All language subtitles for Different.Dreams.E01-E02.190504-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,049 --> 00:00:13,021 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:13,661 --> 00:00:15,147 In the 1920s, 3 00:00:15,661 --> 00:00:18,995 the dispute between diplomacy and armed activities within the KPG... 4 00:00:19,201 --> 00:00:21,019 intensified into the form of ideological conflict. 5 00:00:21,532 --> 00:00:22,930 Furthermore, the assassination of Kim Lip... 6 00:00:22,931 --> 00:00:25,932 and the disappearance of the 600,000 rubles... 7 00:00:26,341 --> 00:00:29,705 which was funded by the Russians led to an explosion of conflicts. 8 00:00:30,712 --> 00:00:33,141 Rhee Syng Man, Ahn Chang Ho, and Yi Dong Hwi... 9 00:00:33,142 --> 00:00:34,626 left the Korean Provisional Government, 10 00:00:34,712 --> 00:00:37,451 and President Kim Gu of the Korean Provisional Government, 11 00:00:37,452 --> 00:00:38,997 in 1931, 12 00:00:39,321 --> 00:00:41,544 broke away from a diplomatic approach... 13 00:00:41,621 --> 00:00:43,750 and formed a secret armed nationalists group... 14 00:00:43,751 --> 00:00:45,276 known as Korean Patriotic Corps. 15 00:00:45,562 --> 00:00:47,430 Alongside Kim Won Bong's Heroic Corps, 16 00:00:47,431 --> 00:00:50,390 he led Korea's armed independence fighters. 17 00:00:50,562 --> 00:00:51,930 However, due to conflict... 18 00:00:51,931 --> 00:00:54,101 and distrust within the organizations, 19 00:00:54,102 --> 00:00:57,738 chaos continued with no assurance of an end. 20 00:01:25,262 --> 00:01:26,978 (Fisherman) 21 00:01:41,312 --> 00:01:42,897 (Bluebird) 22 00:01:43,312 --> 00:01:45,520 (Bluebird) 23 00:01:45,521 --> 00:01:47,066 (I authorize...) 24 00:01:53,491 --> 00:01:57,431 (I authorize Bluebird.) 25 00:02:00,001 --> 00:02:03,667 (Different Dreams, Episode 1, Female Doctor of Joseon) 26 00:02:03,902 --> 00:02:06,527 (Gyeongseong, 1931) 27 00:02:08,411 --> 00:02:09,710 No! 28 00:02:09,711 --> 00:02:11,340 Over my dead body! 29 00:02:11,341 --> 00:02:12,340 (Jahye Clinic) 30 00:02:12,341 --> 00:02:14,573 - Tell him to hurry. - Let go! 31 00:02:15,051 --> 00:02:16,627 - No! - Sir, please! 32 00:02:24,422 --> 00:02:25,520 My stomach! 33 00:02:25,521 --> 00:02:27,631 My stomach's killing me. Gosh! 34 00:02:27,632 --> 00:02:29,460 Like I said, you need surgery. 35 00:02:29,461 --> 00:02:31,319 You too? 36 00:02:31,461 --> 00:02:32,814 Let go of me! 37 00:02:33,102 --> 00:02:34,516 My goodness. 38 00:02:36,801 --> 00:02:39,300 Can't you tell by his complexion that he needs immediate treatment? 39 00:02:39,301 --> 00:02:41,471 Our bodies were bestowed on us by our parents. 40 00:02:41,472 --> 00:02:44,875 An incision of any sort would be the worst betrayal. 41 00:02:44,942 --> 00:02:46,497 Also, you're a woman. 42 00:02:46,611 --> 00:02:48,451 A woman! 43 00:02:48,452 --> 00:02:49,981 - Hold on. - Sir, please. 44 00:02:49,982 --> 00:02:51,351 Yes, I'm a woman, 45 00:02:51,352 --> 00:02:53,473 and I'm the doctor who'll save your life. 46 00:02:53,752 --> 00:02:55,451 If you're not rushed into surgery, 47 00:02:55,452 --> 00:02:58,520 your spirit will be the one being invited to dinner. 48 00:02:58,521 --> 00:03:00,137 How dare you! 49 00:03:00,222 --> 00:03:02,460 As in a rite? 50 00:03:02,461 --> 00:03:04,219 My stomach is killing me. 51 00:03:04,531 --> 00:03:05,814 I'm dying. 52 00:03:07,871 --> 00:03:09,530 - Hold him down. Go on. - No! 53 00:03:09,531 --> 00:03:10,956 - No! - Grab him. 54 00:03:11,241 --> 00:03:13,494 No, get away from me. 55 00:03:14,412 --> 00:03:16,089 It'll sting, sir. 56 00:03:21,211 --> 00:03:23,100 - Let's head to the OR. - Sure. 57 00:03:23,281 --> 00:03:24,938 Let's carry him. 58 00:03:27,081 --> 00:03:29,090 - Okay, let's go. - Move! 59 00:03:29,091 --> 00:03:30,233 Open the doors. 60 00:03:48,012 --> 00:03:49,324 Where's Hyeok? 61 00:03:50,371 --> 00:03:51,958 He'll never betray us. 62 00:03:52,412 --> 00:03:53,825 If he does, 63 00:03:54,181 --> 00:03:55,780 I'll change my name. 64 00:03:55,781 --> 00:03:57,599 I'll change my surname to Poop. 65 00:03:59,181 --> 00:04:01,090 He hasn't been in contact since Gyeongseong. 66 00:04:01,091 --> 00:04:02,264 We need more. 67 00:04:03,252 --> 00:04:04,534 He must be busy... 68 00:04:05,262 --> 00:04:08,691 eating kimchi with rice wine and meeting all his relatives. 69 00:04:08,692 --> 00:04:09,803 Seriously? 70 00:04:10,292 --> 00:04:11,716 I was only joking. 71 00:04:13,931 --> 00:04:16,770 This is the first time he hasn't reported back. 72 00:04:16,771 --> 00:04:17,770 (Kim Won Bong, Leader of Heroic Corps) 73 00:04:17,771 --> 00:04:19,114 When he shows up, 74 00:04:20,242 --> 00:04:21,483 we shoot to kill. 75 00:04:24,171 --> 00:04:25,899 Let's interrogate him first. 76 00:04:26,281 --> 00:04:27,796 I'm sure he has a good reason. 77 00:04:33,322 --> 00:04:34,361 Nam Ok. 78 00:04:36,091 --> 00:04:37,466 There's no reason behind a betrayal. 79 00:04:40,192 --> 00:04:41,290 Of course, there is. 80 00:04:41,291 --> 00:04:45,261 Lack of money, missing one's family, and the hatred for Joseon. 81 00:04:45,262 --> 00:04:46,847 No matter how reasonable it is, 82 00:04:47,531 --> 00:04:49,017 betrayal ends in death. 83 00:04:49,231 --> 00:04:50,515 Darn him. 84 00:04:51,471 --> 00:04:53,724 We kill him upon sight. Got it? 85 00:04:55,171 --> 00:04:56,221 Understood. 86 00:05:06,322 --> 00:05:09,726 (Matsurra, Noh Jeong Sul, Secret Police) 87 00:05:34,781 --> 00:05:36,125 Lower your hands. 88 00:05:38,081 --> 00:05:39,434 I am Chief Inspector Matsurra. 89 00:05:40,452 --> 00:05:41,936 He is Detective Daiki. 90 00:05:54,062 --> 00:05:56,495 That piece of scum. 91 00:05:57,302 --> 00:05:59,400 To transfer ships, you must pay the fare. 92 00:05:59,401 --> 00:06:00,470 (Park Hyeok, Member of Heroic Corps) 93 00:06:00,471 --> 00:06:02,593 What? Want to negotiate? 94 00:06:04,271 --> 00:06:06,666 You sure are thick for a criminal. 95 00:06:08,711 --> 00:06:09,823 This time, 96 00:06:10,651 --> 00:06:11,934 you must help me. 97 00:06:25,901 --> 00:06:28,326 (Shanghai, One Month Prior) 98 00:06:30,831 --> 00:06:32,801 He exists, but his identity is unknown. 99 00:06:32,802 --> 00:06:33,970 (Jin Soo, Member of Cheongbang) 100 00:06:33,971 --> 00:06:35,930 Whether he took part in Kim Lip's assassination... 101 00:06:36,671 --> 00:06:37,780 is uncertain. 102 00:06:37,781 --> 00:06:39,441 (Kim Lip, Independence fighter assassinated by secret agents) 103 00:06:39,442 --> 00:06:41,551 If KPG's goal is Comintern... 104 00:06:41,552 --> 00:06:42,710 (Comintern, the Communist International) 105 00:06:42,711 --> 00:06:44,381 Doctor Yoo Tae Joon will be in trouble. 106 00:06:44,382 --> 00:06:46,821 (Yoo Tae Joon, Doctor, Independence activist,) 107 00:06:46,822 --> 00:06:49,216 (Procures funding and weapons for Comintern) 108 00:06:54,961 --> 00:06:56,850 It can decipher the code. 109 00:06:57,562 --> 00:06:59,480 Check the paper on January 19. 110 00:07:03,932 --> 00:07:05,416 Are you sure he's in Gyeongseong? 111 00:07:05,502 --> 00:07:06,512 Yes. 112 00:07:07,072 --> 00:07:08,556 A secret agent of KPG. 113 00:07:09,541 --> 00:07:10,925 That is the Intel. 114 00:07:18,822 --> 00:07:19,963 Kill him. 115 00:07:22,692 --> 00:07:24,510 You amusing little punk. 116 00:07:24,892 --> 00:07:27,720 You dare ask for a deal? 117 00:07:27,831 --> 00:07:29,781 At least give me something worthy of one. 118 00:07:30,731 --> 00:07:32,146 If not, get lost. 119 00:07:38,942 --> 00:07:39,952 Shoot. 120 00:07:42,471 --> 00:07:43,583 Shoot. 121 00:07:44,682 --> 00:07:45,955 Shoot him! 122 00:07:50,512 --> 00:07:51,764 I can't. 123 00:08:02,031 --> 00:08:03,809 Kim Gu's spy is in Gyeongseong. 124 00:08:06,502 --> 00:08:08,046 He will take action. 125 00:08:08,632 --> 00:08:10,045 A bomb or an assassination. 126 00:08:13,442 --> 00:08:14,683 His name? 127 00:08:15,512 --> 00:08:16,825 How do I locate him? 128 00:08:18,411 --> 00:08:19,492 Promise me... 129 00:08:20,041 --> 00:08:21,567 that you'll send me to Japan. 130 00:08:23,052 --> 00:08:24,193 Where's the spy? 131 00:08:26,122 --> 00:08:28,011 Darn you. 132 00:08:46,742 --> 00:08:48,388 The bell tower! 133 00:09:12,762 --> 00:09:14,044 Don't you die. 134 00:09:28,882 --> 00:09:30,023 Darn! 135 00:09:33,082 --> 00:09:34,939 Stay with me, you rat! 136 00:09:41,161 --> 00:09:43,111 Come on. Hurry! 137 00:09:55,171 --> 00:09:57,464 Sir, are you all right? 138 00:10:00,482 --> 00:10:01,562 It only grazed. 139 00:10:02,911 --> 00:10:04,150 Have this place guarded. 140 00:10:04,151 --> 00:10:06,000 2 outside, 1 by his ward. 141 00:10:07,222 --> 00:10:08,837 - Quickly. - Yes, sir. 142 00:10:15,632 --> 00:10:17,652 Look at these plump potatoes. 143 00:10:18,332 --> 00:10:19,847 Take some home with you. 144 00:10:20,401 --> 00:10:22,219 I told you not to receive such gifts. 145 00:10:22,301 --> 00:10:25,141 The goat we were given had babies, remember? 146 00:10:25,142 --> 00:10:27,969 She has no children and her husband passed away. 147 00:10:28,012 --> 00:10:29,670 Her father-in-law is her only family, 148 00:10:29,671 --> 00:10:31,310 so she was grateful... 149 00:10:31,311 --> 00:10:32,826 You saw his complexion, right? 150 00:10:32,882 --> 00:10:35,104 If it led to peritonitis, he'd have been in serious trouble. 151 00:10:35,612 --> 00:10:36,622 Exactly. 152 00:10:46,992 --> 00:10:48,244 Esther! 153 00:10:51,962 --> 00:10:53,900 It's been so long. 154 00:10:53,901 --> 00:10:54,911 Have you been well? 155 00:10:55,031 --> 00:10:57,570 Are you the new surgeon joining us? 156 00:10:57,571 --> 00:10:58,682 I look forward to working with you. 157 00:10:59,242 --> 00:11:01,221 - You work here now? - Yes. 158 00:11:01,612 --> 00:11:03,632 Why didn't you give me a heads-up? 159 00:11:05,882 --> 00:11:08,104 Dr. Lee, it's a patient with a gunshot wound. 160 00:11:08,181 --> 00:11:09,394 A gunshot wound? 161 00:11:11,951 --> 00:11:13,193 Esther, we'll catch up later. 162 00:11:13,252 --> 00:11:14,737 Don't go anywhere, 163 00:11:14,921 --> 00:11:15,931 all right? 164 00:11:52,122 --> 00:11:53,132 Who's he? 165 00:11:55,462 --> 00:11:58,562 I'm Chief Inspector Matsurra, of Jongno Police Station. 166 00:11:58,701 --> 00:12:00,044 Please leave the operation room. 167 00:12:03,502 --> 00:12:04,855 You wouldn't say that... 168 00:12:05,102 --> 00:12:06,454 if you knew who your patient was. 169 00:12:06,602 --> 00:12:07,783 I don't care. 170 00:12:07,842 --> 00:12:09,689 In the OR, he's just a patient in critical condition. 171 00:12:09,872 --> 00:12:11,457 His pulse is weakening. 172 00:12:12,181 --> 00:12:13,322 Didn't you hear me? 173 00:12:13,781 --> 00:12:14,994 Get him out of here. 174 00:12:18,451 --> 00:12:20,037 Please wait outside. 175 00:12:25,892 --> 00:12:27,781 - Did you check his blood type? - Not yet. 176 00:12:27,862 --> 00:12:30,053 Find a universal donor then. Anaesthetics? 177 00:12:30,132 --> 00:12:31,273 The patient isn't conscious. 178 00:12:31,291 --> 00:12:33,584 Be on standby though. We'll now begin. 179 00:12:33,661 --> 00:12:36,327 A gunshot wound to the abdomen. It's probably fatal. 180 00:12:37,171 --> 00:12:38,990 Who are you to assume so? 181 00:12:39,171 --> 00:12:40,312 I'm sorry. 182 00:12:45,336 --> 00:12:50,336 [VIU Ver] MBC E01 'Different Dreams' "Female Doctor of Joseon" -♥ Ruo Xi ♥- 183 00:12:54,651 --> 00:12:58,327 (Namdaemun street, Heroic Corps Headquarters) 184 00:13:11,431 --> 00:13:13,057 Come on. 185 00:13:13,201 --> 00:13:16,141 What are you still uneasy about? 186 00:13:17,041 --> 00:13:19,061 A shot to the abdomen is fatal. 187 00:13:19,112 --> 00:13:22,949 No doctor in Gyeongseong is good enough to patch him up. 188 00:13:24,582 --> 00:13:25,592 Brother, 189 00:13:26,852 --> 00:13:28,841 even thieves fall into different categories. 190 00:13:29,691 --> 00:13:31,884 Some might commit theft to pay for drinks, 191 00:13:31,892 --> 00:13:33,941 but some might do so to feed their kids. 192 00:13:34,962 --> 00:13:36,608 People like Hyeok? 193 00:13:38,092 --> 00:13:40,323 We'll come across many more like him. 194 00:13:43,332 --> 00:13:45,088 What is independence anyway? 195 00:13:46,142 --> 00:13:47,758 We leave our families behind... 196 00:13:48,142 --> 00:13:51,343 and can't even participate in our fathers' memorial service. 197 00:13:52,281 --> 00:13:54,705 At times, I'm sick and tired... 198 00:14:05,962 --> 00:14:07,477 Code 10 of the Heroic Corps. 199 00:14:08,492 --> 00:14:10,512 "Those who act against the Heroic Corps' wishes..." 200 00:14:12,301 --> 00:14:13,816 "will be terminated." 201 00:14:14,561 --> 00:14:15,813 You and I... 202 00:14:16,431 --> 00:14:18,149 are still alive... 203 00:14:19,142 --> 00:14:20,313 because of that code. 204 00:14:21,372 --> 00:14:23,533 Because we eliminated all traitors. 205 00:14:24,882 --> 00:14:26,498 Hesitate once more... 206 00:14:27,281 --> 00:14:28,422 and... 207 00:14:30,281 --> 00:14:31,937 I'll kill you myself. 208 00:14:32,181 --> 00:14:33,263 Got it? 209 00:14:33,752 --> 00:14:34,832 You hear me? 210 00:14:35,821 --> 00:14:37,105 I got it. 211 00:14:48,872 --> 00:14:50,719 Him and his temper. 212 00:14:57,271 --> 00:14:58,291 You. 213 00:15:00,681 --> 00:15:01,722 How did it go? 214 00:15:02,411 --> 00:15:04,572 The doctor will be out shortly. 215 00:15:17,031 --> 00:15:18,779 When will he wake up? 216 00:15:19,701 --> 00:15:21,176 The bullet was removed, 217 00:15:21,201 --> 00:15:23,322 but he'll be touch-and-go for a few days due to an infection. 218 00:15:23,401 --> 00:15:25,897 I wasn't asking whether he'd live or not. 219 00:15:26,541 --> 00:15:28,460 Can you wake him up for an interrogation? 220 00:15:30,411 --> 00:15:32,300 That may be your agenda, 221 00:15:32,941 --> 00:15:35,072 but my job is to save my patient. 222 00:15:37,681 --> 00:15:39,601 My job is to save lives too. 223 00:15:40,051 --> 00:15:42,313 There's something I must hear from him. 224 00:15:43,392 --> 00:15:44,766 Whatever it is, 225 00:15:45,291 --> 00:15:46,574 you'll have to wait. 226 00:16:08,582 --> 00:16:10,228 The spy sent by KPG. 227 00:16:10,712 --> 00:16:11,894 We must find him. 228 00:16:12,382 --> 00:16:13,493 Bluebird? 229 00:16:14,821 --> 00:16:16,741 Hyeok knows something that we don't. 230 00:16:17,122 --> 00:16:18,405 He has Intel on the spy... 231 00:16:18,821 --> 00:16:20,741 and that's what he was going to trade. 232 00:16:22,061 --> 00:16:24,254 Why not just contact KPG? 233 00:16:24,291 --> 00:16:26,220 Have it out with Kim Gu. 234 00:16:28,531 --> 00:16:29,814 Why don't you do it, 235 00:16:30,332 --> 00:16:31,382 Mr. Poop? 236 00:16:32,502 --> 00:16:33,713 I'd prefer excrement. 237 00:16:35,441 --> 00:16:37,330 The Joseon Governor Office and the KPG... 238 00:16:37,441 --> 00:16:39,198 may have different end-games, 239 00:16:39,882 --> 00:16:41,800 but they're both after the missing money. 240 00:16:43,982 --> 00:16:45,871 It's always about the money. 241 00:16:46,281 --> 00:16:47,898 I'm sick and tired of it. 242 00:16:48,451 --> 00:16:51,319 Bluebird is the closest to the money's whereabouts. 243 00:16:53,061 --> 00:16:54,779 We'll interrogate or persuade him. 244 00:16:55,561 --> 00:16:57,612 Either way, we must find Bluebird first. 245 00:17:05,441 --> 00:17:08,331 I've been busy too, but you haven't been in contact at all. 246 00:17:08,642 --> 00:17:10,257 Are you here for good? 247 00:17:10,441 --> 00:17:13,680 You're thrown heaps of work here, but none of your efforts show. 248 00:17:13,681 --> 00:17:14,823 It's not an ideal workplace. 249 00:17:19,052 --> 00:17:20,092 Young Jin. 250 00:17:20,681 --> 00:17:23,348 Have you heard anything... 251 00:17:23,921 --> 00:17:25,291 about Tae Joon? 252 00:17:25,292 --> 00:17:26,791 (Yoo Tae Joon, Doctor, Independence Activist) 253 00:17:26,792 --> 00:17:29,317 No one's heard from him for 10 years. 254 00:17:29,931 --> 00:17:31,548 Why are you suddenly asking about him? 255 00:17:33,231 --> 00:17:34,271 It's nothing. 256 00:17:34,661 --> 00:17:36,186 Being back in Gyeongseong... 257 00:17:36,901 --> 00:17:38,184 brought back some memories. 258 00:17:44,842 --> 00:17:47,367 (Joseon Governor Office) 259 00:17:47,711 --> 00:17:50,206 (Kenta, Commissioner) 260 00:17:53,451 --> 00:17:54,491 At ease. 261 00:17:55,491 --> 00:17:56,603 I hear someone was shot. 262 00:17:56,622 --> 00:17:59,217 It was a member of the Heroic Corps who was about to give me Intel. 263 00:17:59,292 --> 00:18:01,544 - His current condition? - He had a good doctor, 264 00:18:02,261 --> 00:18:03,271 and will probably live. 265 00:18:08,201 --> 00:18:09,301 How much did he give up? 266 00:18:09,302 --> 00:18:11,571 Kim Gu's spy is in Gyeongseong... 267 00:18:11,572 --> 00:18:13,865 and he is planning a major assassination. 268 00:18:17,072 --> 00:18:18,082 You listen to me. 269 00:18:19,211 --> 00:18:21,201 An incident in Gyeongseong... 270 00:18:21,241 --> 00:18:23,029 will give the military police ammunition. 271 00:18:23,082 --> 00:18:24,495 They'll want jurisdiction again. 272 00:18:25,421 --> 00:18:28,522 I'll wake him up and procure the rest of the Intel. 273 00:18:29,352 --> 00:18:31,412 Please authorize the emergency measure. 274 00:18:36,231 --> 00:18:37,241 Go ahead. 275 00:18:40,802 --> 00:18:43,398 (Club Gyeongseong) 276 00:18:55,882 --> 00:18:58,010 The man who's being poured the drink. 277 00:18:58,011 --> 00:18:59,800 He is the newly appointed Prosecutor Fukuda. 278 00:19:00,251 --> 00:19:01,791 This is his father's home country, 279 00:19:01,792 --> 00:19:04,317 and he's one of Joseon's most powerful politicians. 280 00:19:04,751 --> 00:19:05,802 Is he married? 281 00:19:05,892 --> 00:19:07,174 Of course not. 282 00:19:08,661 --> 00:19:09,671 Look at her. 283 00:19:09,961 --> 00:19:11,981 She's acting like she couldn't care less. 284 00:19:12,661 --> 00:19:13,974 He's not my type. 285 00:19:14,332 --> 00:19:15,382 Is that so? 286 00:19:15,471 --> 00:19:16,915 Can I make a move then? 287 00:19:17,431 --> 00:19:18,683 Do whatever you want. 288 00:19:38,421 --> 00:19:39,876 It's me. 289 00:19:44,961 --> 00:19:46,516 Your dinner's running late. 290 00:19:46,562 --> 00:19:47,914 I waited for you. 291 00:19:48,231 --> 00:19:49,646 You should've eaten without me. 292 00:19:50,102 --> 00:19:51,546 I wanted to, but... 293 00:19:53,001 --> 00:19:54,213 He's been waiting for you. 294 00:19:55,671 --> 00:19:57,389 - Go and get changed. - Sure. 295 00:20:15,632 --> 00:20:17,631 (Hiroshi, Vice-director of Government General Hospital,) 296 00:20:17,632 --> 00:20:19,622 (General of Military Police Headquarters) 297 00:21:04,572 --> 00:21:05,692 Why did you take that out? 298 00:21:07,981 --> 00:21:09,526 Do you want to play with it? 299 00:21:10,951 --> 00:21:14,220 A Hina Japanese doll must not leave its glass case. 300 00:21:14,221 --> 00:21:16,220 (Hina Doll wish for the welfare of young girls.) 301 00:21:16,221 --> 00:21:18,514 For the doll, the outside world is... 302 00:21:18,661 --> 00:21:20,581 too dirty and dangerous. 303 00:21:39,181 --> 00:21:40,191 I see you're home. 304 00:21:51,221 --> 00:21:54,555 We have a new surgeon at the hospital. It's Esther. 305 00:21:55,661 --> 00:21:57,711 Is it the same Esther we know? 306 00:21:57,991 --> 00:21:59,011 Yes. 307 00:21:59,761 --> 00:22:01,146 Didn't she say she'd work... 308 00:22:01,501 --> 00:22:03,896 at the Government General Hospital after finishing her studies? 309 00:22:04,272 --> 00:22:06,740 She must be fond of where Young Jin works. 310 00:22:06,741 --> 00:22:08,963 Can I invite her over some time? 311 00:22:12,842 --> 00:22:13,992 It's all right, isn't it? 312 00:22:14,441 --> 00:22:16,229 I'll leave family affairs to you. 313 00:22:18,312 --> 00:22:19,332 Sure. 314 00:22:32,661 --> 00:22:35,359 (Medical Record Archives) 315 00:23:06,302 --> 00:23:07,978 (Nagumo Chuichi) 316 00:23:16,872 --> 00:23:19,440 What a great meal. 317 00:23:19,441 --> 00:23:22,311 Have you enjoyed your time? 318 00:23:22,312 --> 00:23:24,503 Well, we'd love to have you back. 319 00:23:25,681 --> 00:23:27,267 Come again. 320 00:23:40,461 --> 00:23:41,460 What did you find out? 321 00:23:41,461 --> 00:23:43,925 1 in the chest, 1 in the stomach. 322 00:23:44,231 --> 00:23:47,231 I think he barely lived. He's at Jahye Clinic. 323 00:23:51,112 --> 00:23:52,152 What is it? 324 00:23:52,782 --> 00:23:54,256 Should I take care of him instead? 325 00:23:57,511 --> 00:23:59,067 No, it should be me. 326 00:24:00,122 --> 00:24:02,979 You seem to be in too much of a hurry sometimes. 327 00:24:04,651 --> 00:24:06,206 That's our signature move. 328 00:24:06,622 --> 00:24:09,157 We act as soon as we make up our minds. 329 00:24:09,292 --> 00:24:11,554 This is one long battle. 330 00:24:11,862 --> 00:24:13,074 It's more like a marathon. 331 00:24:18,731 --> 00:24:20,388 Thanks for the drink, you buffoon. 332 00:24:22,142 --> 00:24:23,152 Hey. 333 00:24:23,572 --> 00:24:25,440 But I haven't had a drink yet. 334 00:24:25,441 --> 00:24:26,451 Hey! 335 00:24:28,411 --> 00:24:29,624 Take care of yourself. 336 00:24:42,292 --> 00:24:43,342 Esther. 337 00:24:43,661 --> 00:24:44,701 Yes? 338 00:24:45,661 --> 00:24:48,489 What you said has been on my mind. 339 00:24:49,102 --> 00:24:50,142 Regarding what. 340 00:24:50,832 --> 00:24:52,013 Tae Joon. 341 00:24:53,342 --> 00:24:55,897 You know why he disappeared, right? 342 00:24:57,741 --> 00:25:01,176 The assassination attempt of the governor caused an uproar. 343 00:25:02,312 --> 00:25:06,120 Rumour has it that he's still active in the field. 344 00:25:10,552 --> 00:25:13,895 How you remember Tae Joon is completely up to you. 345 00:25:14,562 --> 00:25:15,804 However, 346 00:25:16,332 --> 00:25:18,482 I don't want to be caught up in what he does. 347 00:25:23,201 --> 00:25:24,646 The three of us... 348 00:25:25,971 --> 00:25:27,659 were quite close, weren't we? 349 00:25:28,602 --> 00:25:30,289 If one of us dies though, 350 00:25:31,572 --> 00:25:33,097 will the others even hear the news? 351 00:25:34,181 --> 00:25:36,777 What do you mean by that? 352 00:25:38,352 --> 00:25:39,432 It's nothing. 353 00:25:42,251 --> 00:25:43,807 Dr. Lee! 354 00:25:45,191 --> 00:25:46,576 Dr. Lee! 355 00:25:47,292 --> 00:25:48,837 You won't believe what's happening! 356 00:25:49,431 --> 00:25:50,946 Hurry. I don't have all day. 357 00:25:51,731 --> 00:25:53,561 - What are you doing? - Doctor... 358 00:25:53,562 --> 00:25:55,552 The detectives told us to wake him up. 359 00:25:58,231 --> 00:26:00,393 And? What's in the syringe? 360 00:26:01,342 --> 00:26:02,410 Epinephrine. 361 00:26:02,411 --> 00:26:03,771 Are you insane? 362 00:26:03,772 --> 00:26:04,871 (Epinephrine, stimulates the sympathetic nervous system) 363 00:26:04,872 --> 00:26:07,032 If you won't do it, I will. 364 00:26:09,112 --> 00:26:10,627 I'm his doctor. 365 00:26:11,382 --> 00:26:13,907 You will not touch him without my permission. 366 00:26:18,221 --> 00:26:19,920 Article 1 of the Maintenance of the Public Order Act. 367 00:26:19,921 --> 00:26:21,490 Members of an organization... 368 00:26:21,491 --> 00:26:23,815 that acts to radically distort this nation... 369 00:26:24,261 --> 00:26:26,888 can be questioned and held without being processed. 370 00:26:28,761 --> 00:26:31,095 Forcing him to wake up might put him in shock. 371 00:26:31,201 --> 00:26:32,484 Are you good with him dying? 372 00:26:33,142 --> 00:26:34,657 I thought he was important to you. 373 00:26:37,171 --> 00:26:38,384 He can die... 374 00:26:39,411 --> 00:26:41,129 as long as he says what I need to hear. 375 00:26:41,882 --> 00:26:43,022 Then, 376 00:26:43,552 --> 00:26:44,692 I'll hold you responsible. 377 00:27:32,738 --> 00:27:36,438 (Episode 2 will air shortly.) 378 00:27:37,828 --> 00:27:39,374 (Episode 2) 379 00:27:58,428 --> 00:27:59,640 Tell me. 380 00:28:00,198 --> 00:28:02,289 Who is this spy? 381 00:28:02,698 --> 00:28:03,779 Today, 382 00:28:05,439 --> 00:28:06,883 I will die. 383 00:28:07,168 --> 00:28:08,553 Tell me! 384 00:28:11,208 --> 00:28:12,420 Bluebird. 385 00:28:13,609 --> 00:28:15,164 Among the people of Joseon, 386 00:28:17,619 --> 00:28:18,961 someone will die. 387 00:28:19,888 --> 00:28:20,928 What? 388 00:28:26,259 --> 00:28:28,350 Please help me... 389 00:28:29,028 --> 00:28:30,998 Sedative. Bring me a sedative! 390 00:28:30,999 --> 00:28:32,009 Okay. 391 00:28:32,128 --> 00:28:33,209 Sir. 392 00:28:36,698 --> 00:28:38,213 Sir! 393 00:28:47,879 --> 00:28:49,077 Keijo Imperial University's medical department, 394 00:28:49,078 --> 00:28:50,634 alumni of Severance Hospital, 395 00:28:50,718 --> 00:28:51,878 those who received their medical licenses, 396 00:28:51,879 --> 00:28:53,060 and Joseon women. 397 00:28:53,418 --> 00:28:54,701 Investigate them in this order. 398 00:28:55,149 --> 00:28:56,300 And trace everyone among them... 399 00:28:56,858 --> 00:28:59,110 who are still in Gyeongseong. 400 00:28:59,489 --> 00:29:00,538 Yes, sir. 401 00:29:05,899 --> 00:29:07,847 A female doctor of Joseon? 402 00:29:10,968 --> 00:29:12,137 Is that true? 403 00:29:12,138 --> 00:29:14,330 A Joseon, female doctor will drop a bomb? 404 00:29:15,409 --> 00:29:16,708 It's not a bomb. 405 00:29:16,709 --> 00:29:18,455 But still, someone's going to die. 406 00:29:19,448 --> 00:29:21,732 These are gauzes. They were omitted. 407 00:29:21,748 --> 00:29:23,263 You can put them here. 408 00:29:25,218 --> 00:29:26,300 Hold on. 409 00:29:26,718 --> 00:29:29,718 - Dr. Lee Young Jin is... - She's Japanese. 410 00:29:29,918 --> 00:29:31,387 On top of that, her adoptive father... 411 00:29:31,388 --> 00:29:33,075 is the vice-director of Government General Hospital. 412 00:29:33,388 --> 00:29:34,600 That's impossible. 413 00:29:35,429 --> 00:29:36,469 Right? 414 00:30:06,289 --> 00:30:07,541 Is something wrong? 415 00:30:07,659 --> 00:30:08,740 What do you need to talk about? 416 00:30:09,059 --> 00:30:10,310 Do you want to come over? 417 00:30:10,599 --> 00:30:11,639 Not today. 418 00:30:28,349 --> 00:30:29,359 A Joseon, 419 00:30:30,148 --> 00:30:31,230 female doctor. 420 00:30:35,548 --> 00:30:36,569 Young Jin. 421 00:30:37,059 --> 00:30:38,069 Yes? 422 00:30:38,589 --> 00:30:39,801 You're acting strange. 423 00:30:41,529 --> 00:30:42,640 Let's go first. 424 00:31:05,988 --> 00:31:07,028 Young Jin. 425 00:31:07,749 --> 00:31:09,173 Do you know what the first thing... 426 00:31:09,589 --> 00:31:11,941 that patient who was shot said after he woke up? 427 00:31:14,629 --> 00:31:16,518 He said a spy would murder him. 428 00:31:17,629 --> 00:31:19,345 And that spy... 429 00:31:19,768 --> 00:31:21,182 would be a Joseon, female doctor. 430 00:31:23,539 --> 00:31:25,115 You're not even surprised. 431 00:31:26,009 --> 00:31:27,827 I heard him from outside. 432 00:31:33,409 --> 00:31:34,490 Is it... 433 00:31:35,078 --> 00:31:36,633 you? 434 00:31:46,829 --> 00:31:48,444 I've always wanted to ask you this. 435 00:31:49,858 --> 00:31:51,475 Are you Korean... 436 00:31:52,498 --> 00:31:53,680 or Japanese? 437 00:31:56,269 --> 00:31:57,379 What do you mean? 438 00:31:57,599 --> 00:31:58,649 Don't you know why... 439 00:31:59,269 --> 00:32:00,986 Tae Joon... 440 00:32:02,238 --> 00:32:04,026 and the people he's helping... 441 00:32:04,878 --> 00:32:06,060 are doing such things? 442 00:32:06,548 --> 00:32:07,619 Or... 443 00:32:09,079 --> 00:32:10,633 do you want to turn a blind eye to it? 444 00:32:11,878 --> 00:32:13,232 Are you scolding me... 445 00:32:14,089 --> 00:32:17,593 for not helping those bombers? 446 00:32:18,219 --> 00:32:20,076 Just because you were raised by Japanese parents... 447 00:32:21,758 --> 00:32:23,617 doesn't mean you suddenly become one. 448 00:32:25,529 --> 00:32:26,811 They won't stop here. 449 00:32:27,099 --> 00:32:29,119 They will invade China and the entire continent of Asia. 450 00:32:29,139 --> 00:32:30,754 Why are you telling me this? 451 00:32:33,438 --> 00:32:35,256 You shouldn't have said that. 452 00:32:36,738 --> 00:32:39,707 Talking about how I'm Korean or Japanese... 453 00:32:41,678 --> 00:32:42,861 You shouldn't... 454 00:32:43,649 --> 00:32:45,235 have said that. 455 00:32:46,219 --> 00:32:48,066 - Young Jin... - I'm just me. 456 00:32:48,149 --> 00:32:49,198 I'm Lee Young Jin. 457 00:32:51,758 --> 00:32:52,940 I'm warning you. 458 00:32:53,928 --> 00:32:55,343 Stop what you're going to do... 459 00:32:55,928 --> 00:32:57,212 immediately. 460 00:33:00,729 --> 00:33:01,840 Leave the hospital. 461 00:33:01,969 --> 00:33:03,513 I'll keep it a secret. 462 00:33:05,039 --> 00:33:06,250 Young Jin. 463 00:33:43,539 --> 00:33:45,731 (Jahye Clinic) 464 00:33:56,459 --> 00:33:57,872 Didn't you get off work? 465 00:34:09,238 --> 00:34:10,613 I need to check up on the patient. 466 00:34:16,539 --> 00:34:19,406 I need to go to the bathroom, so you can stay until then. 467 00:34:58,779 --> 00:35:01,071 If you stay silent, I will let you live. 468 00:35:02,248 --> 00:35:03,471 Do you understand? 469 00:35:41,358 --> 00:35:42,641 How is he? 470 00:35:45,899 --> 00:35:48,424 He doesn't have any fatal damages to his internal organs. 471 00:35:49,368 --> 00:35:51,014 As long as there are no infections, 472 00:35:51,368 --> 00:35:52,681 he'll live. 473 00:36:08,518 --> 00:36:09,801 He's not waking up. 474 00:36:12,788 --> 00:36:14,203 When he did briefly, 475 00:36:15,329 --> 00:36:16,844 he had a shock. 476 00:36:18,128 --> 00:36:19,614 In order to calm him down, 477 00:36:20,268 --> 00:36:21,612 I've given him a sedative. 478 00:36:24,799 --> 00:36:26,555 What did he say? 479 00:36:31,979 --> 00:36:33,191 He said... 480 00:36:34,949 --> 00:36:36,766 someone was going to kill him. 481 00:36:40,919 --> 00:36:42,130 A spy. 482 00:36:45,219 --> 00:36:46,905 A Joseon, female doctor. 483 00:36:49,599 --> 00:36:50,871 Bluebird. 484 00:37:09,748 --> 00:37:12,476 Do you have anything to drink? A cup of coffee would be best. 485 00:37:12,949 --> 00:37:15,343 I'm sorry, but we only have barley tea. 486 00:37:15,888 --> 00:37:17,635 At least, it's not just plain water. 487 00:37:18,689 --> 00:37:19,870 Wait a minute, please. 488 00:37:30,839 --> 00:37:31,849 Don't. 489 00:37:32,339 --> 00:37:35,035 He has betrayed his comrades and his country. 490 00:37:35,368 --> 00:37:37,257 He's unconscious. 491 00:37:42,778 --> 00:37:43,889 I will scream. 492 00:37:43,979 --> 00:37:45,565 Then you'll die as well. 493 00:37:56,128 --> 00:37:57,210 Aren't you afraid... 494 00:37:58,199 --> 00:38:01,056 of me and this gun I'm holding? 495 00:38:01,299 --> 00:38:02,339 I am. 496 00:38:03,669 --> 00:38:05,588 If I scream and try to run, 497 00:38:06,908 --> 00:38:08,353 you'll shoot me. 498 00:38:09,209 --> 00:38:10,925 This is the choice I need to make... 499 00:38:12,238 --> 00:38:13,258 to live. 500 00:38:14,408 --> 00:38:16,818 If you want to kill him, do it when he's conscious... 501 00:38:16,819 --> 00:38:18,394 and discharged from this hospital. 502 00:38:19,549 --> 00:38:20,629 Do it then. 503 00:38:22,288 --> 00:38:23,672 Has she left? 504 00:38:27,128 --> 00:38:28,240 No. 505 00:38:28,729 --> 00:38:29,768 Duck. 506 00:38:30,559 --> 00:38:32,953 - Move aside. - A patient is in this room. 507 00:38:33,299 --> 00:38:34,309 Duck. 508 00:38:34,569 --> 00:38:35,639 Drop your gun! 509 00:38:37,368 --> 00:38:39,792 Dr. Lee, please come... 510 00:38:40,209 --> 00:38:41,219 this way! 511 00:38:50,618 --> 00:38:51,730 Hurry up! 512 00:38:59,754 --> 00:39:04,754 [VIU Ver] MBC E02 'Different Dreams' "Kim Esther" -♥ Ruo Xi ♥- 513 00:39:13,169 --> 00:39:14,168 (Jongno Police Station) 514 00:39:14,169 --> 00:39:16,603 There were no Joseon, female doctors at the Government General Hospital. 515 00:39:16,908 --> 00:39:18,898 Neither at Keijo Imperial University. 516 00:39:19,138 --> 00:39:20,848 Among the alumni of Severance Hospital, 517 00:39:20,849 --> 00:39:22,495 I've found one. 518 00:39:22,709 --> 00:39:25,577 However, I can't trace her whereabouts after her graduation. 519 00:39:27,949 --> 00:39:31,422 Who is that woman from Jahye Clinic? Right, Lee Young Jin. 520 00:39:33,929 --> 00:39:35,070 She's Korean as well. 521 00:39:35,959 --> 00:39:36,969 Well... 522 00:39:37,398 --> 00:39:40,227 She's registered as a Japanese. 523 00:39:41,099 --> 00:39:42,180 Also, 524 00:39:42,329 --> 00:39:45,733 her adoptive father is General Hiroshi of the military police. 525 00:39:47,939 --> 00:39:48,979 Hiroshi? 526 00:39:50,378 --> 00:39:52,560 He's also the vice-director of the Government General Hospital. 527 00:39:52,979 --> 00:39:54,119 That is correct. 528 00:39:58,919 --> 00:40:00,088 Just in case, 529 00:40:00,089 --> 00:40:02,147 search all the small-sized hospitals. 530 00:40:02,148 --> 00:40:04,915 Find any new recruits who fit the criteria. 531 00:40:05,118 --> 00:40:06,128 - Yes, sir. - Yes, sir. 532 00:40:09,329 --> 00:40:10,641 Someone tried to kill him. 533 00:40:15,268 --> 00:40:17,996 He was right in front of you, yet you failed to kill him? 534 00:40:19,368 --> 00:40:20,438 See? 535 00:40:20,439 --> 00:40:22,863 You can finally understand me, right? 536 00:40:23,538 --> 00:40:25,678 He betrayed his country and his comrades, 537 00:40:25,679 --> 00:40:28,178 but because we've grown fond of each other, we can't kill him. 538 00:40:28,179 --> 00:40:30,137 Killing someone isn't easy, you know? 539 00:40:32,888 --> 00:40:33,898 Hyeok... 540 00:40:35,319 --> 00:40:36,671 was unconscious. 541 00:40:41,128 --> 00:40:42,341 I wanted to ask him... 542 00:40:43,858 --> 00:40:44,868 why he did that. 543 00:40:45,299 --> 00:40:47,288 He held on even when his parents died. 544 00:40:48,169 --> 00:40:49,209 Even when we ran barefoot, 545 00:40:50,439 --> 00:40:54,306 he endured it all. So why? 546 00:40:56,378 --> 00:40:57,519 Why did he do that? 547 00:41:01,278 --> 00:41:02,319 Brother. 548 00:41:02,579 --> 00:41:04,841 Let me ask you something. 549 00:41:06,449 --> 00:41:08,711 Why are you fighting for our country's independence? 550 00:41:09,618 --> 00:41:11,918 What grand reason do you have... 551 00:41:11,919 --> 00:41:14,312 that you'd be willing to sacrifice your own life? 552 00:41:15,589 --> 00:41:17,275 Aren't you ashamed? 553 00:41:17,729 --> 00:41:19,273 We're being persecuted... 554 00:41:19,528 --> 00:41:21,620 as if we're animals. 555 00:41:22,898 --> 00:41:24,514 What reason do I need... 556 00:41:26,169 --> 00:41:28,259 to reclaim my own country? 557 00:41:29,738 --> 00:41:30,820 Let me repeat myself. 558 00:41:31,439 --> 00:41:32,964 I will never forgive them. 559 00:41:33,378 --> 00:41:34,893 Those who stole this country from us... 560 00:41:36,278 --> 00:41:38,777 and the degenerates who have sided with them. 561 00:41:38,778 --> 00:41:41,748 I will never forgive them. Do you understand? 562 00:41:46,729 --> 00:41:47,799 I do. 563 00:41:51,998 --> 00:41:53,038 From now on, 564 00:41:55,299 --> 00:41:56,309 I won't try... 565 00:41:56,569 --> 00:41:58,053 to dissuade you. 566 00:42:05,638 --> 00:42:06,720 Wait a minute. 567 00:42:07,508 --> 00:42:09,367 What happened to her? 568 00:42:10,049 --> 00:42:11,517 The doctor. 569 00:42:11,518 --> 00:42:13,306 You said she saw your face. 570 00:42:14,648 --> 00:42:16,405 What did he say? 571 00:42:16,589 --> 00:42:17,700 He said... 572 00:42:18,158 --> 00:42:19,947 someone was going to kill him. 573 00:42:20,388 --> 00:42:23,287 A spy. A Joseon, female doctor. 574 00:42:24,229 --> 00:42:25,310 Bluebird. 575 00:42:29,099 --> 00:42:30,584 We need to do a background check. 576 00:42:31,368 --> 00:42:32,378 On whom? 577 00:42:32,669 --> 00:42:33,679 On a Korean, 578 00:42:35,038 --> 00:42:36,048 female doctor. 579 00:42:36,738 --> 00:42:38,830 Did you call this patient? 580 00:42:40,408 --> 00:42:41,459 Yes. 581 00:42:42,849 --> 00:42:44,566 He's Chief Nagumo of the military police. 582 00:42:45,118 --> 00:42:47,168 He gets his annual checkups at our hospital. 583 00:42:48,349 --> 00:42:50,913 Nothing in particular came up during his last checkup. 584 00:42:51,518 --> 00:42:52,731 We could've missed it. 585 00:42:53,189 --> 00:42:55,855 Lung X-rays turn out differently every time you take them. 586 00:42:56,459 --> 00:42:59,357 As a preventive measure, I'm going to do a blood test and take X-rays. 587 00:42:59,358 --> 00:43:00,378 I see. 588 00:43:10,179 --> 00:43:11,794 I heard you were in danger yesterday. 589 00:43:12,638 --> 00:43:13,678 I'm fine. 590 00:43:13,679 --> 00:43:16,809 That patient woke up at dawn, and the police just took him. 591 00:43:17,549 --> 00:43:18,659 Who allowed him? 592 00:43:18,819 --> 00:43:20,869 This place isn't safe. 593 00:43:21,148 --> 00:43:22,937 The director gave his permission. 594 00:43:26,488 --> 00:43:28,027 I'll take care of the patient, 595 00:43:28,028 --> 00:43:30,120 so please move the X-ray machine to the examination room. 596 00:43:30,628 --> 00:43:31,841 Okay. 597 00:43:55,449 --> 00:43:56,469 I'd like to apologize... 598 00:43:57,589 --> 00:43:58,628 for yesterday. 599 00:44:00,689 --> 00:44:01,699 I was being careless. 600 00:44:02,858 --> 00:44:04,878 You're right. You are just... 601 00:44:07,898 --> 00:44:08,980 Lee Young Jin. 602 00:44:10,169 --> 00:44:12,118 Leave the hospital. I don't need to hear anything more. 603 00:44:12,439 --> 00:44:13,479 Young Jin. 604 00:44:17,508 --> 00:44:18,548 I'm sorry. 605 00:44:22,949 --> 00:44:24,333 You don't have to understand. 606 00:44:26,589 --> 00:44:27,700 Tomorrow... 607 00:44:29,988 --> 00:44:31,533 In a few hours, 608 00:44:32,559 --> 00:44:33,568 I'll be leaving. 609 00:44:36,459 --> 00:44:37,508 I won't... 610 00:44:42,369 --> 00:44:43,782 ever come back. 611 00:44:49,209 --> 00:44:52,077 Just make sure not to involve me. 612 00:44:52,078 --> 00:44:53,088 Moreover, 613 00:44:54,109 --> 00:44:56,674 I won't allow such a thing to happen in this hospital. 614 00:45:48,929 --> 00:45:50,352 Leave Gyeongseong. 615 00:45:50,869 --> 00:45:52,110 You're in danger. 616 00:45:53,038 --> 00:45:54,078 Are you afraid... 617 00:45:54,409 --> 00:45:56,024 that they'll raid this place? 618 00:45:57,008 --> 00:45:59,635 This punk doesn't know how to be grateful. 619 00:46:00,879 --> 00:46:01,919 Hey. 620 00:46:02,048 --> 00:46:05,513 Is there another hideout for you guys other than this place? 621 00:46:07,018 --> 00:46:08,503 I am thankful. 622 00:46:08,588 --> 00:46:11,718 On that note, let me stay here for a while longer. 623 00:46:11,719 --> 00:46:14,658 - You will pay me, okay? - Brother! 624 00:46:15,729 --> 00:46:16,768 Brother! 625 00:46:19,558 --> 00:46:21,488 What is wrong with you? 626 00:46:22,629 --> 00:46:24,215 I found out who that female is. 627 00:46:24,298 --> 00:46:27,065 She worked as a doctor for Ji Cheong Cheon. 628 00:46:27,508 --> 00:46:29,368 You know, our principal. 629 00:46:29,369 --> 00:46:31,832 That woman is the spy. 630 00:46:32,538 --> 00:46:33,558 She's Bluebird. 631 00:46:40,919 --> 00:46:42,029 Darn it. 632 00:47:07,848 --> 00:47:09,767 It's an honor. 633 00:47:10,219 --> 00:47:11,431 My name is Kim Esther. 634 00:47:11,719 --> 00:47:12,729 Are you the one... 635 00:47:13,248 --> 00:47:15,339 who called me about a finding in my lungs? 636 00:47:15,988 --> 00:47:17,028 Yes. 637 00:47:17,258 --> 00:47:18,703 It's a very small one, 638 00:47:19,018 --> 00:47:22,119 but you should never overlook anything in your lungs. 639 00:47:25,028 --> 00:47:26,038 You're right. 640 00:47:26,998 --> 00:47:28,686 It's best to nip it in the bud. 641 00:47:39,609 --> 00:47:42,608 You already took the patient, so why are you back? 642 00:47:43,078 --> 00:47:44,361 I had something to check. 643 00:47:49,488 --> 00:47:51,883 It hasn't been long, so we haven't registered her yet. 644 00:47:53,328 --> 00:47:54,642 Are you sure... 645 00:47:54,889 --> 00:47:56,628 this Esther is Korean? 646 00:47:56,629 --> 00:47:57,639 Yes. 647 00:47:58,028 --> 00:47:59,341 I need to use your phone. 648 00:48:10,008 --> 00:48:11,089 Tomorrow... 649 00:48:11,278 --> 00:48:12,854 In a few hours, 650 00:48:13,808 --> 00:48:14,991 I'll be leaving. 651 00:48:15,748 --> 00:48:16,890 I won't... 652 00:48:17,748 --> 00:48:19,234 ever come back. 653 00:48:34,129 --> 00:48:35,886 What are you going to do? 654 00:48:36,199 --> 00:48:37,482 She's our lead... 655 00:48:37,838 --> 00:48:39,313 to finding Yoo Tae Jun. 656 00:48:39,469 --> 00:48:41,608 Didn't you say that she was going to kill someone? 657 00:48:41,609 --> 00:48:42,968 That she even had a bomb? 658 00:48:42,969 --> 00:48:44,494 If she's killed or gets caught, it's all over. 659 00:48:44,939 --> 00:48:46,121 We need to stop her. 660 00:48:50,379 --> 00:48:51,847 You may not enter. 661 00:48:51,848 --> 00:48:53,277 I'm a doctor here. 662 00:48:53,278 --> 00:48:54,733 You can enter once the examination is over. 663 00:48:54,848 --> 00:48:56,879 It's an emergency. I need to see the doctor. 664 00:48:57,018 --> 00:48:58,331 Not right now. 665 00:49:05,998 --> 00:49:07,311 It'll be over soon. 666 00:49:22,679 --> 00:49:23,789 Esther! 667 00:49:24,119 --> 00:49:25,378 Esther! 668 00:49:25,379 --> 00:49:27,004 Please open the door! 669 00:49:27,488 --> 00:49:29,841 Esther! Esther! 670 00:49:29,949 --> 00:49:31,057 You can't enter! 671 00:49:31,058 --> 00:49:33,512 - Esther, open the door! - Hey! 672 00:49:33,588 --> 00:49:35,608 What is this injection? Who are you? 673 00:49:37,498 --> 00:49:39,276 Nagumo Chuichi. 674 00:49:39,929 --> 00:49:43,130 This is for my family that has died because of you! 675 00:49:50,409 --> 00:49:52,054 - Guard! - Sir! 676 00:49:52,209 --> 00:49:53,794 - Sir! - Guard! 677 00:50:02,219 --> 00:50:03,602 Die! 678 00:50:11,929 --> 00:50:13,171 Kill her! 679 00:51:39,778 --> 00:51:41,030 Esther. 45179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.