Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,838 --> 00:00:16,838
Υπότιτλοι από explosiveskull
2
00:00:22,684 --> 00:00:25,004
Βάλτε τα τσιγάρα σας έξω.
3
00:00:30,524 --> 00:00:32,802
Ποιος είναι εδώ, Πιέτρο;
4
00:00:32,804 --> 00:00:34,762
Ανοίξτε το.
5
00:00:34,764 --> 00:00:38,081
ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
6
00:00:38,083 --> 00:00:39,841
Γεια σας, λίγο Pietro.
7
00:00:39,843 --> 00:00:43,961
- Αζούρρα, ωραία να σε γνωρίσεις.
- Βαλερία. ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΑΣΤΕ.
8
00:00:43,963 --> 00:00:46,281
Γλυκιά, ας τους δείξουμε την πισίνα.
9
00:00:46,283 --> 00:00:48,163
- Με αυτόν τον τρόπο.
- Ευχαριστώ.
10
00:00:49,243 --> 00:00:50,803
Κοίτα, είναι ο μπαμπάς!
11
00:00:51,963 --> 00:00:54,241
Gennaro, αυτός είναι ο προγραμματιστής κόμματος.
12
00:00:54,243 --> 00:00:57,881
- Γκέναρο Σαβάστανο.
- Βαλέρια, "Γενέθλια όνειρο".
13
00:00:57,883 --> 00:00:59,841
Τι αξιοθέατα προσφέρετε;
14
00:00:59,843 --> 00:01:04,680
Υπάρχουν φουσκωτά, βαμβάκι,
μίμεις, κλόουν ... Ό, τι θέλεις.
15
00:01:04,682 --> 00:01:08,280
Θα τα πάμε όλα.
Πρέπει να είναι ένα καταπληκτικό πάρτι.
16
00:01:08,282 --> 00:01:10,640
- Πόσα παιδιά υπάρχουν στην τάξη του;
- Είκοσι πέντε.
17
00:01:10,642 --> 00:01:13,002
Έχουμε τις προσκλήσεις έτοιμες.
18
00:01:15,242 --> 00:01:19,080
- Χρειαζόμαστε εκατό, όμως.
- Γιατί χρειαζόμαστε 100 προσκλήσεις;
19
00:01:19,082 --> 00:01:22,920
Πρέπει να πούμε ολόκληρο το σχολείο,
η γειτονιά.
20
00:01:22,922 --> 00:01:25,399
- Πρέπει να είναι τεράστια.
- Σωστά.
21
00:01:25,401 --> 00:01:27,879
Γεια σου, σου αρέσουν αυτές οι προσκλήσεις;
22
00:01:27,881 --> 00:01:31,639
Μόνο μια χάρη ...
Μην ντύσεις τα κορίτσια έτσι.
23
00:01:31,641 --> 00:01:34,999
- Θα φοβίσουν τα παιδιά.
- Μην ανησυχείς.
24
00:01:35,001 --> 00:01:39,239
Ίσως κάτι πιο πολύχρωμο,
αν δεν σας πειράζει.
25
00:01:39,241 --> 00:01:41,319
- Θα τα δω.
- Ναί.
26
00:01:41,321 --> 00:01:43,721
- Ευχαριστώ αντίο.
- Αντιο σας.
27
00:01:45,081 --> 00:01:48,120
- Θα τους ντύσουμε σαν κλόουν.
- Καλή κλήση.
28
00:02:16,079 --> 00:02:20,117
Gennaro, θα ήθελα να συναντήσεις
Alberto Resta.
29
00:02:20,119 --> 00:02:22,717
Ο παππούς του έχτισε μισή Νάπολη.
30
00:02:22,719 --> 00:02:26,517
- Και ο ίδιος και ο πατέρας του το υπόλοιπο.
- Η Michele θέλει να υπερβάλει.
31
00:02:26,519 --> 00:02:28,559
Ξέρω το βιογραφικό σου.
32
00:02:30,159 --> 00:02:34,077
Αλλά δεν γνωρίζεις ανθρώπους
μέσω των επιδόσεων τους, έτσι;
33
00:02:34,079 --> 00:02:39,996
Εχεις δίκιο.
Η οικογένειά μου με δίδαξε να μιλήσω στα γεγονότα.
34
00:02:39,998 --> 00:02:43,276
Ο Michele μου είπε ότι έχετε δημιουργήσει
μια κοινοπραξία που θα μεταμορφωθεί
35
00:02:43,278 --> 00:02:47,156
αυτό το εγκαταλελειμμένο μέρος
στο μεγαλύτερο αεροδρόμιο της Καμπανίας.
36
00:02:47,158 --> 00:02:49,278
Μια τεράστια δέσμευση.
37
00:02:50,718 --> 00:02:55,076
Ναι, και το μόνο που μου λείπει
είναι κάποιος σαν εσάς.
38
00:02:55,078 --> 00:02:57,156
Ένας κορυφαίος επιχειρηματίας
39
00:02:57,158 --> 00:03:00,955
ο οποίος διέσωσε την οικογενειακή επιχείρηση
και πολλοί εργάτες.
40
00:03:00,957 --> 00:03:03,197
Αυτό σας πιστώνω.
41
00:03:05,157 --> 00:03:08,677
Αλλά τώρα είστε βαθιά χρεωμένοι
και οι τράπεζες είναι μετά από σας.
42
00:03:11,677 --> 00:03:15,357
Εάν αποφασίσετε να είστε επικεφαλής της κοινοπραξίας,
Θα σου δώσω 15%.
43
00:03:16,717 --> 00:03:21,075
Σας ευχαριστώ, είναι μια ωραία προσφορά,
αλλά δεν μπορώ να δεχτώ.
44
00:03:21,077 --> 00:03:23,874
Οι τράπεζες είναι μετά από μένα.
45
00:03:23,876 --> 00:03:27,154
Αυτή τη στιγμή
Δεν έχω κεφάλαια για να αγοράσω μετοχές.
46
00:03:27,156 --> 00:03:29,634
Θα τους δώσω ούτως ή άλλως.
47
00:03:29,636 --> 00:03:33,034
Μπορείτε να μου δώσετε τα χρήματα
όταν τα αεροπλάνα μας είναι στον αέρα.
48
00:03:33,036 --> 00:03:35,194
Με μια προϋπόθεση, όμως:
49
00:03:35,196 --> 00:03:40,474
μισθώσεις, εξαγορές και συμβάσεις
πρέπει να είναι σύμφωνα με το νόμο.
50
00:03:40,476 --> 00:03:44,274
Πάνω από την καταδίκη.
51
00:03:44,276 --> 00:03:48,233
Αυτό δεν είναι πρόβλημα,
Είμαι συνηθισμένος να παίζω καθαρός.
52
00:03:48,235 --> 00:03:50,673
Καλός άνθρωπος.
53
00:03:50,675 --> 00:03:53,755
Άρα, Alberto, υποθέτω
Σας καλώ τώρα με το όνομα.
54
00:05:05,792 --> 00:05:07,910
Ξαφνικό κακοποιό, ξεφύγετε από εδώ!
55
00:05:07,912 --> 00:05:11,190
Εσείς γαμημένοι μαλάκες,
πηγαίνετε πίσω από όπου ήρθατε!
56
00:05:11,192 --> 00:05:14,270
Πάρε, μπάσταρδες!
57
00:05:14,272 --> 00:05:15,990
Κομμάτι από σκατά!
58
00:05:15,992 --> 00:05:18,030
Πηγαίνετε πίσω στα υπονόματα!
59
00:05:18,032 --> 00:05:19,392
Φύγε από εδώ!
60
00:05:26,551 --> 00:05:31,071
- Αγαπημένος...
- Μπαμπά, η μυρωδιά επιστρέφει.
61
00:05:33,191 --> 00:05:35,591
Ξέρεις τι θα κάνουμε;
62
00:05:36,751 --> 00:05:38,671
Θα το κλείσουμε.
63
00:06:30,789 --> 00:06:32,149
ΜΑΡΙΑ.
64
00:06:33,949 --> 00:06:35,427
Γιατί δεν είσαι στο κρεβάτι;
65
00:06:35,429 --> 00:06:39,146
Είμαι καλά, Τζιοβάνι,
γιατί θα ήμουν στο κρεβάτι;
66
00:06:39,148 --> 00:06:41,706
Γεια σου αγάπη μου.
67
00:06:41,708 --> 00:06:44,626
Είναι τόσο όμορφα, τα πήρες;
68
00:06:44,628 --> 00:06:46,828
Τι είναι στο σακίδιο σου;
69
00:06:49,628 --> 00:06:51,628
Υπάρχουν κάποια παιχνίδια;
70
00:06:53,708 --> 00:06:55,468
Ασε με να δω.
71
00:07:03,787 --> 00:07:06,107
Πότε λαμβάνετε τα αποτελέσματα;
72
00:07:17,747 --> 00:07:21,345
- Σου είπαν τίποτα;
- Πήρα ήδη τους.
73
00:07:21,347 --> 00:07:22,907
Και?
74
00:07:24,466 --> 00:07:26,546
Πήρα τα σήμερα.
75
00:07:28,746 --> 00:07:31,584
- Ερχομαι σπίτι.
- Πώς είναι δυνατόν;
76
00:07:31,586 --> 00:07:33,544
Είσαι πραγματικά σπίτι;
77
00:07:33,546 --> 00:07:36,146
Πραγματικά είμαι! Είσαι ευτυχής, αγάπη μου;
78
00:07:59,505 --> 00:08:01,385
- Alberto.
- Γεια σου, Gennaro.
79
00:08:03,225 --> 00:08:06,265
- Καλά?
- Κάνει μια καλή εντύπωση.
80
00:08:08,145 --> 00:08:10,625
Θα σου δείξω τα υπόλοιπα, έλα.
81
00:08:16,584 --> 00:08:19,782
Εδώ, όλα είναι ακόμα σε εξέλιξη.
82
00:08:19,784 --> 00:08:21,902
Αλλά...
83
00:08:21,904 --> 00:08:24,422
Αυτό είναι το γραφείο σας.
84
00:08:24,424 --> 00:08:28,022
Είναι υπέροχο! Δεν μπορώ να περιμένω να ξεκινήσω.
85
00:08:28,024 --> 00:08:29,984
Θα σας δείξω τα υπόλοιπα.
86
00:08:31,104 --> 00:08:34,862
- Είδατε τη λίστα αυτών των παιδιών;
- Όλοι έχουν ένα εξαιρετικό βιογραφικό σημείωμα.
87
00:08:34,864 --> 00:08:37,863
Είναι ο μόνος τρόπος για να κερδίσετε,
με κορυφαίους ανθρώπους.
88
00:08:39,943 --> 00:08:42,143
Αυτό είναι το έργο.
89
00:08:45,383 --> 00:08:50,101
Πρέπει να αγοράσουμε τη γη
πριν εφαρμόσουμε τη διαχείριση του αεροδρομίου.
90
00:08:50,103 --> 00:08:53,301
Πόσο καιρό έχουμε
να παρουσιάσει τα επενδυτικά σχέδια;
91
00:08:53,303 --> 00:08:55,581
- Μέχρι το τέλος του μήνα.
- Καλύτερα να βιάσουμε.
92
00:08:55,583 --> 00:08:58,861
- Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι.
- Τι είναι αυτό?
93
00:08:58,863 --> 00:09:02,260
Υπάρχει κάποιος
ο οποίος ήταν πάντα δίπλα μου,
94
00:09:02,262 --> 00:09:05,300
μια πολύ πετυχημένη
και ειλικρινή νεαρή γυναίκα.
95
00:09:05,302 --> 00:09:08,540
Θα ήθελα να την πάρω δίπλα μου
για αυτό το έργο, επίσης.
96
00:09:08,542 --> 00:09:11,422
Δεν είναι πρόβλημα. Εισάγετε την σε μένα.
97
00:09:15,222 --> 00:09:19,340
Γεια σου, Tiziana.
Τζιζάνα Παλμούμ, Γκνάναρο Σαβάστανο.
98
00:09:19,342 --> 00:09:22,260
- Χαίρομαι που σε συναντά.
- Ευχαρίστησή μου.
99
00:09:22,262 --> 00:09:23,661
Σας παρακαλούμε.
100
00:09:28,621 --> 00:09:30,259
Καλά...
101
00:09:30,261 --> 00:09:33,499
Η Τζιζιάνα αποφοίτησε στο Λονδίνο,
στην κορυφή της τάξης της
102
00:09:33,501 --> 00:09:36,981
και αμέσως μετά
άρχισε να εργάζεται μαζί μου.
103
00:09:38,181 --> 00:09:39,899
Ξέρεις, Alberto,
104
00:09:39,901 --> 00:09:44,699
πολλά νεολαία μας, τα πιο λαμπρά,
πηγαίνετε για σπουδές στο εξωτερικό.
105
00:09:44,701 --> 00:09:48,298
Γιατί σε αυτή τη χώρα
δεν έχουν ευκαιρίες.
106
00:09:48,300 --> 00:09:52,100
Ενώ επιστρέψατε για να πολεμήσετε,
που παίρνει θάρρος.
107
00:09:55,540 --> 00:09:58,898
Μας δίνετε μια τεράστια ευκαιρία.
108
00:09:58,900 --> 00:10:03,060
Εάν μπορώ να είμαι στο πλευρό σας,
τότε το θάρρος ανταμείφθηκε.
109
00:10:11,979 --> 00:10:14,299
Καλό αγόρι, αγαπητέ. Το χερι σου...
110
00:10:15,659 --> 00:10:17,779
Το άλλο χέρι.
111
00:10:19,939 --> 00:10:22,139
Καλός.
112
00:10:23,739 --> 00:10:26,339
Τι είναι αυτό, Gennaro;
Όνειρα;
113
00:10:27,779 --> 00:10:31,577
Σκεφτόμουν
τι θα συμβεί όταν είναι παλαιότερο.
114
00:10:31,579 --> 00:10:34,499
Αφού μελετούσε στο Λονδίνο,
ή στην Αμερική.
115
00:10:37,778 --> 00:10:40,016
Τι σκέφτονται οι άνθρωποι
όταν ακούν το επώνυμό του.
116
00:10:40,018 --> 00:10:43,016
Και τι θα πουν;
117
00:10:43,018 --> 00:10:46,736
Αυτός είναι ο Pietro Savastano,
ο σπουδαίος μουσικός!
118
00:10:46,738 --> 00:10:49,896
Ή μηχανικός, αρχιτέκτονας ...
119
00:10:49,898 --> 00:10:52,416
Ή αστροναύτης; Eh, Pietro;
120
00:10:52,418 --> 00:10:54,738
Θέλεις να είσαι αστροναύτης, αγάπη;
121
00:10:58,578 --> 00:11:00,857
Αυτό θα πουν.
122
00:11:02,377 --> 00:11:05,457
Είσαι έτοιμος? Θα πάμε στο σχολείο;
123
00:11:26,376 --> 00:11:28,576
Είναι αυτό το τραγούδι που σας αρέσει;
124
00:11:30,136 --> 00:11:32,096
Αυτό είναι, έτσι;
125
00:11:33,696 --> 00:11:35,056
Πώς πηγαίνει?
126
00:11:56,415 --> 00:11:58,933
Τα λέμε αργότερα?
127
00:11:58,935 --> 00:12:01,535
- Δεν έρχεσαι και σήμερα;
- Την επόμενη φορά.
128
00:12:03,375 --> 00:12:06,973
- Πείτε αντίο στον μπαμπά.
- Να είσαι καλός.
129
00:12:06,975 --> 00:12:10,133
- Λοιπόν τα λέμε μετά.
- Αντίο.
130
00:12:10,135 --> 00:12:12,694
Πάμε, δώσε μου το χέρι σου.
131
00:12:35,573 --> 00:12:37,051
Γεια σου, Άννατσιάρα.
132
00:12:37,053 --> 00:12:39,733
- Καλημέρα.
- Πώς είσαι?
133
00:12:41,533 --> 00:12:45,053
- Αν χρειάζεσαι κάτι, είμαστε εδώ.
- Σας ευχαριστώ, η Μαρία θα είναι ευτυχισμένη.
134
00:12:46,573 --> 00:12:49,653
Λοιπόν, Κλάρα ... Άννατσιάρα, όλα καλά;
135
00:12:51,533 --> 00:12:54,053
Έχετε κάνει την εργασία σας; Πάμε.
136
00:13:01,252 --> 00:13:03,570
- Gennaro.
- Καλά?
137
00:13:03,572 --> 00:13:07,652
Έχουμε μισή γη
σε λίγες μέρες, κοιτάξτε.
138
00:13:09,092 --> 00:13:12,650
- Και το υπόλοιπο?
- Οι διαπραγματεύσεις βρίσκονται σε εξέλιξη.
139
00:13:12,652 --> 00:13:16,490
Για να επιταχύνετε τα πράγματα, αν συμφωνείτε,
140
00:13:16,492 --> 00:13:19,090
Είχα αυξήσει την προσφορά μας κατά 20%.
141
00:13:19,092 --> 00:13:20,770
Τέλειος.
142
00:13:20,772 --> 00:13:23,811
- Θα το φροντίζεις;
- Φυσικά, αμέσως.
143
00:13:25,091 --> 00:13:28,051
Έλα, έχω εκτυπώσει όλα τα σχέδια.
144
00:13:31,811 --> 00:13:35,369
Πολυώροφα αυτοκινητόδρομοι, εμπορικό κέντρο.
145
00:13:35,371 --> 00:13:37,649
- Έχουμε το πράσινο φως.
- Αυτό είναι το ξενοδοχείο.
146
00:13:37,651 --> 00:13:40,091
Θα αυξήσουμε την προσφορά μας κατά 20%.
147
00:13:42,811 --> 00:13:45,329
Και αυτό είναι το turn-off αυτοκινητόδρομο.
148
00:13:45,331 --> 00:13:47,051
Πηγαίνει στο αεροδρόμιο;
149
00:13:49,930 --> 00:13:54,088
Καλή δουλειά, Alberto.
Έχουμε κάποιον στο Δημαρχείο;
150
00:13:54,090 --> 00:13:57,368
Ναι, το συμβούλιο θέλει
να οικοδομήσουμε ένα νέο στάδιο.
151
00:13:57,370 --> 00:13:59,688
Καλό, ας τους δώσουμε
200.000 ευρώ αμέσως.
152
00:13:59,690 --> 00:14:03,208
Δικαίωμα, έτσι οι άνθρωποι θα ξέρουν
είμαστε μαζί τους απ 'ευθείας.
153
00:14:03,210 --> 00:14:07,128
Καλός. Και θα τους ενημερώσουμε
θα παραιτηθούμε από την τριπλασιασμό
154
00:14:07,130 --> 00:14:10,728
της αξίας της γης
ότι ο νόμος μας εγγυάται.
155
00:14:10,730 --> 00:14:14,609
Έτσι με αυτά τα χρήματα
η πόλη μπορεί να διορθώσει τα σχολεία και τη στέγαση.
156
00:14:15,809 --> 00:14:19,609
Σε όλη μου την καριέρα δεν έχω ακούσει ποτέ
ο καθένας μιλάει έτσι.
157
00:14:22,609 --> 00:14:25,209
Επειδή είμαστε η αλλαγή.
158
00:15:16,047 --> 00:15:17,487
Γεια σας?
159
00:15:19,687 --> 00:15:21,687
Γεια, Alberto.
160
00:15:23,686 --> 00:15:25,246
Θα είμαι εκεί σύντομα.
161
00:15:44,446 --> 00:15:47,725
- Γεια σου, Alberto.
- Γεια σου, Gennaro. Ελα.
162
00:15:50,885 --> 00:15:53,123
Δείτε τη γη;
163
00:15:53,125 --> 00:15:56,803
Τα μπάλες του σανό, εκείνο το γαμημένο λευκό σπίτι;
164
00:15:56,805 --> 00:15:59,323
Ο ιδιοκτήτης δεν θέλει να πουλήσει.
165
00:15:59,325 --> 00:16:01,403
- Πόσα προσφέραμε;
- 300.000.
166
00:16:01,405 --> 00:16:05,043
Είναι έξι φορές η αξία του.
Ο μαλάκας είπε όχι.
167
00:16:05,045 --> 00:16:08,245
Δεν πωλεί κατ 'αρχήν,
δεν είναι θέμα χρημάτων.
168
00:16:10,125 --> 00:16:12,362
Είναι πάντα θέμα χρημάτων.
169
00:16:12,364 --> 00:16:15,762
Ή αλλιώς κάτι συμβαίνει.
Και πρέπει να μάθετε τι είναι.
170
00:16:15,764 --> 00:16:19,082
Δεν το καταλαβαίνετε,
δεν είναι κάτι που μπορώ να λύσω.
171
00:16:19,084 --> 00:16:21,682
Πρέπει να τον φοβηθείς,
χρησιμοποιήστε τακτική των ισχυρών βραχιόνων.
172
00:16:21,684 --> 00:16:25,724
Πρέπει να συνειδητοποιήσει αν δεν πουλήσει,
είναι η χειρότερη συμφωνία της ζωής του.
173
00:16:39,643 --> 00:16:42,521
Δεν νομίζω ότι άκουσα σωστά.
174
00:16:42,523 --> 00:16:45,043
Τυχόν
μου έδωσε εντολή;
175
00:16:46,843 --> 00:16:48,843
Όχι, Gennaro ...
176
00:16:51,243 --> 00:16:53,363
Αλλά χρειαζόμαστε αυτή τη γη.
177
00:18:47,678 --> 00:18:50,396
Χρειάζεσαι ένα χέρι; Εχεις χαθεί?
178
00:18:50,398 --> 00:18:54,198
Σε έψαχνα.
Gennaro Savastano.
179
00:18:56,718 --> 00:18:58,638
Έχω μια προσφορά για σένα.
180
00:19:01,837 --> 00:19:05,675
Εάν είστε ένας από τους ανθρώπους που θέλουν
να αγοράσω τη γη μου, δεν πωλίζω.
181
00:19:05,677 --> 00:19:07,917
Έχω ήδη πει στους φίλους σας.
182
00:19:24,756 --> 00:19:27,436
Έχω και γυναίκα και παιδί.
183
00:19:38,396 --> 00:19:43,036
Σε μια κλινική στη Βραζιλία μπορούν να θεραπεύσουν
τον καρκίνο που έχει η γυναίκα σου.
184
00:19:45,596 --> 00:19:49,873
Για λιγότερα από 300.000 ευρώ μπορούν να κάνουν
μια μεταμόσχευση ήπατος και όλα είναι σταθερά.
185
00:19:49,875 --> 00:19:52,553
Εάν υπογράψετε τα χαρτιά,
όλα είναι έτοιμα να πάνε.
186
00:19:52,555 --> 00:19:55,435
Μπορώ να σε πάρω σε μια πτήση
αύριο το πρωί.
187
00:19:56,595 --> 00:19:59,673
Δεν υπάρχει ελπίδα για τη γυναίκα μου.
188
00:19:59,675 --> 00:20:02,553
Ο γιατρός ήταν σαφής γι 'αυτό.
189
00:20:02,555 --> 00:20:04,913
Και τι άλλο θα μπορούσαν να πουν;
190
00:20:04,915 --> 00:20:08,953
Ξέρετε πόση μεταμόσχευση ήπατος
κόστος σε δημόσιο νοσοκομείο;
191
00:20:08,955 --> 00:20:12,834
Δεν λειτουργούν σε ανθρώπους
οι οποίοι δεν έχουν πολλές πιθανότητες.
192
00:20:14,674 --> 00:20:18,192
Είναι καλύτερα να έχετε λιγότερες πιθανότητες
ή καθόλου;
193
00:20:18,194 --> 00:20:20,074
Σκέψου το.
194
00:20:23,274 --> 00:20:25,434
Θα με βρείτε εδώ.
195
00:20:26,434 --> 00:20:28,194
Αλλά όχι για πάντα.
196
00:20:33,754 --> 00:20:35,673
Αντιο σας.
197
00:21:05,912 --> 00:21:09,832
Μαμά. Ευχαριστώ μαμά.
198
00:21:12,072 --> 00:21:16,310
- Γεια σου αγάπη μου.
- Γεια.
199
00:21:16,312 --> 00:21:18,990
- Καλωσορίστε τη μαμά ωραία.
- Ελα εδώ.
200
00:21:18,992 --> 00:21:23,349
Μαρία, πάρτε το εύκολο.
Μαρία, τι κάνεις;
201
00:21:23,351 --> 00:21:26,391
Εφόσον είμαι εδώ
Θα κρατήσω την κόρη μου στην αγκαλιά μου.
202
00:21:52,750 --> 00:21:55,230
Ναι, πάμε σε μια πιτσαρία.
203
00:22:27,069 --> 00:22:29,749
- Εδώ είναι τα αποχρώματά σου.
- Ευχαριστώ.
204
00:22:44,828 --> 00:22:47,146
Πρέπει να βρεις
μια άλλη σύζυγος, Τζιοβάνι.
205
00:22:47,148 --> 00:22:50,826
Μια καλή γυναίκα,
το κορίτσι χρειάζεται μια μητέρα.
206
00:22:50,828 --> 00:22:52,708
Για τι πράγμα μιλάς?
207
00:22:54,388 --> 00:22:56,428
Δεν με νοιάζει για το θάνατο.
208
00:22:58,148 --> 00:23:01,267
Θέλω να ξεκουραστώ, δεν μπορώ πλέον να αγωνιστώ.
209
00:23:05,707 --> 00:23:08,867
Αλλά δεν μπορώ να φανταστώ
δεν τη βλέπει πια.
210
00:23:14,147 --> 00:23:17,787
Κάποιος ήρθε και μου είπε κάτι.
211
00:23:19,027 --> 00:23:20,747
Τι?
212
00:23:25,186 --> 00:23:27,146
Θέλουν τη γη.
213
00:23:33,106 --> 00:23:37,144
Αλλά σε αντάλλαγμα, αυτό το πρόσωπο είπε
214
00:23:37,146 --> 00:23:40,464
μπορεί να σας πάρει
σε νοσοκομείο στη Βραζιλία.
215
00:23:40,466 --> 00:23:42,106
Αυτό είπε.
216
00:23:45,186 --> 00:23:47,025
- Στη Βραζιλία?
- Ναί.
217
00:23:49,585 --> 00:23:53,225
Είπε ότι μπορούν να σας δώσουν μια μεταμόσχευση.
218
00:23:55,465 --> 00:23:57,503
Θα σας βάλει στη λίστα.
219
00:23:57,505 --> 00:24:01,665
Είπε ότι υπάρχουν διαθέσιμα συκώτια,
αυτό είναι που είπε.
220
00:24:04,465 --> 00:24:06,545
Και ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος;
221
00:24:09,065 --> 00:24:11,024
Δεν είναι καλό πρόσωπο.
222
00:24:13,544 --> 00:24:16,344
Έχουμε ακόμη και
κάπου να μείνει στη Βραζιλία.
223
00:25:18,342 --> 00:25:21,980
- Γεια σας?
- Gennaro, οποιαδήποτε είδηση;
224
00:25:21,982 --> 00:25:23,539
Οχι ακόμα.
225
00:25:23,541 --> 00:25:27,659
- Ο χρόνος τελειώνει.
- Φροντίζω γι 'αυτό. i>
226
00:25:27,661 --> 00:25:30,741
Δεν θα πουλήσει.
Τα αεροπλάνα μας δεν θα πετάξουν ποτέ.
227
00:25:33,861 --> 00:25:37,541
- Εδώ είναι ο μπαμπάς.
- Το αγόρι του μπαμπά!
228
00:25:49,540 --> 00:25:52,738
- Τζιοβάνι.
- Τι είναι, γλυκό;
229
00:25:52,740 --> 00:25:57,540
Θέλω να φύγω.
Δεν δίνω κακό που είναι αυτό το άτομο.
230
00:25:59,740 --> 00:26:03,498
Να μυρίσει το άρωμα των μαλλιών της κόρης μου
για ακόμη μια μέρα περισσότερο
231
00:26:03,500 --> 00:26:06,098
Θα περπατήσω στη Βραζιλία.
232
00:26:06,100 --> 00:26:08,220
Υπόσχομαι, μπορώ να το καταφέρω.
233
00:27:27,536 --> 00:27:29,136
Εσυ τι θελεις?
234
00:27:32,216 --> 00:27:34,136
Εσυ τι θελεις?
235
00:28:21,694 --> 00:28:23,854
Περιμένω ακόμα την κλήση.
236
00:28:29,694 --> 00:28:31,414
Γιατί δεν με τηλεφώνησε;
237
00:28:53,173 --> 00:28:57,653
Γιατί με απογοητεύεις.
Τώρα κατεβείτε από τη γη μου.
238
00:29:38,931 --> 00:29:40,251
Gennaro.
239
00:29:44,851 --> 00:29:46,290
Ολα καλά?
240
00:29:49,410 --> 00:29:51,370
Τι έκανες εσύ, Alberto;
241
00:29:55,410 --> 00:29:58,568
Προσπάθησε να καταλάβεις,
Ο χρόνος τελείωσε.
242
00:29:58,570 --> 00:30:04,048
Κάτι έπρεπε να γίνει,
δεν μπορούσαμε να σταματήσουμε να περιμένουμε.
243
00:30:04,050 --> 00:30:07,490
Όντας επιχειρηματικό μέσο
κάνοντας κινήσεις.
244
00:30:17,609 --> 00:30:19,649
Αλλά κάνατε μια κακή κίνηση.
245
00:30:50,768 --> 00:30:55,726
- Γεια σου, θείος.
- Gennaro, καλά; Πως είναι τα πράγματα?
246
00:30:55,728 --> 00:30:57,328
Ολα καλά.
247
00:30:59,567 --> 00:31:02,605
- Φαίνεσαι καλά.
- Και εσύ.
248
00:31:02,607 --> 00:31:05,005
Λοιπόν, πες μου, γιατί με τηλεφώνησε;
249
00:31:05,007 --> 00:31:07,167
Θέλω να σου δείξω κάτι.
250
00:31:09,167 --> 00:31:11,607
Ξέρετε ότι αυτή η περιοχή είναι γεμάτη δηλητήρια.
251
00:31:13,967 --> 00:31:18,125
Πρέπει να ξέρω ποια γη είναι καθαρή
και το οποίο είναι μολυσμένο
252
00:31:18,127 --> 00:31:20,127
και που έκαναν χρήματα από αυτό.
253
00:31:23,086 --> 00:31:25,284
Γύρω από εδώ, οι άνθρωποι είναι περίεργοι.
254
00:31:25,286 --> 00:31:27,084
Τώρα ο καθένας διαμαρτύρεται,
255
00:31:27,086 --> 00:31:30,964
αλλά στο παρελθόν πολλά από αυτά
δεν νομίζω ότι ήταν πρόβλημα
256
00:31:30,966 --> 00:31:34,084
αν δεν μπορούσατε πλέον να πίνετε βρύση.
257
00:31:34,086 --> 00:31:36,726
Εφόσον είχατε χρήματα
να αγοράσει μεταλλικό νερό.
258
00:31:38,686 --> 00:31:42,324
Δώσε μου λίγο χρόνο
και θα σας ενημερώσω το συντομότερο δυνατό.
259
00:31:42,326 --> 00:31:43,846
Ευχαριστώ.
260
00:31:59,485 --> 00:32:00,885
Γεια σου μωρό.
261
00:32:02,005 --> 00:32:04,405
Gennaro, όλα καλά;
262
00:32:05,525 --> 00:32:07,165
Ετσι κι έτσι.
263
00:32:19,364 --> 00:32:22,642
Γιατί αυτές οι προσκλήσεις παραμένουν εδώ
αν το πάρτι είναι αύριο;
264
00:32:22,644 --> 00:32:24,882
Ο μπαμπάς δεν ξέρει ακόμα.
265
00:32:24,884 --> 00:32:28,002
Αποφασίσαμε αυτό το Σάββατο
θα είναι απλώς οι τρεις από εμάς.
266
00:32:28,004 --> 00:32:29,682
Αλήθεια, αγάπη μου;
267
00:32:29,684 --> 00:32:35,801
Θα βγούμε στο μεσημεριανό γεύμα,
τότε θα πάμε στο πάρκο ψυχαγωγίας ...
268
00:32:35,803 --> 00:32:38,003
Στη συνέχεια θα πάμε στις ταινίες.
269
00:32:44,523 --> 00:32:46,721
Τι συνέβη?
270
00:32:46,723 --> 00:32:49,883
Έδωσα τις προσκλήσεις την περασμένη εβδομάδα.
271
00:32:51,603 --> 00:32:56,321
Τους έβαλα στα ράφια.
272
00:32:56,323 --> 00:32:57,883
Κανείς δεν τους πήρε.
273
00:33:00,362 --> 00:33:03,040
Έμειναν εκεί για δύο ημέρες.
274
00:33:03,042 --> 00:33:07,922
Τελικά τα πήρα μακριά,
οπότε τουλάχιστον ο Pietro δεν θα το προσέξει.
275
00:33:13,242 --> 00:33:14,962
Ακούστε με, Gennaro ...
276
00:33:16,802 --> 00:33:19,720
Ο Πιέτρο είναι πιο ευτυχισμένος με αυτόν τον τρόπο.
277
00:33:19,722 --> 00:33:24,839
Θα πάμε στις ταινίες,
θα πάρετε παγωτό.
278
00:33:24,841 --> 00:33:27,441
Θα είναι απλώς οι τρεις από εμάς.
279
00:33:29,001 --> 00:33:31,641
Μην ανησυχείτε.
280
00:33:57,640 --> 00:33:59,920
Ας δούμε, Cheetah.
281
00:34:04,080 --> 00:34:06,600
- Είναι αυτός ο τύπος;
- Τώρα θα δούμε.
282
00:34:39,918 --> 00:34:41,358
Δεν καταλάβατε;
283
00:34:42,998 --> 00:34:45,118
Δεν είστε ευπρόσδεκτοι εδώ.
284
00:34:49,718 --> 00:34:52,876
Ξέρεις, ο Τζιοβάνι,
Δεν κατάλαβα.
285
00:34:52,878 --> 00:34:54,358
Σου ΟΡΚΙΖΟΜΑΙ.
286
00:34:56,158 --> 00:35:00,517
Έχω μια γυναίκα και ένα παιδί, δεν θα ήθελα
σκέφτηκα δύο φορές γι 'αυτό.
287
00:35:02,957 --> 00:35:05,357
"Λοιπόν, τι το γαμά
πρέπει να σκεφτεί; "
288
00:35:09,837 --> 00:35:13,795
ήμουν περίεργος
έτσι έθεσα μερικές ερωτήσεις.
289
00:35:13,797 --> 00:35:15,797
Και ξέρετε τι ανακάλυψα;
290
00:35:16,997 --> 00:35:20,915
Το πιο επικίνδυνο σκατά
δεν είναι αυτό που μπορείτε να δείτε,
291
00:35:20,917 --> 00:35:23,396
αυτό δεν μπορείτε να δείτε.
292
00:35:26,716 --> 00:35:32,036
Από πού κάνατε το δηλητήριο;
Εκεί? Πίσω εκεί;
293
00:35:35,676 --> 00:35:38,316
Έκανα ό, τι όλοι οι άλλοι.
294
00:35:40,396 --> 00:35:45,116
Χρειαζόμουν χρήματα.
Ήταν μόνο μερικά τύμπανα.
295
00:35:49,555 --> 00:35:51,075
Ξέρω.
296
00:35:52,795 --> 00:35:54,995
Γι 'αυτό δεν ήθελες να πουλήσεις.
297
00:35:56,435 --> 00:35:59,035
Δεν θέλατε κανέναν
για να μάθετε την αλήθεια.
298
00:36:02,155 --> 00:36:05,435
Γνωρίζει η σύζυγός σας
πεθαίνει εξαιτίας σου;
299
00:36:10,474 --> 00:36:13,674
Η κόρη σας ξέρει
τι είναι ένας παθιασμένος πατέρας;
300
00:36:16,874 --> 00:36:18,914
Ξέρεις τι θα κάνουμε τώρα;
301
00:36:20,794 --> 00:36:24,234
Θα πάρετε αυτά τα χρήματα. Παρ'το.
302
00:36:26,554 --> 00:36:29,152
Πηγαίνετε κάπου ωραία,
μακριά από εδώ.
303
00:36:29,154 --> 00:36:31,714
Μακριά από όλα αυτά τα σκατά.
304
00:36:42,713 --> 00:36:46,633
- Αλλά δεν ήταν 300.000 ευρώ;
- Πριν.
305
00:36:48,113 --> 00:36:51,993
Ο χρόνος για καλές πράξεις έχει τελειώσει,
τώρα κάνετε τι λέω.
306
00:36:56,073 --> 00:37:00,112
Με τα υπόλοιπα χρήματα που έχω
για να αφαιρέσετε τα σκατά που βάζετε εδώ.
307
00:37:02,832 --> 00:37:04,952
Θα σε δω στο γραφείο του συμβολαιογράφου.
308
00:38:00,790 --> 00:38:03,348
Λυπούμαστε, μπορώ να σας βοηθήσω;
309
00:38:03,350 --> 00:38:05,948
Το σχολείο δεν έχει τελειώσει ακόμα.
310
00:38:05,950 --> 00:38:07,550
Με άκουσες?
311
00:38:28,829 --> 00:38:30,909
Κύριε Savastano, καλό πρωί.
312
00:38:32,149 --> 00:38:35,146
- Όχι, δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
- Σήμερα είναι τα γενέθλια του Pietro.
313
00:38:35,148 --> 00:38:39,308
Ξέρω. Δεν μπορείτε να μπείτε στην τάξη μου
Έτσι, υπάρχουν κανόνες.
314
00:38:42,028 --> 00:38:44,706
Ο γιος μου πρέπει να γιορτάσει
όπως όλα τα άλλα παιδιά.
315
00:38:44,708 --> 00:38:47,308
Τα άλλα παιδιά δεν γιορτάζουν στην τάξη.
316
00:38:50,828 --> 00:38:54,828
Δείτε πόσα δώρα!
Θα τα ξετυλίξουμε;
317
00:39:33,306 --> 00:39:35,786
Θα σας δώσουν όλες τις πληροφορίες.
318
00:39:37,026 --> 00:39:39,186
Θα σε δω, θα έχεις μια καλή μέρα.
319
00:39:50,105 --> 00:39:53,263
Υπάρχουν προβλήματα
στην τάξη του Simone.
320
00:39:53,265 --> 00:39:55,463
Μπορείτε να το ελέγξετε;
321
00:39:55,465 --> 00:39:56,865
Δύο λεπτά.
322
00:40:37,583 --> 00:40:40,223
Κύριε Resta, υπάρχει ένα πακέτο για εσάς.
323
00:40:41,503 --> 00:40:43,381
Σε αυτή την ώρα;
324
00:40:43,383 --> 00:40:47,183
- Είπαν ποιοι ήταν;
- Όχι, το βρήκα έξω από την πόρτα.
325
00:40:48,503 --> 00:40:50,223
Δώστε το εδώ.
326
00:40:51,583 --> 00:40:54,343
- Πού πηγαίνεις, μπαμπά;
- Επιστρέφω αμέσως.
327
00:41:26,501 --> 00:41:28,819
Μπαμπά, τελειώσαμε, μπορούμε να πάμε;
328
00:41:28,821 --> 00:41:31,899
Οχι! Σίμονα, κρατήστε τους εκεί μέσα!
329
00:41:31,901 --> 00:41:34,099
Κρατήστε τα εκεί μέσα!
330
00:41:34,101 --> 00:41:37,581
- Τι συμβαίνει?
- Μείνε εδώ!
331
00:41:56,015 --> 00:42:01,015
Υπότιτλοι από explosiveskull
35371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.