All language subtitles for Gomorra.S04E02.HDTV.108P.ITA.AC3.x264-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,838 --> 00:00:16,838 Υπότιτλοι από explosiveskull 2 00:00:22,684 --> 00:00:25,004 Βάλτε τα τσιγάρα σας έξω. 3 00:00:30,524 --> 00:00:32,802 Ποιος είναι εδώ, Πιέτρο; 4 00:00:32,804 --> 00:00:34,762 Ανοίξτε το. 5 00:00:34,764 --> 00:00:38,081 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 6 00:00:38,083 --> 00:00:39,841 Γεια σας, λίγο Pietro. 7 00:00:39,843 --> 00:00:43,961 - Αζούρρα, ωραία να σε γνωρίσεις. - Βαλερία. ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΑΣΤΕ. 8 00:00:43,963 --> 00:00:46,281 Γλυκιά, ας τους δείξουμε την πισίνα. 9 00:00:46,283 --> 00:00:48,163 - Με αυτόν τον τρόπο. - Ευχαριστώ. 10 00:00:49,243 --> 00:00:50,803 Κοίτα, είναι ο μπαμπάς! 11 00:00:51,963 --> 00:00:54,241 Gennaro, αυτός είναι ο προγραμματιστής κόμματος. 12 00:00:54,243 --> 00:00:57,881 - Γκέναρο Σαβάστανο. - Βαλέρια, "Γενέθλια όνειρο". 13 00:00:57,883 --> 00:00:59,841 Τι αξιοθέατα προσφέρετε; 14 00:00:59,843 --> 00:01:04,680 Υπάρχουν φουσκωτά, βαμβάκι, μίμεις, κλόουν ... Ό, τι θέλεις. 15 00:01:04,682 --> 00:01:08,280 Θα τα πάμε όλα. Πρέπει να είναι ένα καταπληκτικό πάρτι. 16 00:01:08,282 --> 00:01:10,640 - Πόσα παιδιά υπάρχουν στην τάξη του; - Είκοσι πέντε. 17 00:01:10,642 --> 00:01:13,002 Έχουμε τις προσκλήσεις έτοιμες. 18 00:01:15,242 --> 00:01:19,080 - Χρειαζόμαστε εκατό, όμως. - Γιατί χρειαζόμαστε 100 προσκλήσεις; 19 00:01:19,082 --> 00:01:22,920 Πρέπει να πούμε ολόκληρο το σχολείο, η γειτονιά. 20 00:01:22,922 --> 00:01:25,399 - Πρέπει να είναι τεράστια. - Σωστά. 21 00:01:25,401 --> 00:01:27,879 Γεια σου, σου αρέσουν αυτές οι προσκλήσεις; 22 00:01:27,881 --> 00:01:31,639 Μόνο μια χάρη ... Μην ντύσεις τα κορίτσια έτσι. 23 00:01:31,641 --> 00:01:34,999 - Θα φοβίσουν τα παιδιά. - Μην ανησυχείς. 24 00:01:35,001 --> 00:01:39,239 Ίσως κάτι πιο πολύχρωμο, αν δεν σας πειράζει. 25 00:01:39,241 --> 00:01:41,319 - Θα τα δω. - Ναί. 26 00:01:41,321 --> 00:01:43,721 - Ευχαριστώ αντίο. - Αντιο σας. 27 00:01:45,081 --> 00:01:48,120 - Θα τους ντύσουμε σαν κλόουν. - Καλή κλήση. 28 00:02:16,079 --> 00:02:20,117 Gennaro, θα ήθελα να συναντήσεις Alberto Resta. 29 00:02:20,119 --> 00:02:22,717 Ο παππούς του έχτισε μισή Νάπολη. 30 00:02:22,719 --> 00:02:26,517 - Και ο ίδιος και ο πατέρας του το υπόλοιπο. - Η Michele θέλει να υπερβάλει. 31 00:02:26,519 --> 00:02:28,559 Ξέρω το βιογραφικό σου. 32 00:02:30,159 --> 00:02:34,077 Αλλά δεν γνωρίζεις ανθρώπους μέσω των επιδόσεων τους, έτσι; 33 00:02:34,079 --> 00:02:39,996 Εχεις δίκιο. Η οικογένειά μου με δίδαξε να μιλήσω στα γεγονότα. 34 00:02:39,998 --> 00:02:43,276 Ο Michele μου είπε ότι έχετε δημιουργήσει μια κοινοπραξία που θα μεταμορφωθεί 35 00:02:43,278 --> 00:02:47,156 αυτό το εγκαταλελειμμένο μέρος στο μεγαλύτερο αεροδρόμιο της Καμπανίας. 36 00:02:47,158 --> 00:02:49,278 Μια τεράστια δέσμευση. 37 00:02:50,718 --> 00:02:55,076 Ναι, και το μόνο που μου λείπει είναι κάποιος σαν εσάς. 38 00:02:55,078 --> 00:02:57,156 Ένας κορυφαίος επιχειρηματίας 39 00:02:57,158 --> 00:03:00,955 ο οποίος διέσωσε την οικογενειακή επιχείρηση και πολλοί εργάτες. 40 00:03:00,957 --> 00:03:03,197 Αυτό σας πιστώνω. 41 00:03:05,157 --> 00:03:08,677 Αλλά τώρα είστε βαθιά χρεωμένοι και οι τράπεζες είναι μετά από σας. 42 00:03:11,677 --> 00:03:15,357 Εάν αποφασίσετε να είστε επικεφαλής της κοινοπραξίας, Θα σου δώσω 15%. 43 00:03:16,717 --> 00:03:21,075 Σας ευχαριστώ, είναι μια ωραία προσφορά, αλλά δεν μπορώ να δεχτώ. 44 00:03:21,077 --> 00:03:23,874 Οι τράπεζες είναι μετά από μένα. 45 00:03:23,876 --> 00:03:27,154 Αυτή τη στιγμή Δεν έχω κεφάλαια για να αγοράσω μετοχές. 46 00:03:27,156 --> 00:03:29,634 Θα τους δώσω ούτως ή άλλως. 47 00:03:29,636 --> 00:03:33,034 Μπορείτε να μου δώσετε τα χρήματα όταν τα αεροπλάνα μας είναι στον αέρα. 48 00:03:33,036 --> 00:03:35,194 Με μια προϋπόθεση, όμως: 49 00:03:35,196 --> 00:03:40,474 μισθώσεις, εξαγορές και συμβάσεις πρέπει να είναι σύμφωνα με το νόμο. 50 00:03:40,476 --> 00:03:44,274 Πάνω από την καταδίκη. 51 00:03:44,276 --> 00:03:48,233 Αυτό δεν είναι πρόβλημα, Είμαι συνηθισμένος να παίζω καθαρός. 52 00:03:48,235 --> 00:03:50,673 Καλός άνθρωπος. 53 00:03:50,675 --> 00:03:53,755 Άρα, Alberto, υποθέτω Σας καλώ τώρα με το όνομα. 54 00:05:05,792 --> 00:05:07,910 Ξαφνικό κακοποιό, ξεφύγετε από εδώ! 55 00:05:07,912 --> 00:05:11,190 Εσείς γαμημένοι μαλάκες, πηγαίνετε πίσω από όπου ήρθατε! 56 00:05:11,192 --> 00:05:14,270 Πάρε, μπάσταρδες! 57 00:05:14,272 --> 00:05:15,990 Κομμάτι από σκατά! 58 00:05:15,992 --> 00:05:18,030 Πηγαίνετε πίσω στα υπονόματα! 59 00:05:18,032 --> 00:05:19,392 Φύγε από εδώ! 60 00:05:26,551 --> 00:05:31,071 - Αγαπημένος... - Μπαμπά, η μυρωδιά επιστρέφει. 61 00:05:33,191 --> 00:05:35,591 Ξέρεις τι θα κάνουμε; 62 00:05:36,751 --> 00:05:38,671 Θα το κλείσουμε. 63 00:06:30,789 --> 00:06:32,149 ΜΑΡΙΑ. 64 00:06:33,949 --> 00:06:35,427 Γιατί δεν είσαι στο κρεβάτι; 65 00:06:35,429 --> 00:06:39,146 Είμαι καλά, Τζιοβάνι, γιατί θα ήμουν στο κρεβάτι; 66 00:06:39,148 --> 00:06:41,706 Γεια σου αγάπη μου. 67 00:06:41,708 --> 00:06:44,626 Είναι τόσο όμορφα, τα πήρες; 68 00:06:44,628 --> 00:06:46,828 Τι είναι στο σακίδιο σου; 69 00:06:49,628 --> 00:06:51,628 Υπάρχουν κάποια παιχνίδια; 70 00:06:53,708 --> 00:06:55,468 Ασε με να δω. 71 00:07:03,787 --> 00:07:06,107 Πότε λαμβάνετε τα αποτελέσματα; 72 00:07:17,747 --> 00:07:21,345 - Σου είπαν τίποτα; - Πήρα ήδη τους. 73 00:07:21,347 --> 00:07:22,907 Και? 74 00:07:24,466 --> 00:07:26,546 Πήρα τα σήμερα. 75 00:07:28,746 --> 00:07:31,584 - Ερχομαι σπίτι. - Πώς είναι δυνατόν; 76 00:07:31,586 --> 00:07:33,544 Είσαι πραγματικά σπίτι; 77 00:07:33,546 --> 00:07:36,146 Πραγματικά είμαι! Είσαι ευτυχής, αγάπη μου; 78 00:07:59,505 --> 00:08:01,385 - Alberto. - Γεια σου, Gennaro. 79 00:08:03,225 --> 00:08:06,265 - Καλά? - Κάνει μια καλή εντύπωση. 80 00:08:08,145 --> 00:08:10,625 Θα σου δείξω τα υπόλοιπα, έλα. 81 00:08:16,584 --> 00:08:19,782 Εδώ, όλα είναι ακόμα σε εξέλιξη. 82 00:08:19,784 --> 00:08:21,902 Αλλά... 83 00:08:21,904 --> 00:08:24,422 Αυτό είναι το γραφείο σας. 84 00:08:24,424 --> 00:08:28,022 Είναι υπέροχο! Δεν μπορώ να περιμένω να ξεκινήσω. 85 00:08:28,024 --> 00:08:29,984 Θα σας δείξω τα υπόλοιπα. 86 00:08:31,104 --> 00:08:34,862 - Είδατε τη λίστα αυτών των παιδιών; - Όλοι έχουν ένα εξαιρετικό βιογραφικό σημείωμα. 87 00:08:34,864 --> 00:08:37,863 Είναι ο μόνος τρόπος για να κερδίσετε, με κορυφαίους ανθρώπους. 88 00:08:39,943 --> 00:08:42,143 Αυτό είναι το έργο. 89 00:08:45,383 --> 00:08:50,101 Πρέπει να αγοράσουμε τη γη πριν εφαρμόσουμε τη διαχείριση του αεροδρομίου. 90 00:08:50,103 --> 00:08:53,301 Πόσο καιρό έχουμε να παρουσιάσει τα επενδυτικά σχέδια; 91 00:08:53,303 --> 00:08:55,581 - Μέχρι το τέλος του μήνα. - Καλύτερα να βιάσουμε. 92 00:08:55,583 --> 00:08:58,861 - Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. - Τι είναι αυτό? 93 00:08:58,863 --> 00:09:02,260 Υπάρχει κάποιος ο οποίος ήταν πάντα δίπλα μου, 94 00:09:02,262 --> 00:09:05,300 μια πολύ πετυχημένη και ειλικρινή νεαρή γυναίκα. 95 00:09:05,302 --> 00:09:08,540 Θα ήθελα να την πάρω δίπλα μου για αυτό το έργο, επίσης. 96 00:09:08,542 --> 00:09:11,422 Δεν είναι πρόβλημα. Εισάγετε την σε μένα. 97 00:09:15,222 --> 00:09:19,340 Γεια σου, Tiziana. Τζιζάνα Παλμούμ, Γκνάναρο Σαβάστανο. 98 00:09:19,342 --> 00:09:22,260 - Χαίρομαι που σε συναντά. - Ευχαρίστησή μου. 99 00:09:22,262 --> 00:09:23,661 Σας παρακαλούμε. 100 00:09:28,621 --> 00:09:30,259 Καλά... 101 00:09:30,261 --> 00:09:33,499 Η Τζιζιάνα αποφοίτησε στο Λονδίνο, στην κορυφή της τάξης της 102 00:09:33,501 --> 00:09:36,981 και αμέσως μετά άρχισε να εργάζεται μαζί μου. 103 00:09:38,181 --> 00:09:39,899 Ξέρεις, Alberto, 104 00:09:39,901 --> 00:09:44,699 πολλά νεολαία μας, τα πιο λαμπρά, πηγαίνετε για σπουδές στο εξωτερικό. 105 00:09:44,701 --> 00:09:48,298 Γιατί σε αυτή τη χώρα δεν έχουν ευκαιρίες. 106 00:09:48,300 --> 00:09:52,100 Ενώ επιστρέψατε για να πολεμήσετε, που παίρνει θάρρος. 107 00:09:55,540 --> 00:09:58,898 Μας δίνετε μια τεράστια ευκαιρία. 108 00:09:58,900 --> 00:10:03,060 Εάν μπορώ να είμαι στο πλευρό σας, τότε το θάρρος ανταμείφθηκε. 109 00:10:11,979 --> 00:10:14,299 Καλό αγόρι, αγαπητέ. Το χερι σου... 110 00:10:15,659 --> 00:10:17,779 Το άλλο χέρι. 111 00:10:19,939 --> 00:10:22,139 Καλός. 112 00:10:23,739 --> 00:10:26,339 Τι είναι αυτό, Gennaro; Όνειρα; 113 00:10:27,779 --> 00:10:31,577 Σκεφτόμουν τι θα συμβεί όταν είναι παλαιότερο. 114 00:10:31,579 --> 00:10:34,499 Αφού μελετούσε στο Λονδίνο, ή στην Αμερική. 115 00:10:37,778 --> 00:10:40,016 Τι σκέφτονται οι άνθρωποι όταν ακούν το επώνυμό του. 116 00:10:40,018 --> 00:10:43,016 Και τι θα πουν; 117 00:10:43,018 --> 00:10:46,736 Αυτός είναι ο Pietro Savastano, ο σπουδαίος μουσικός! 118 00:10:46,738 --> 00:10:49,896 Ή μηχανικός, αρχιτέκτονας ... 119 00:10:49,898 --> 00:10:52,416 Ή αστροναύτης; Eh, Pietro; 120 00:10:52,418 --> 00:10:54,738 Θέλεις να είσαι αστροναύτης, αγάπη; 121 00:10:58,578 --> 00:11:00,857 Αυτό θα πουν. 122 00:11:02,377 --> 00:11:05,457 Είσαι έτοιμος? Θα πάμε στο σχολείο; 123 00:11:26,376 --> 00:11:28,576 Είναι αυτό το τραγούδι που σας αρέσει; 124 00:11:30,136 --> 00:11:32,096 Αυτό είναι, έτσι; 125 00:11:33,696 --> 00:11:35,056 Πώς πηγαίνει? 126 00:11:56,415 --> 00:11:58,933 Τα λέμε αργότερα? 127 00:11:58,935 --> 00:12:01,535 - Δεν έρχεσαι και σήμερα; - Την επόμενη φορά. 128 00:12:03,375 --> 00:12:06,973 - Πείτε αντίο στον μπαμπά. - Να είσαι καλός. 129 00:12:06,975 --> 00:12:10,133 - Λοιπόν τα λέμε μετά. - Αντίο. 130 00:12:10,135 --> 00:12:12,694 Πάμε, δώσε μου το χέρι σου. 131 00:12:35,573 --> 00:12:37,051 Γεια σου, Άννατσιάρα. 132 00:12:37,053 --> 00:12:39,733 - Καλημέρα. - Πώς είσαι? 133 00:12:41,533 --> 00:12:45,053 - Αν χρειάζεσαι κάτι, είμαστε εδώ. - Σας ευχαριστώ, η Μαρία θα είναι ευτυχισμένη. 134 00:12:46,573 --> 00:12:49,653 Λοιπόν, Κλάρα ... Άννατσιάρα, όλα καλά; 135 00:12:51,533 --> 00:12:54,053 Έχετε κάνει την εργασία σας; Πάμε. 136 00:13:01,252 --> 00:13:03,570 - Gennaro. - Καλά? 137 00:13:03,572 --> 00:13:07,652 Έχουμε μισή γη σε λίγες μέρες, κοιτάξτε. 138 00:13:09,092 --> 00:13:12,650 - Και το υπόλοιπο? - Οι διαπραγματεύσεις βρίσκονται σε εξέλιξη. 139 00:13:12,652 --> 00:13:16,490 Για να επιταχύνετε τα πράγματα, αν συμφωνείτε, 140 00:13:16,492 --> 00:13:19,090 Είχα αυξήσει την προσφορά μας κατά 20%. 141 00:13:19,092 --> 00:13:20,770 Τέλειος. 142 00:13:20,772 --> 00:13:23,811 - Θα το φροντίζεις; - Φυσικά, αμέσως. 143 00:13:25,091 --> 00:13:28,051 Έλα, έχω εκτυπώσει όλα τα σχέδια. 144 00:13:31,811 --> 00:13:35,369 Πολυώροφα αυτοκινητόδρομοι, εμπορικό κέντρο. 145 00:13:35,371 --> 00:13:37,649 - Έχουμε το πράσινο φως. - Αυτό είναι το ξενοδοχείο. 146 00:13:37,651 --> 00:13:40,091 Θα αυξήσουμε την προσφορά μας κατά 20%. 147 00:13:42,811 --> 00:13:45,329 Και αυτό είναι το turn-off αυτοκινητόδρομο. 148 00:13:45,331 --> 00:13:47,051 Πηγαίνει στο αεροδρόμιο; 149 00:13:49,930 --> 00:13:54,088 Καλή δουλειά, Alberto. Έχουμε κάποιον στο Δημαρχείο; 150 00:13:54,090 --> 00:13:57,368 Ναι, το συμβούλιο θέλει να οικοδομήσουμε ένα νέο στάδιο. 151 00:13:57,370 --> 00:13:59,688 Καλό, ας τους δώσουμε 200.000 ευρώ αμέσως. 152 00:13:59,690 --> 00:14:03,208 Δικαίωμα, έτσι οι άνθρωποι θα ξέρουν είμαστε μαζί τους απ 'ευθείας. 153 00:14:03,210 --> 00:14:07,128 Καλός. Και θα τους ενημερώσουμε θα παραιτηθούμε από την τριπλασιασμό 154 00:14:07,130 --> 00:14:10,728 της αξίας της γης ότι ο νόμος μας εγγυάται. 155 00:14:10,730 --> 00:14:14,609 Έτσι με αυτά τα χρήματα η πόλη μπορεί να διορθώσει τα σχολεία και τη στέγαση. 156 00:14:15,809 --> 00:14:19,609 Σε όλη μου την καριέρα δεν έχω ακούσει ποτέ ο καθένας μιλάει έτσι. 157 00:14:22,609 --> 00:14:25,209 Επειδή είμαστε η αλλαγή. 158 00:15:16,047 --> 00:15:17,487 Γεια σας? 159 00:15:19,687 --> 00:15:21,687 Γεια, Alberto. 160 00:15:23,686 --> 00:15:25,246 Θα είμαι εκεί σύντομα. 161 00:15:44,446 --> 00:15:47,725 - Γεια σου, Alberto. - Γεια σου, Gennaro. Ελα. 162 00:15:50,885 --> 00:15:53,123 Δείτε τη γη; 163 00:15:53,125 --> 00:15:56,803 Τα μπάλες του σανό, εκείνο το γαμημένο λευκό σπίτι; 164 00:15:56,805 --> 00:15:59,323 Ο ιδιοκτήτης δεν θέλει να πουλήσει. 165 00:15:59,325 --> 00:16:01,403 - Πόσα προσφέραμε; - 300.000. 166 00:16:01,405 --> 00:16:05,043 Είναι έξι φορές η αξία του. Ο μαλάκας είπε όχι. 167 00:16:05,045 --> 00:16:08,245 Δεν πωλεί κατ 'αρχήν, δεν είναι θέμα χρημάτων. 168 00:16:10,125 --> 00:16:12,362 Είναι πάντα θέμα χρημάτων. 169 00:16:12,364 --> 00:16:15,762 Ή αλλιώς κάτι συμβαίνει. Και πρέπει να μάθετε τι είναι. 170 00:16:15,764 --> 00:16:19,082 Δεν το καταλαβαίνετε, δεν είναι κάτι που μπορώ να λύσω. 171 00:16:19,084 --> 00:16:21,682 Πρέπει να τον φοβηθείς, χρησιμοποιήστε τακτική των ισχυρών βραχιόνων. 172 00:16:21,684 --> 00:16:25,724 Πρέπει να συνειδητοποιήσει αν δεν πουλήσει, είναι η χειρότερη συμφωνία της ζωής του. 173 00:16:39,643 --> 00:16:42,521 Δεν νομίζω ότι άκουσα σωστά. 174 00:16:42,523 --> 00:16:45,043 Τυχόν μου έδωσε εντολή; 175 00:16:46,843 --> 00:16:48,843 Όχι, Gennaro ... 176 00:16:51,243 --> 00:16:53,363 Αλλά χρειαζόμαστε αυτή τη γη. 177 00:18:47,678 --> 00:18:50,396 Χρειάζεσαι ένα χέρι; Εχεις χαθεί? 178 00:18:50,398 --> 00:18:54,198 Σε έψαχνα. Gennaro Savastano. 179 00:18:56,718 --> 00:18:58,638 Έχω μια προσφορά για σένα. 180 00:19:01,837 --> 00:19:05,675 Εάν είστε ένας από τους ανθρώπους που θέλουν να αγοράσω τη γη μου, δεν πωλίζω. 181 00:19:05,677 --> 00:19:07,917 Έχω ήδη πει στους φίλους σας. 182 00:19:24,756 --> 00:19:27,436 Έχω και γυναίκα και παιδί. 183 00:19:38,396 --> 00:19:43,036 Σε μια κλινική στη Βραζιλία μπορούν να θεραπεύσουν τον καρκίνο που έχει η γυναίκα σου. 184 00:19:45,596 --> 00:19:49,873 Για λιγότερα από 300.000 ευρώ μπορούν να κάνουν μια μεταμόσχευση ήπατος και όλα είναι σταθερά. 185 00:19:49,875 --> 00:19:52,553 Εάν υπογράψετε τα χαρτιά, όλα είναι έτοιμα να πάνε. 186 00:19:52,555 --> 00:19:55,435 Μπορώ να σε πάρω σε μια πτήση αύριο το πρωί. 187 00:19:56,595 --> 00:19:59,673 Δεν υπάρχει ελπίδα για τη γυναίκα μου. 188 00:19:59,675 --> 00:20:02,553 Ο γιατρός ήταν σαφής γι 'αυτό. 189 00:20:02,555 --> 00:20:04,913 Και τι άλλο θα μπορούσαν να πουν; 190 00:20:04,915 --> 00:20:08,953 Ξέρετε πόση μεταμόσχευση ήπατος κόστος σε δημόσιο νοσοκομείο; 191 00:20:08,955 --> 00:20:12,834 Δεν λειτουργούν σε ανθρώπους οι οποίοι δεν έχουν πολλές πιθανότητες. 192 00:20:14,674 --> 00:20:18,192 Είναι καλύτερα να έχετε λιγότερες πιθανότητες ή καθόλου; 193 00:20:18,194 --> 00:20:20,074 Σκέψου το. 194 00:20:23,274 --> 00:20:25,434 Θα με βρείτε εδώ. 195 00:20:26,434 --> 00:20:28,194 Αλλά όχι για πάντα. 196 00:20:33,754 --> 00:20:35,673 Αντιο σας. 197 00:21:05,912 --> 00:21:09,832 Μαμά. Ευχαριστώ μαμά. 198 00:21:12,072 --> 00:21:16,310 - Γεια σου αγάπη μου. - Γεια. 199 00:21:16,312 --> 00:21:18,990 - Καλωσορίστε τη μαμά ωραία. - Ελα εδώ. 200 00:21:18,992 --> 00:21:23,349 Μαρία, πάρτε το εύκολο. Μαρία, τι κάνεις; 201 00:21:23,351 --> 00:21:26,391 Εφόσον είμαι εδώ Θα κρατήσω την κόρη μου στην αγκαλιά μου. 202 00:21:52,750 --> 00:21:55,230 Ναι, πάμε σε μια πιτσαρία. 203 00:22:27,069 --> 00:22:29,749 - Εδώ είναι τα αποχρώματά σου. - Ευχαριστώ. 204 00:22:44,828 --> 00:22:47,146 Πρέπει να βρεις μια άλλη σύζυγος, Τζιοβάνι. 205 00:22:47,148 --> 00:22:50,826 Μια καλή γυναίκα, το κορίτσι χρειάζεται μια μητέρα. 206 00:22:50,828 --> 00:22:52,708 Για τι πράγμα μιλάς? 207 00:22:54,388 --> 00:22:56,428 Δεν με νοιάζει για το θάνατο. 208 00:22:58,148 --> 00:23:01,267 Θέλω να ξεκουραστώ, δεν μπορώ πλέον να αγωνιστώ. 209 00:23:05,707 --> 00:23:08,867 Αλλά δεν μπορώ να φανταστώ δεν τη βλέπει πια. 210 00:23:14,147 --> 00:23:17,787 Κάποιος ήρθε και μου είπε κάτι. 211 00:23:19,027 --> 00:23:20,747 Τι? 212 00:23:25,186 --> 00:23:27,146 Θέλουν τη γη. 213 00:23:33,106 --> 00:23:37,144 Αλλά σε αντάλλαγμα, αυτό το πρόσωπο είπε 214 00:23:37,146 --> 00:23:40,464 μπορεί να σας πάρει σε νοσοκομείο στη Βραζιλία. 215 00:23:40,466 --> 00:23:42,106 Αυτό είπε. 216 00:23:45,186 --> 00:23:47,025 - Στη Βραζιλία? - Ναί. 217 00:23:49,585 --> 00:23:53,225 Είπε ότι μπορούν να σας δώσουν μια μεταμόσχευση. 218 00:23:55,465 --> 00:23:57,503 Θα σας βάλει στη λίστα. 219 00:23:57,505 --> 00:24:01,665 Είπε ότι υπάρχουν διαθέσιμα συκώτια, αυτό είναι που είπε. 220 00:24:04,465 --> 00:24:06,545 Και ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος; 221 00:24:09,065 --> 00:24:11,024 Δεν είναι καλό πρόσωπο. 222 00:24:13,544 --> 00:24:16,344 Έχουμε ακόμη και κάπου να μείνει στη Βραζιλία. 223 00:25:18,342 --> 00:25:21,980 - Γεια σας? - Gennaro, οποιαδήποτε είδηση; 224 00:25:21,982 --> 00:25:23,539 Οχι ακόμα. 225 00:25:23,541 --> 00:25:27,659 - Ο χρόνος τελειώνει. - Φροντίζω γι 'αυτό. 226 00:25:27,661 --> 00:25:30,741 Δεν θα πουλήσει. Τα αεροπλάνα μας δεν θα πετάξουν ποτέ. 227 00:25:33,861 --> 00:25:37,541 - Εδώ είναι ο μπαμπάς. - Το αγόρι του μπαμπά! 228 00:25:49,540 --> 00:25:52,738 - Τζιοβάνι. - Τι είναι, γλυκό; 229 00:25:52,740 --> 00:25:57,540 Θέλω να φύγω. Δεν δίνω κακό που είναι αυτό το άτομο. 230 00:25:59,740 --> 00:26:03,498 Να μυρίσει το άρωμα των μαλλιών της κόρης μου για ακόμη μια μέρα περισσότερο 231 00:26:03,500 --> 00:26:06,098 Θα περπατήσω στη Βραζιλία. 232 00:26:06,100 --> 00:26:08,220 Υπόσχομαι, μπορώ να το καταφέρω. 233 00:27:27,536 --> 00:27:29,136 Εσυ τι θελεις? 234 00:27:32,216 --> 00:27:34,136 Εσυ τι θελεις? 235 00:28:21,694 --> 00:28:23,854 Περιμένω ακόμα την κλήση. 236 00:28:29,694 --> 00:28:31,414 Γιατί δεν με τηλεφώνησε; 237 00:28:53,173 --> 00:28:57,653 Γιατί με απογοητεύεις. Τώρα κατεβείτε από τη γη μου. 238 00:29:38,931 --> 00:29:40,251 Gennaro. 239 00:29:44,851 --> 00:29:46,290 Ολα καλά? 240 00:29:49,410 --> 00:29:51,370 Τι έκανες εσύ, Alberto; 241 00:29:55,410 --> 00:29:58,568 Προσπάθησε να καταλάβεις, Ο χρόνος τελείωσε. 242 00:29:58,570 --> 00:30:04,048 Κάτι έπρεπε να γίνει, δεν μπορούσαμε να σταματήσουμε να περιμένουμε. 243 00:30:04,050 --> 00:30:07,490 Όντας επιχειρηματικό μέσο κάνοντας κινήσεις. 244 00:30:17,609 --> 00:30:19,649 Αλλά κάνατε μια κακή κίνηση. 245 00:30:50,768 --> 00:30:55,726 - Γεια σου, θείος. - Gennaro, καλά; Πως είναι τα πράγματα? 246 00:30:55,728 --> 00:30:57,328 Ολα καλά. 247 00:30:59,567 --> 00:31:02,605 - Φαίνεσαι καλά. - Και εσύ. 248 00:31:02,607 --> 00:31:05,005 Λοιπόν, πες μου, γιατί με τηλεφώνησε; 249 00:31:05,007 --> 00:31:07,167 Θέλω να σου δείξω κάτι. 250 00:31:09,167 --> 00:31:11,607 Ξέρετε ότι αυτή η περιοχή είναι γεμάτη δηλητήρια. 251 00:31:13,967 --> 00:31:18,125 Πρέπει να ξέρω ποια γη είναι καθαρή και το οποίο είναι μολυσμένο 252 00:31:18,127 --> 00:31:20,127 και που έκαναν χρήματα από αυτό. 253 00:31:23,086 --> 00:31:25,284 Γύρω από εδώ, οι άνθρωποι είναι περίεργοι. 254 00:31:25,286 --> 00:31:27,084 Τώρα ο καθένας διαμαρτύρεται, 255 00:31:27,086 --> 00:31:30,964 αλλά στο παρελθόν πολλά από αυτά δεν νομίζω ότι ήταν πρόβλημα 256 00:31:30,966 --> 00:31:34,084 αν δεν μπορούσατε πλέον να πίνετε βρύση. 257 00:31:34,086 --> 00:31:36,726 Εφόσον είχατε χρήματα να αγοράσει μεταλλικό νερό. 258 00:31:38,686 --> 00:31:42,324 Δώσε μου λίγο χρόνο και θα σας ενημερώσω το συντομότερο δυνατό. 259 00:31:42,326 --> 00:31:43,846 Ευχαριστώ. 260 00:31:59,485 --> 00:32:00,885 Γεια σου μωρό. 261 00:32:02,005 --> 00:32:04,405 Gennaro, όλα καλά; 262 00:32:05,525 --> 00:32:07,165 Ετσι κι έτσι. 263 00:32:19,364 --> 00:32:22,642 Γιατί αυτές οι προσκλήσεις παραμένουν εδώ αν το πάρτι είναι αύριο; 264 00:32:22,644 --> 00:32:24,882 Ο μπαμπάς δεν ξέρει ακόμα. 265 00:32:24,884 --> 00:32:28,002 Αποφασίσαμε αυτό το Σάββατο θα είναι απλώς οι τρεις από εμάς. 266 00:32:28,004 --> 00:32:29,682 Αλήθεια, αγάπη μου; 267 00:32:29,684 --> 00:32:35,801 Θα βγούμε στο μεσημεριανό γεύμα, τότε θα πάμε στο πάρκο ψυχαγωγίας ... 268 00:32:35,803 --> 00:32:38,003 Στη συνέχεια θα πάμε στις ταινίες. 269 00:32:44,523 --> 00:32:46,721 Τι συνέβη? 270 00:32:46,723 --> 00:32:49,883 Έδωσα τις προσκλήσεις την περασμένη εβδομάδα. 271 00:32:51,603 --> 00:32:56,321 Τους έβαλα στα ράφια. 272 00:32:56,323 --> 00:32:57,883 Κανείς δεν τους πήρε. 273 00:33:00,362 --> 00:33:03,040 Έμειναν εκεί για δύο ημέρες. 274 00:33:03,042 --> 00:33:07,922 Τελικά τα πήρα μακριά, οπότε τουλάχιστον ο Pietro δεν θα το προσέξει. 275 00:33:13,242 --> 00:33:14,962 Ακούστε με, Gennaro ... 276 00:33:16,802 --> 00:33:19,720 Ο Πιέτρο είναι πιο ευτυχισμένος με αυτόν τον τρόπο. 277 00:33:19,722 --> 00:33:24,839 Θα πάμε στις ταινίες, θα πάρετε παγωτό. 278 00:33:24,841 --> 00:33:27,441 Θα είναι απλώς οι τρεις από εμάς. 279 00:33:29,001 --> 00:33:31,641 Μην ανησυχείτε. 280 00:33:57,640 --> 00:33:59,920 Ας δούμε, Cheetah. 281 00:34:04,080 --> 00:34:06,600 - Είναι αυτός ο τύπος; - Τώρα θα δούμε. 282 00:34:39,918 --> 00:34:41,358 Δεν καταλάβατε; 283 00:34:42,998 --> 00:34:45,118 Δεν είστε ευπρόσδεκτοι εδώ. 284 00:34:49,718 --> 00:34:52,876 Ξέρεις, ο Τζιοβάνι, Δεν κατάλαβα. 285 00:34:52,878 --> 00:34:54,358 Σου ΟΡΚΙΖΟΜΑΙ. 286 00:34:56,158 --> 00:35:00,517 Έχω μια γυναίκα και ένα παιδί, δεν θα ήθελα σκέφτηκα δύο φορές γι 'αυτό. 287 00:35:02,957 --> 00:35:05,357 "Λοιπόν, τι το γαμά πρέπει να σκεφτεί; " 288 00:35:09,837 --> 00:35:13,795 ήμουν περίεργος έτσι έθεσα μερικές ερωτήσεις. 289 00:35:13,797 --> 00:35:15,797 Και ξέρετε τι ανακάλυψα; 290 00:35:16,997 --> 00:35:20,915 Το πιο επικίνδυνο σκατά δεν είναι αυτό που μπορείτε να δείτε, 291 00:35:20,917 --> 00:35:23,396 αυτό δεν μπορείτε να δείτε. 292 00:35:26,716 --> 00:35:32,036 Από πού κάνατε το δηλητήριο; Εκεί? Πίσω εκεί; 293 00:35:35,676 --> 00:35:38,316 Έκανα ό, τι όλοι οι άλλοι. 294 00:35:40,396 --> 00:35:45,116 Χρειαζόμουν χρήματα. Ήταν μόνο μερικά τύμπανα. 295 00:35:49,555 --> 00:35:51,075 Ξέρω. 296 00:35:52,795 --> 00:35:54,995 Γι 'αυτό δεν ήθελες να πουλήσεις. 297 00:35:56,435 --> 00:35:59,035 Δεν θέλατε κανέναν για να μάθετε την αλήθεια. 298 00:36:02,155 --> 00:36:05,435 Γνωρίζει η σύζυγός σας πεθαίνει εξαιτίας σου; 299 00:36:10,474 --> 00:36:13,674 Η κόρη σας ξέρει τι είναι ένας παθιασμένος πατέρας; 300 00:36:16,874 --> 00:36:18,914 Ξέρεις τι θα κάνουμε τώρα; 301 00:36:20,794 --> 00:36:24,234 Θα πάρετε αυτά τα χρήματα. Παρ'το. 302 00:36:26,554 --> 00:36:29,152 Πηγαίνετε κάπου ωραία, μακριά από εδώ. 303 00:36:29,154 --> 00:36:31,714 Μακριά από όλα αυτά τα σκατά. 304 00:36:42,713 --> 00:36:46,633 - Αλλά δεν ήταν 300.000 ευρώ; - Πριν. 305 00:36:48,113 --> 00:36:51,993 Ο χρόνος για καλές πράξεις έχει τελειώσει, τώρα κάνετε τι λέω. 306 00:36:56,073 --> 00:37:00,112 Με τα υπόλοιπα χρήματα που έχω για να αφαιρέσετε τα σκατά που βάζετε εδώ. 307 00:37:02,832 --> 00:37:04,952 Θα σε δω στο γραφείο του συμβολαιογράφου. 308 00:38:00,790 --> 00:38:03,348 Λυπούμαστε, μπορώ να σας βοηθήσω; 309 00:38:03,350 --> 00:38:05,948 Το σχολείο δεν έχει τελειώσει ακόμα. 310 00:38:05,950 --> 00:38:07,550 Με άκουσες? 311 00:38:28,829 --> 00:38:30,909 Κύριε Savastano, καλό πρωί. 312 00:38:32,149 --> 00:38:35,146 - Όχι, δεν μπορείς να μείνεις εδώ. - Σήμερα είναι τα γενέθλια του Pietro. 313 00:38:35,148 --> 00:38:39,308 Ξέρω. Δεν μπορείτε να μπείτε στην τάξη μου Έτσι, υπάρχουν κανόνες. 314 00:38:42,028 --> 00:38:44,706 Ο γιος μου πρέπει να γιορτάσει όπως όλα τα άλλα παιδιά. 315 00:38:44,708 --> 00:38:47,308 Τα άλλα παιδιά δεν γιορτάζουν στην τάξη. 316 00:38:50,828 --> 00:38:54,828 Δείτε πόσα δώρα! Θα τα ξετυλίξουμε; 317 00:39:33,306 --> 00:39:35,786 Θα σας δώσουν όλες τις πληροφορίες. 318 00:39:37,026 --> 00:39:39,186 Θα σε δω, θα έχεις μια καλή μέρα. 319 00:39:50,105 --> 00:39:53,263 Υπάρχουν προβλήματα στην τάξη του Simone. 320 00:39:53,265 --> 00:39:55,463 Μπορείτε να το ελέγξετε; 321 00:39:55,465 --> 00:39:56,865 Δύο λεπτά. 322 00:40:37,583 --> 00:40:40,223 Κύριε Resta, υπάρχει ένα πακέτο για εσάς. 323 00:40:41,503 --> 00:40:43,381 Σε αυτή την ώρα; 324 00:40:43,383 --> 00:40:47,183 - Είπαν ποιοι ήταν; - Όχι, το βρήκα έξω από την πόρτα. 325 00:40:48,503 --> 00:40:50,223 Δώστε το εδώ. 326 00:40:51,583 --> 00:40:54,343 - Πού πηγαίνεις, μπαμπά; - Επιστρέφω αμέσως. 327 00:41:26,501 --> 00:41:28,819 Μπαμπά, τελειώσαμε, μπορούμε να πάμε; 328 00:41:28,821 --> 00:41:31,899 Οχι! Σίμονα, κρατήστε τους εκεί μέσα! 329 00:41:31,901 --> 00:41:34,099 Κρατήστε τα εκεί μέσα! 330 00:41:34,101 --> 00:41:37,581 - Τι συμβαίνει? - Μείνε εδώ! 331 00:41:56,015 --> 00:42:01,015 Υπότιτλοι από explosiveskull 35371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.