the morning? 536 00:46:06,123 --> 00:46:08,312 Thief! Don't run! 537 00:46:17,880 --> 00:46:19,445 Go away. Don't keep following me. 538 00:46:19,445 --> 00:46:22,374 I also need to retrieve my purse. 539 00:46:22,374 --> 00:46:24,580 Don't keep following me! 540 00:46:24,580 --> 00:46:27,459 You obviously need an extra pair of hands. I'm going too. 541 00:46:28,542 --> 00:46:29,720 Hey! 542 00:46:29,720 --> 00:46:32,244 Hey! Run a bit slower. 543 00:46:33,135 --> 00:46:34,880 If you can't run then just go home. 544 00:46:34,880 --> 00:46:37,314 No! I need to get my purse back. 545 00:46:37,314 --> 00:46:38,672 Then be a bit faster. 546 00:46:38,672 --> 00:46:40,134 You be a bit slower. 547 00:46:40,134 --> 00:46:42,942 The thief won't slow down for you. 548 00:46:42,942 --> 00:46:43,624 Wait for me. 549 00:46:43,624 --> 00:46:45,764 Wait for me! 550 00:46:52,397 --> 00:46:53,748 I finally evaded that meat bun girl. 551 00:46:54,977 --> 00:46:56,348 Fortunately, she can't run fast. 552 00:47:02,648 --> 00:47:06,107 Thieves steal because of money. 553 00:47:06,801 --> 00:47:10,207 But looking at him, it doesn't seem like he's doing it to survive. 554 00:47:10,207 --> 00:47:12,428 If he stole the cash, he can still use it. 555 00:47:12,428 --> 00:47:14,505 But gold has to be turned into money. 556 00:47:14,505 --> 00:47:16,001 Pawnshop. 557 00:47:17,494 --> 00:47:18,701 Pawnshop? 558 00:47:29,817 --> 00:47:31,658 I finally found you. 559 00:47:34,213 --> 00:47:35,379 Weren't you going after the thief? 560 00:47:46,605 --> 00:47:48,395 Ssshhh ... I finally found you. 561 00:47:48,395 --> 00:47:49,829 Stop running! 562 00:47:59,121 --> 00:48:03,120 He kicked me the last time. If I kick him this time, he will fall. 563 00:48:03,120 --> 00:48:05,746 it can be like the last time where I fell over the thief. 564 00:48:06,437 --> 00:48:07,543 This is what I should do. 565 00:48:25,474 --> 00:48:27,277 Stop running! 566 00:48:35,025 --> 00:48:36,972 This is killing by a meat bun. 567 00:48:42,662 --> 00:48:43,966 Not bad. 568 00:48:43,966 --> 00:48:46,465 This is called "overwhelming victory". 569 00:48:47,722 --> 00:48:49,330 Get Up! 570 00:48:49,330 --> 00:48:50,494 Get up! 571 00:49:01,512 --> 00:49:02,498 Get up! 572 00:49:06,635 --> 00:49:07,906 Shut up 573 00:49:08,956 --> 00:49:11,407 Don't come over or she's going to get it. 574 00:49:12,480 --> 00:49:14,193 Whatever you want to do with that meat bun, 575 00:49:14,193 --> 00:49:17,368 I'm perfectly fine with me. Give me back my jacket first. 576 00:49:18,826 --> 00:49:21,213 You really don't care if I die. 577 00:49:21,213 --> 00:49:24,304 You and I have nothing to do with each other. Why should I care whether you live or die? 578 00:49:24,304 --> 00:49:29,446 Even if we are not related, you should extend a helping hand to those who are in troubles. 579 00:49:30,524 --> 00:49:33,318 It doesn't matter what you do with her. give me back the coat first. 580 00:49:34,794 --> 00:49:38,108 Please. You have been chasing me for such a long time, just because of that shabby jacket? 581 00:49:38,961 --> 00:49:40,055 Long Tian He! 582 00:49:40,055 --> 00:49:42,197 Meat bun girl, shut up! 583 00:49:42,197 --> 00:49:43,522 My name is not meat bun girl. 584 00:49:43,522 --> 00:49:46,785 Why do you keep insulting me? My name is Zhao Ren Mei! 585 00:49:47,610 --> 00:49:48,801 Ok 586 00:49:48,801 --> 00:49:51,125 It my fault, Sorry. 587 00:49:51,125 --> 00:49:54,153 You love to eat so much that you should be called "eat half a kilo". 588 00:49:54,153 --> 00:49:55,877 What's with you?! 589 00:49:55,877 --> 00:49:57,728 Otherwise you eat a few kilos each time. 590 00:49:57,728 --> 00:49:59,730 Hey! Enough! 591 00:50:00,158 --> 00:50:02,888 I'm holding a knife here, ok?! What's with one 592 00:50:02,889 --> 00:50:05,444 or a few kilos? You're ignoring me, right? 593 00:50:09,289 --> 00:50:11,194 What are you doing. Don't come near. 594 00:50:11,194 --> 00:50:12,126 Stay there. 595 00:50:16,805 --> 00:50:18,933 It your fist time holding a knife. 596 00:50:18,933 --> 00:50:21,617 You're even shaking holding it. 597 00:50:21,617 --> 00:50:23,837 You probably don't have the guts to hurt anyone. 598 00:50:23,837 --> 00:50:25,359 Says who? 599 00:50:25,359 --> 00:50:29,280 Okay. Use your right hand to carve her face then. 600 00:50:29,280 --> 00:50:30,841 Okay. Okay. 601 00:50:31,990 --> 00:50:32,912 You crazy. 602 00:50:32,912 --> 00:50:35,338 You are still provoking him in such a situation?! 603 00:50:37,049 --> 00:50:39,803 Don't think that I will not do it. 604 00:50:39,803 --> 00:50:43,472 Don't spout empty words then. Just carve her face now! 605 00:50:44,648 --> 00:50:47,037 Okay. 606 00:50:48,503 --> 00:50:49,551 Don't come here. 607 00:50:50,287 --> 00:50:52,715 Don't come here. If you do, I'm really going to carve her face. 608 00:50:57,809 --> 00:50:58,986 Let go of me. 609 00:50:58,986 --> 00:51:00,577 Don't move. 610 00:51:02,226 --> 00:51:03,655 Is it yours? 611 00:51:05,816 --> 00:51:07,228 Don't take my things! 612 00:51:10,848 --> 00:51:12,469 Where are the stuff in my pocket? 613 00:51:12,469 --> 00:51:13,641 I don't know. 614 00:51:13,641 --> 00:51:16,701 I'm asking you one more time! Where are the stuff in my pocket?! 615 00:51:16,701 --> 00:51:19,398 I discarded that worn out stuff a long time ago. 616 00:51:19,398 --> 00:51:20,445 You discarded it away? 617 00:51:20,445 --> 00:51:21,273 Where did you discard it? 618 00:51:22,786 --> 00:51:23,616 Where did you discard it? 619 00:51:25,351 --> 00:51:27,129 In that truck. It's leaving soon. 620 00:51:29,656 --> 00:51:31,498 Why did you discard it? 621 00:51:32,149 --> 00:51:33,367 Stop there. 622 00:51:33,685 --> 00:51:34,711 Uncle. 623 00:51:35,733 --> 00:51:38,522 Young man. How could you just hit that guy? 624 00:51:38,522 --> 00:51:39,171 Uncle. 625 00:51:39,171 --> 00:51:42,910 He's a thief. He stole our things. 626 00:51:42,910 --> 00:51:43,989 Is that so? 627 00:51:43,989 --> 00:51:46,443 Ah Lun. It's you again? 628 00:51:48,803 --> 00:51:50,774 Come. Go back to jail with me again. 629 00:51:55,348 --> 00:51:56,920 Where are you going? 630 00:51:59,834 --> 00:52:02,289 Don't go. Stop the truck! 631 00:52:05,036 --> 00:52:06,616 Forget it. 632 00:52:06,616 --> 00:52:09,772 Where ever he needs to go, it doesn't concern me. 633 00:52:15,587 --> 00:52:17,782 Strange. 634 00:52:17,782 --> 00:52:21,399 What did he discard that made him so angry? 635 00:52:52,516 --> 00:52:54,093 Are you looking for the stuff 636 00:52:54,093 --> 00:52:56,133 the thief discarded just now? 637 00:52:59,400 --> 00:53:01,373 What stuff is it that's so precious? 638 00:53:03,780 --> 00:53:09,087 He has always been the snobbish Long Tian He. Since he's not afraid of getting dirty, 639 00:53:09,747 --> 00:53:12,445 it should be something very important. 640 00:53:13,445 --> 00:53:15,118 Tell me what was discarded. 641 00:53:15,118 --> 00:53:18,478 Tell me what it is, I can help you find it. 642 00:53:18,478 --> 00:53:20,675 Don't need your help, just leave. 643 00:53:22,160 --> 00:53:27,449 You almost caused me to lose my life. I didn't harp about this to you. 644 00:53:27,449 --> 00:53:29,550 You don't need to be that fierce to me now. 645 00:53:34,968 --> 00:53:38,988 Tell me what was discarded. 646 00:53:38,988 --> 00:53:43,163 Tell me, it's faster for two persons to look for it. 647 00:53:48,388 --> 00:53:50,090 I told you to go away! 648 00:53:53,705 --> 00:53:56,795 Didn't I tell you to go away? Why didn't you listen to me? 649 00:54:05,313 --> 00:54:07,449 I only touched you lightly and you got hurt. Be more careful. 650 00:54:07,449 --> 00:54:09,391 Are you made of tofu? 651 00:54:10,882 --> 00:54:12,126 Get up. 652 00:54:45,245 --> 00:54:47,462 Hey. What are you trying to do? 653 00:54:52,211 --> 00:54:54,917 I'm warning you to stay far away from me. If not, I ... 654 00:55:01,172 --> 00:55:02,713 You! 655 00:55:04,430 --> 00:55:06,793 Get lost, you fatty! 656 00:55:17,744 --> 00:55:18,953 A dictionary? 657 00:55:19,698 --> 00:55:21,890 What Long Tian He was looking for was a dictionary? 658 00:55:22,827 --> 00:55:23,881 It can't be. 659 00:55:23,881 --> 00:55:26,294 He's really a weirdo. 660 00:55:38,597 --> 00:55:40,851 Don't use nice words to lie to me. 661 00:55:40,851 --> 00:55:42,963 The dictionary is not only to be carried around for show. 662 00:55:45,383 --> 00:55:49,551 You still dare to say this? 663 00:56:04,241 --> 00:56:06,305 Do you know how important this dictionary is to ...? 664 00:56:09,325 --> 00:56:10,498 Where did she go? 665 00:56:17,284 --> 00:56:18,948 One moment, he was worried that I would be injured 666 00:56:20,016 --> 00:56:22,316 and the next, he used hurtful words to drive me away. 667 00:56:22,802 --> 00:56:26,453 I could always leave. In any case, it had nothing to do with me. 668 00:56:27,312 --> 00:56:29,410 Ren Mei! 669 00:56:30,217 --> 00:56:31,466 Sister Ah Xie. 670 00:56:31,466 --> 00:56:32,771 Let go of me. 671 00:56:33,838 --> 00:56:35,877 Where are you going? 672 00:56:35,877 --> 00:56:38,149 Quickly go back with me, ok? 673 00:56:38,149 --> 00:56:41,555 No matter what, I won't go back with you. 674 00:56:41,555 --> 00:56:46,327 Don't be so childish, the president fainted. 675 00:56:49,619 --> 00:56:51,895 The doctor said you need to rest. 676 00:56:52,704 --> 00:56:55,379 Another day with trouble. 677 00:56:55,976 --> 00:56:57,744 Don't worry, I'm not going to die. 678 00:56:57,744 --> 00:56:59,318 You are so stubborn. 679 00:56:59,318 --> 00:57:01,319 That's why the doctor couldn't give you any choice. 680 00:57:03,724 --> 00:57:06,431 The costumer from Hong Kong is coming. 681 00:57:07,009 --> 00:57:08,472 Have you made the arrangements? 682 00:57:08,879 --> 00:57:10,179 I have already informed them. 683 00:57:10,179 --> 00:57:13,447 Are the food from the kitchen going smoothly? 684 00:57:17,049 --> 00:57:18,886 There's no other matters, right? 685 00:57:20,370 --> 00:57:21,921 Ren Mei still hasn't returned. 686 00:57:22,927 --> 00:57:24,117 Who asked about that wench? 687 00:57:26,423 --> 00:57:27,731 Don't worry. 688 00:57:27,731 --> 00:57:29,735 I've already told Ah Jei to find her. 689 00:57:29,735 --> 00:57:31,717 Who told you to ask Sister Ah Xie to look for her? 690 00:57:31,717 --> 00:57:34,852 Didn't I tell you not to bother about that wench? 691 00:57:36,189 --> 00:57:37,849 She leaves when there is a problem at home. 692 00:57:37,849 --> 00:57:41,811 I want to see how she's going to survive outside. 693 00:57:41,811 --> 00:57:46,065 Okay, Grandma. Don't be rash. The doctor said that you can't act rashly in your state. 694 00:57:46,065 --> 00:57:48,198 In any case, I don't care if she's back or not. 695 00:58:03,913 --> 00:58:05,100 Grandma. You are sick now. 696 00:58:05,100 --> 00:58:10,343 You're ill and I need to go to the Long family. 697 00:58:10,343 --> 00:58:12,286 I just can't relax. 698 00:58:13,061 --> 00:58:15,096 Just leave if you have done talking. 699 00:58:19,406 --> 00:58:22,225 Don't tell me that Grandma wants me to go on your behalf? 700 00:58:22,225 --> 00:58:25,588 Why don't I go instead then? 701 00:58:27,119 --> 00:58:31,084 Grandma. You are much older than us. As your juniors, 702 00:58:31,084 --> 00:58:33,301 how could we let you go and suffer in the Long's home? 703 00:58:33,301 --> 00:58:34,834 I'm getting old. 704 00:58:34,834 --> 00:58:38,582 It's no use if I stay in this house. 705 00:58:38,582 --> 00:58:40,409 I said it before. 706 00:58:40,409 --> 00:58:42,341 If someone must go, 707 00:58:42,341 --> 00:58:45,875 we must send the most useless person. 708 00:58:45,875 --> 00:58:49,286 So, I was mistaken. 709 00:58:49,286 --> 00:58:54,721 From the very beginning, Grandma hadn't intended that I go. 710 00:58:54,721 --> 00:58:56,357 Rest first. 711 00:58:56,357 --> 00:59:00,298 As for the bet, I'll think of a solution. 712 00:59:05,952 --> 00:59:08,072 Grandma. 713 00:59:17,008 --> 00:59:19,408 I'll go. 714 00:59:29,758 --> 00:59:31,882 Grandma. 715 00:59:40,843 --> 00:59:42,742 I'll go. 716 00:59:55,012 --> 00:59:57,086 I was only looking for the dictionary at first, 717 00:59:57,120 --> 00:59:59,783 but I didn't expect to have found this too. 718 00:59:59,783 --> 01:00:02,897 This must belong to the Long family. 719 01:00:02,897 --> 01:00:05,977 Should I bring it back to the Long family? 720 01:00:11,669 --> 01:00:16,110 Forget it. Besides, it's none of my business. 721 01:00:16,810 --> 01:00:27,366 Subtitles brought to you by the Spring Love Team @ viki.com. 722 01:00:29,345 --> 01:00:30,247 Tian He! 723 01:00:30,247 --> 01:00:32,340 My name isn't Tian He! 724 01:00:32,340 --> 01:00:34,987 I saw this shining brightly on the road just now. 725 01:00:34,987 --> 01:00:39,939 This is your family treasure. Why was it on the streets? Was it stolen? 726 01:00:39,939 --> 01:00:43,775 However, which thief would be so stupid? Everyone in Hot Springs Village knows this. 727 01:00:43,775 --> 01:00:48,090 This one is fake. It's gilded. 728 01:00:48,752 --> 01:00:51,060 Since it's worthless, throw it out. 729 01:00:51,060 --> 01:00:52,823 We can't! 730 01:00:52,823 --> 01:00:55,440 Its value lies in its history. 731 01:00:55,440 --> 01:00:57,709 This was passed down from his grandfather's grandfather. 732 01:00:57,709 --> 01:01:01,285 It's very important to your dad. It absolutely cannot be thrown away! 733 01:01:01,285 --> 01:01:05,888 Tian He, are you going home? Here, take it back. 734 01:01:06,675 --> 01:01:07,889 I... 735 01:01:07,889 --> 01:01:11,333 Remember to take care of it. Here. 736 01:01:11,333 --> 01:01:14,709 I'm almost late. I need to make deliveries. Bye. 737 01:01:14,709 --> 01:01:16,433 Hey! 738 01:01:16,970 --> 01:01:19,865 Hey! Hey! 739 01:01:23,080 --> 01:01:25,228 (To accept one's ancestry.) 740 01:02:03,969 --> 01:02:08,122 - We must buy some medicine for the boss. - Not eating nor drinking is anxiety. 741 01:02:08,122 --> 01:02:11,062 We just need to bring Tian He back and the boss will be fine! 742 01:02:11,062 --> 01:02:13,985 Who knows when Tian He will be back? Please. 743 01:02:13,985 --> 01:02:15,547 I'm afraid the boss won't be able to take it any longer. 744 01:02:15,547 --> 01:02:18,485 That's why we have to hurry and find him! 745 01:02:36,544 --> 01:02:41,809 It's all my fault for not taking care of this cherry blossom tree. 746 01:02:43,908 --> 01:02:47,882 Its life is more important than mine. 747 01:02:49,407 --> 01:02:52,741 I tried everything. 748 01:02:53,482 --> 01:02:57,060 It still wouldn't blossom. 749 01:02:59,696 --> 01:03:03,178 No matter what I say now, 750 01:03:03,178 --> 01:03:06,685 it's already too late. 751 01:03:07,508 --> 01:03:11,742 I know you're listening. 752 01:03:11,742 --> 01:03:16,074 I should've properly defended you that year, 753 01:03:16,074 --> 01:03:18,293 but... 754 01:03:18,293 --> 01:03:21,124 I chose to be a filial son. 755 01:03:21,124 --> 01:03:24,228 I broke your heart. 756 01:03:24,228 --> 01:03:28,626 I should've gone to Japan earlier to bring you and Long Tai back. 757 01:03:28,626 --> 01:03:32,901 I shouldn't have let you suffer hardships alone. 758 01:03:33,954 --> 01:03:40,350 Meizhizi, I'm sorry. I'm sorry. 759 01:03:59,502 --> 01:04:03,187 No matter what I say now, 760 01:04:03,187 --> 01:04:06,615 it's already too late. 761 01:04:07,384 --> 01:04:11,549 I know you're listening. 762 01:04:11,549 --> 01:04:16,061 I should've properly defended you that year, 763 01:04:16,061 --> 01:04:18,249 but... 764 01:04:18,249 --> 01:04:20,914 I chose to be a filial son. 765 01:04:20,914 --> 01:04:24,275 I broke your heart. 766 01:04:24,275 --> 01:04:28,518 I should've gone to Japan earlier to bring you and Long Tai back. 767 01:04:28,518 --> 01:04:32,741 I shouldn't have let you suffer hardships alone. 768 01:04:33,894 --> 01:04:40,467 Meizhizi, I'm sorry. I'm sorry. 769 01:04:42,001 --> 01:04:46,251 How could you forget? You're really weird! 770 01:04:46,251 --> 01:04:48,270 Tian He! 771 01:04:49,666 --> 01:04:51,326 Look, I knew it. Good thing I forgot to bring money 772 01:04:51,327 --> 01:04:52,826 and came back for my purse. He even scolded me! 773 01:04:52,826 --> 01:04:55,857 What are you saying? 774 01:04:55,857 --> 01:05:01,074 It's fine as long as you're back. You two... 775 01:05:05,158 --> 01:05:09,262 Ah Pan, we should take Tian He back to his room. 776 01:05:09,262 --> 01:05:11,324 That's right. Tian He, you must be tired. 777 01:05:11,324 --> 01:05:12,245 - You must be tired! 778 01:05:12,246 --> 01:05:15,423 - That's right. Go back to your room and rest. - Let's go! - Hey! 779 01:05:15,423 --> 01:05:16,853 - What are you guys doing? 780 01:05:16,854 --> 01:05:19,824 - Return to your room! - Let go of me! - Let's go. 781 01:05:20,709 --> 01:05:23,183 Be careful. 782 01:05:53,196 --> 01:05:56,968 Brother, I packed my luggage already. 783 01:05:56,968 --> 01:05:59,290 You said it yourself that you would go to the Long residence. 784 01:05:59,290 --> 01:06:01,957 Don't have the delusion that I'd be grateful to you. 785 01:06:02,973 --> 01:06:07,867 Mom, the fire is here! Why haven't you guys escaped yet? 786 01:06:07,867 --> 01:06:10,155 Hurry! 787 01:06:10,155 --> 01:06:15,772 Mom, hurry and run! The fire is here! 788 01:06:15,772 --> 01:06:22,720 Why haven't you guys escaped yet? Hurry! Dad! 789 01:06:24,875 --> 01:06:28,978 I just want to do something that'll make you happy. 790 01:06:28,978 --> 01:06:31,656 Quit spouting nonsense. If you want to get out, get out! 791 01:06:31,656 --> 01:06:33,984 I don't want to see you for another second. 792 01:06:33,984 --> 01:06:38,609 Every day, we're holding hands, surrounded by sweetness, 793 01:06:38,609 --> 01:06:42,538 chasing the wind and showing off everywhere. 794 01:06:42,538 --> 01:06:49,276 Everything of yours is priceless in my eyes. 795 01:06:49,276 --> 01:06:56,552 You aren't greedy for more and better things. The unique you. 796 01:06:56,552 --> 01:07:00,422 Does that girl really want to go to the Long residence? 797 01:07:02,138 --> 01:07:07,095 I tried to persuade her just now, but she was very persistent. 798 01:07:16,654 --> 01:07:18,906 Dad, Mom. 799 01:07:19,768 --> 01:07:25,929 You guys know why I'm going in Brother's place, right? 800 01:07:44,763 --> 01:07:49,368 It's all my fault for not taking care of this cherry blossom tree. 801 01:07:49,368 --> 01:07:53,476 Its life is more important than mine. 802 01:07:54,886 --> 01:07:57,892 I tried everything. 803 01:07:58,812 --> 01:08:02,820 It still wouldn't blossom. 804 01:08:02,820 --> 01:08:05,333 You know that the boss doesn't really like to talk. 805 01:08:05,333 --> 01:08:09,224 It's like how he loves his deceased wife but doesn't express it. 806 01:08:09,224 --> 01:08:12,686 He could only treasure that cherry blossom tree for decades. 807 01:08:12,686 --> 01:08:15,438 That's right. Don't throw a fit. 808 01:08:15,438 --> 01:08:16,844 Just rest now that you're back. 809 01:08:16,844 --> 01:08:23,491 In the future, just find time to clarify the unpleasant things in the past with the boss. 810 01:08:23,491 --> 01:08:27,592 The bitterness of being unable to pursue. 811 01:08:27,592 --> 01:08:34,114 I became stronger because of your love. 812 01:08:34,114 --> 01:08:40,822 It turns out we've grown up. 813 01:08:40,822 --> 01:08:47,769 Many beautiful times and fantasies still cannot be forgotten. 814 01:08:47,769 --> 01:08:54,661 It's because we've all grown up, 815 01:08:54,661 --> 01:09:02,204 withstanding the sun and guarding your greatness. 816 01:09:03,481 --> 01:09:07,164 I still remember what was said at the time. 817 01:09:07,164 --> 01:09:10,461 I wanted to become strong 818 01:09:10,461 --> 01:09:15,277 so that I could protect you. 819 01:09:17,167 --> 01:09:20,927 You always smiled and said I was foolish. 820 01:09:20,927 --> 01:09:28,871 In your eyes, I would never grow up. 821 01:09:30,200 --> 01:09:35,075 Are we really brothers? 822 01:09:36,049 --> 01:09:38,469 Even though we look identical, 823 01:09:38,469 --> 01:09:41,602 we're not identical at all. 824 01:09:45,699 --> 01:09:48,084 Ren Mei is very kindhearted and cute. 825 01:09:48,084 --> 01:09:50,257 We should treat her well. 826 01:09:50,257 --> 01:09:52,765 We can't! 827 01:09:54,743 --> 01:09:56,613 Meat buns girl, what are you doing here? 828 01:09:56,613 --> 01:09:57,949 You! 829 01:09:57,949 --> 01:10:00,768 Do you have fat in your head instead of your brains? You don't know how to think! 830 01:10:00,768 --> 01:10:02,886 I'm not leaving! 831 01:10:02,886 --> 01:10:06,444 I want to stay here and fulfill the commitment on my brother's behalf. 832 01:10:06,444 --> 01:10:09,349 It's fine if a sick cat restored his health overnight, 833 01:10:09,349 --> 01:10:13,067 but his speech and appearance are nothing like Long Tian He in the past. 834 01:10:13,067 --> 01:10:14,566 Is there anything he can't eat? 835 01:10:14,566 --> 01:10:16,965 His physique is very strange. He's allergic to dried fish powder. 836 01:10:16,965 --> 01:10:19,485 After he drank it, he almost went into shock. 837 01:10:19,485 --> 01:10:22,452 He had difficulty breathing. It scared me to death! 838 01:10:22,452 --> 01:10:25,384 I don't believe that you're Long Tian He. 839 01:10:25,384 --> 01:10:28,157 Who exactly are you?65905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.