All language subtitles for Baby-faced_Beauty.E08.450p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Sat May 28 01:03:03 2011. 2 00:00:01,740 --> 00:00:03,070 Subtitles brought to you by Team BFB at viki.com. 3 00:00:03,470 --> 00:00:04,560 Episode 8. 4 00:00:04,570 --> 00:00:05,810 Oh, My! 5 00:00:06,750 --> 00:00:08,650 Oh, my heart. 6 00:00:10,630 --> 00:00:12,740 I'm sorry 7 00:00:12,750 --> 00:00:15,410 for doing this thing to you. 8 00:00:16,110 --> 00:00:17,740 You really have guts, you know! 9 00:00:17,750 --> 00:00:20,990 I lie to someone just now and I was trembling like hell. 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,910 You do this everyday... how can you survive? 11 00:00:27,410 --> 00:00:33,990 You... Do you really have to do this to be a designer? 12 00:00:40,380 --> 00:00:44,530 You're in a hard, pitiful situation... 13 00:00:45,620 --> 00:00:47,240 Hey! I'm leaving. 14 00:00:47,410 --> 00:00:49,410 Okay. 15 00:01:12,840 --> 00:01:18,940 So you're not working as cleaner at my brother's office... but a designer? 16 00:01:24,070 --> 00:01:28,060 I don't know what happened, but 17 00:01:28,070 --> 00:01:33,480 Lee So Jin, who was mistaken for a 'player', is your sister and 18 00:01:33,490 --> 00:01:39,220 you lied about your age as being 9 years younger and got hired under your sister's name? 19 00:01:40,120 --> 00:01:42,130 So, in summary, 20 00:01:42,210 --> 00:01:48,700 you were the player, Lee So Jin who I wanted to catch? 21 00:01:56,880 --> 00:01:59,690 I'm sorry, Joo Hee. 22 00:02:02,360 --> 00:02:07,310 I know I made a mistake, but... 23 00:02:07,440 --> 00:02:10,900 Your brother is the President... 24 00:02:10,940 --> 00:02:15,770 So I'm asking you to keep your mouth close. 25 00:02:15,910 --> 00:02:19,180 I know that's too much to ask of you, but... 26 00:02:19,890 --> 00:02:22,600 I ask this favor of you. 27 00:02:22,730 --> 00:02:25,250 It won't take too long... 28 00:02:25,300 --> 00:02:29,300 Please just wait until my jacket is manufactured. 29 00:02:30,230 --> 00:02:36,180 Until I see my jacket displayed... 30 00:02:36,190 --> 00:02:39,530 Then I will tell the truth and ask for forgiveness. 31 00:02:40,510 --> 00:02:43,040 Please... I'm begging you, Joo Hee. 32 00:02:43,410 --> 00:02:46,550 Please bear with it for the time being. 33 00:03:37,450 --> 00:03:38,940 How's the feel of this color? 34 00:03:38,950 --> 00:03:41,460 This is a very hot item these days. 35 00:03:42,130 --> 00:03:44,820 Miss Soo Young must have been a good worker here. 36 00:03:44,830 --> 00:03:48,770 After working for just a year, she received the model employee award. 37 00:03:48,780 --> 00:03:50,170 What do you mean one year? 38 00:03:50,180 --> 00:03:52,830 She had been working with us for 14 years. 39 00:03:54,870 --> 00:03:58,600 Do you know how diligent a worker she was? 40 00:03:58,610 --> 00:04:05,090 Sher was never late or took off from work for 14 years. 41 00:04:05,100 --> 00:04:10,510 If, it's 14 years... how old is Ms. So Young? 42 00:04:10,520 --> 00:04:11,980 34 years old... 43 00:04:11,990 --> 00:04:14,960 since she was born in '78. 44 00:04:34,190 --> 00:04:36,200 Lee Soo Jin, 45 00:04:36,210 --> 00:04:41,470 you really are the type of person that can shock people. 46 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 Pardon? 47 00:04:43,250 --> 00:04:44,650 Isn't it true... 48 00:04:44,660 --> 00:04:50,630 You didn't study design formally. So, how did you come up with this design? 49 00:04:50,640 --> 00:04:52,440 Well... that's... 50 00:04:52,750 --> 00:04:55,760 How long did you study design? 51 00:04:56,530 --> 00:04:59,840 Just a little... 52 00:05:00,780 --> 00:05:04,550 Your eye for materials is not bad either. 53 00:05:04,890 --> 00:05:08,220 You must have studied a lot when you were working at the fabric company. 54 00:05:08,230 --> 00:05:11,270 It even looks like you've been there over 10 years. 55 00:05:17,490 --> 00:05:19,560 I look forward to your participation. 56 00:05:19,570 --> 00:05:21,560 Work hard. 57 00:05:21,570 --> 00:05:23,510 Yes. 58 00:05:48,990 --> 00:05:49,880 Oh! Oppa! 59 00:05:49,890 --> 00:05:51,000 Where are you? 60 00:05:51,670 --> 00:05:53,690 I'm on my way to the office. 61 00:05:53,700 --> 00:05:54,260 Why? 62 00:05:54,270 --> 00:05:55,680 What's going on? 63 00:05:56,040 --> 00:05:56,940 I will wait for you. 64 00:05:56,950 --> 00:05:58,920 I'll talk to you when I see you. 65 00:05:59,430 --> 00:06:00,930 All right. 66 00:06:12,170 --> 00:06:14,270 Ah yes! Lee Soo Jin! 67 00:06:14,640 --> 00:06:16,100 Is everything working out for you? 68 00:06:16,110 --> 00:06:17,710 Ah! Yes. 69 00:06:17,720 --> 00:06:20,850 Why shouldn't it be... 70 00:06:20,860 --> 00:06:24,500 Since your MD is working so hard for you. 71 00:06:24,700 --> 00:06:25,490 What? 72 00:06:25,500 --> 00:06:29,550 He brought the samples to the stores 73 00:06:29,560 --> 00:06:32,120 and carried out surveys in the streets. 74 00:06:32,130 --> 00:06:36,010 He's really working hard... like crazy. 75 00:06:36,270 --> 00:06:41,150 What kind of relationship do you have with him? 76 00:06:52,790 --> 00:06:54,390 What are you doing? 77 00:06:54,400 --> 00:06:57,040 Oh! You're here? 78 00:07:01,090 --> 00:07:05,260 Earlier it was because I hadn't sorted it all out, so I didn't make myself clear. 79 00:07:05,270 --> 00:07:08,200 In any case, I'm really sorry. 80 00:07:08,210 --> 00:07:11,850 Something must have happened to my brain that night... 81 00:07:14,160 --> 00:07:18,930 I must have caused you some mental stress that night. 82 00:07:18,940 --> 00:07:21,720 I will reflect on my own actions. 83 00:07:22,950 --> 00:07:26,700 Well... here. 84 00:07:27,000 --> 00:07:28,590 Oppa got it for you. 85 00:07:28,600 --> 00:07:30,270 Your cell phone was broken. 86 00:07:30,280 --> 00:07:31,670 That's fine. 87 00:07:31,680 --> 00:07:33,150 I can get it fixed. 88 00:07:33,160 --> 00:07:35,850 A cell phone that was previously broken, will always be troublesome, afterwards. 89 00:07:35,860 --> 00:07:36,820 Here! 90 00:07:36,830 --> 00:07:38,300 I said it's fine! 91 00:07:38,600 --> 00:07:41,070 It's 'cause I'm sorry. 92 00:07:41,080 --> 00:07:43,440 I think the reason your phone got broken 93 00:07:43,450 --> 00:07:45,420 was because of me. 94 00:07:45,430 --> 00:07:48,530 It was dropped in water when you washed my hair last time. 95 00:07:48,540 --> 00:07:52,040 In any case, just take it. 96 00:07:52,050 --> 00:07:54,350 I better get going. 97 00:07:54,590 --> 00:07:56,650 You really don't listen. 98 00:07:56,660 --> 00:07:59,990 Since you and I are working together, 99 00:08:00,000 --> 00:08:02,810 do you know how bad it is when you don't answer my phone calls right away? 100 00:08:02,820 --> 00:08:05,720 How frustrated would I have been to go out and buy a phone for you! 101 00:08:06,460 --> 00:08:08,730 Seriously! 102 00:08:09,470 --> 00:08:11,270 Really! 103 00:08:11,470 --> 00:08:13,550 Hey! What are you doing? 104 00:08:15,250 --> 00:08:16,830 Catch me if you can. 105 00:08:17,430 --> 00:08:18,120 Really! 106 00:08:18,130 --> 00:08:19,720 You stop there. 107 00:08:19,730 --> 00:08:22,010 Thank you. 108 00:08:22,810 --> 00:08:24,600 I said that it's OK for me. 109 00:08:24,610 --> 00:08:29,430 Let's test drive if it works well. 110 00:08:30,430 --> 00:08:31,900 What's this? 111 00:08:31,910 --> 00:08:33,740 I didn't call you yet. 112 00:08:33,750 --> 00:08:35,080 What is it? 113 00:08:37,660 --> 00:08:38,620 Hyun-ah. 114 00:08:38,630 --> 00:08:39,990 Ahjumma! 115 00:08:40,000 --> 00:08:42,060 How do you know my phone number? 116 00:08:42,070 --> 00:08:44,370 I got it from Dad's company list. 117 00:08:44,380 --> 00:08:47,620 Nowaday, kids are... 118 00:08:48,190 --> 00:08:50,260 Jessica has a party today. 119 00:08:50,270 --> 00:08:51,930 You need to come over and 120 00:08:51,940 --> 00:08:54,330 pick out her dress. 121 00:08:54,340 --> 00:08:57,380 You're Jessica's servant. 122 00:08:58,050 --> 00:09:00,380 Hyun, that is... 123 00:09:00,390 --> 00:09:04,230 Can you tell Jessica to invite Yoon Seo ahjumma instead? 124 00:09:04,240 --> 00:09:05,780 Why? 125 00:09:06,010 --> 00:09:09,920 She knows more about pretty dresses. 126 00:09:12,230 --> 00:09:17,780 And I can't go to your house any more. 127 00:09:19,760 --> 00:09:20,830 Why? 128 00:09:22,030 --> 00:09:23,660 That is... 129 00:09:23,670 --> 00:09:26,600 Is it because of the lady who's arrogant and not funny? 130 00:09:26,610 --> 00:09:27,640 No. 131 00:09:27,650 --> 00:09:29,890 That's not what I meant. 132 00:09:31,220 --> 00:09:35,660 It's because your dad and she are very close... 133 00:09:35,670 --> 00:09:37,270 They are very close? 134 00:09:37,280 --> 00:09:39,580 Then are they gonna get married? 135 00:09:39,590 --> 00:09:42,280 I don't know. 136 00:09:42,290 --> 00:09:44,000 Forget it! 137 00:09:45,540 --> 00:09:47,070 Hello? 138 00:09:47,340 --> 00:09:48,840 Hello? 139 00:09:51,060 --> 00:09:53,020 Good job, Lee Soo Jin. 140 00:09:53,030 --> 00:09:56,330 It won't be good for you to interact with that kid. 141 00:09:56,340 --> 00:09:59,010 It will spread strange rumors. 142 00:09:59,480 --> 00:10:02,380 From now on, you should act just that way. 143 00:10:02,390 --> 00:10:04,160 Got it? 144 00:10:27,170 --> 00:10:28,460 Oh! Oppa! 145 00:10:28,470 --> 00:10:31,110 Were you waiting for me here all this time? 146 00:10:33,890 --> 00:10:34,810 So... 147 00:10:34,820 --> 00:10:36,670 What's up? 148 00:10:40,410 --> 00:10:45,920 I don't know where to begin... 149 00:10:46,360 --> 00:10:48,900 Why? Is it bad news? 150 00:10:49,170 --> 00:10:51,950 It's not like that. 151 00:10:53,490 --> 00:10:54,750 Oppa, 152 00:10:54,760 --> 00:10:56,860 Don't be shocked. 153 00:10:58,700 --> 00:11:02,340 I was very shocked. 154 00:11:06,660 --> 00:11:07,550 Sorry. 155 00:11:07,560 --> 00:11:08,630 Wait a moment. 156 00:11:12,710 --> 00:11:14,250 Yes, ahjumma. 157 00:11:17,260 --> 00:11:18,050 What? 158 00:11:18,060 --> 00:11:20,130 Hyun did? 159 00:11:28,190 --> 00:11:29,730 Hyun-ah! 160 00:11:40,700 --> 00:11:42,870 Have you seen this girl? 161 00:11:44,510 --> 00:11:45,880 Is that so? 162 00:11:55,050 --> 00:11:56,220 How about this? 163 00:11:57,320 --> 00:12:00,220 This looks a little small. 164 00:12:00,230 --> 00:12:02,360 <...... -empty...... -> 165 00:12:02,370 --> 00:12:04,370 What is it? 166 00:12:04,870 --> 00:12:05,980 Hey! 167 00:12:07,820 --> 00:12:10,430 Why is the president calling you? 168 00:12:11,800 --> 00:12:13,190 Hello? 169 00:12:13,200 --> 00:12:14,830 Did Hyun call you? 170 00:12:14,840 --> 00:12:16,010 Pardon? 171 00:12:18,550 --> 00:12:20,090 Hey! Hey! Hey! 172 00:12:21,030 --> 00:12:22,890 Do you know for sure Hyun is here? 173 00:12:22,900 --> 00:12:25,810 She said she wanted to go to Kid's World last time. 174 00:12:28,490 --> 00:12:30,210 Hey! Your shoes! Your shoes! 175 00:12:30,220 --> 00:12:31,890 Your shoes! 176 00:12:33,400 --> 00:12:34,990 You take care of mine. Sorry. 177 00:12:35,000 --> 00:12:36,810 Hey, really! 178 00:12:55,670 --> 00:12:57,710 Hyun-ah! 179 00:12:58,150 --> 00:13:00,010 Hyun-ah! 180 00:13:00,020 --> 00:13:01,650 Hyun-ah! 181 00:13:02,560 --> 00:13:04,130 Hyun-ah! 182 00:13:05,210 --> 00:13:07,400 Hyun!... Hyun! 183 00:13:07,410 --> 00:13:10,970 Hyun!... Hyun! 184 00:13:23,300 --> 00:13:27,170 I'm the employee who was there last time. 185 00:13:27,240 --> 00:13:31,130 I have something I need you to check. 186 00:13:31,620 --> 00:13:36,870 Could you check if Jessica is in Hyun's room? 187 00:13:37,370 --> 00:13:39,870 Aigoo, hey! 188 00:13:39,880 --> 00:13:42,870 You go home first. I will call when I find Hyun. 189 00:13:42,880 --> 00:13:46,020 Why are you going to the president's house and making me go home? 190 00:13:46,030 --> 00:13:50,740 You want to come with me and embarrass me again like the last time? 191 00:13:50,750 --> 00:13:54,010 Don't follow me. 192 00:13:54,020 --> 00:13:55,550 Don't call me either. 193 00:13:55,560 --> 00:13:58,670 Ok! 194 00:14:00,290 --> 00:14:01,900 Don't even think about it. 195 00:14:01,910 --> 00:14:05,990 Really! Why are you repeating yourself over and over again? 196 00:14:06,000 --> 00:14:09,130 When did you ever listen to me? 197 00:14:09,140 --> 00:14:13,500 I got it. I got it. I won't go even if I die. 198 00:14:13,510 --> 00:14:16,140 I won't call you either. Satisfied? 199 00:14:16,150 --> 00:14:18,700 I'm going. 200 00:14:23,350 --> 00:14:28,760 Hey! Your shoes! AH, really! 201 00:14:34,240 --> 00:14:35,400 Jessica is here, right? 202 00:14:35,410 --> 00:14:38,230 Yes. 203 00:14:45,310 --> 00:14:50,250 Hyun-ah. Where is Hyun? 204 00:14:50,260 --> 00:14:51,790 What to do? 205 00:14:51,800 --> 00:14:56,250 Hyun. Are you here? 206 00:15:06,410 --> 00:15:09,390 Where could she be? 207 00:15:18,480 --> 00:15:25,810 Timing and subtitles by Team BFB @ Viki.com. 208 00:15:31,660 --> 00:15:35,270 Where is Hyun? 209 00:15:40,250 --> 00:15:43,800 Lee Soo Jin. 210 00:16:09,880 --> 00:16:15,820 I'm sorry to trouble you because of Hyun. Thanks for today. 211 00:16:15,830 --> 00:16:19,370 No. 212 00:16:19,380 --> 00:16:24,650 It's all my fault. 213 00:16:26,670 --> 00:16:37,330 That is... Hyun asked me to come, but I told her that I couldn't come. 214 00:16:48,400 --> 00:16:55,990 Since it's my fault, please don't scold Hyun. 215 00:16:56,000 --> 00:16:59,870 It's not because of Lee So Jin. 216 00:17:04,220 --> 00:17:10,830 When I broke up with Hyun's mother, it was hard for Hyun. 217 00:17:10,840 --> 00:17:14,720 Her personality became more prickly. 218 00:17:16,060 --> 00:17:19,300 She's with me for only three days a week. 219 00:17:21,640 --> 00:17:31,400 I can't even take care of Hyun Yi for just three days. 220 00:17:31,410 --> 00:17:35,080 I'm zero as her dad. 221 00:17:38,140 --> 00:17:43,380 I know... I'm asking too much, but... 222 00:17:43,390 --> 00:17:46,900 can you play with Hyun? 223 00:17:48,400 --> 00:17:50,460 Pardon? 224 00:17:51,000 --> 00:17:59,550 When you have time... I'm asking as Hyun's dad, not as president. 225 00:17:59,560 --> 00:18:06,050 But... 226 00:18:10,180 --> 00:18:11,180 Team manager. 227 00:18:11,190 --> 00:18:13,860 When did you come? 228 00:18:13,870 --> 00:18:17,050 Lee So Jin, you're here. 229 00:18:21,630 --> 00:18:24,530 I better get going. 230 00:18:24,540 --> 00:18:27,540 Yes, you must be tired. 231 00:18:52,090 --> 00:18:55,030 Were you wearing that when you came here? 232 00:18:58,110 --> 00:19:03,390 I was in a hurry at Kid's World... 233 00:19:03,400 --> 00:19:09,030 Did you lose your shoes because of Hyun? 234 00:19:09,040 --> 00:19:11,450 I'll going. 235 00:19:11,460 --> 00:19:15,490 How can you go home with that slipper? Wait. I'll take you home. 236 00:19:15,500 --> 00:19:23,190 No! I can go by myself. Good-bye. 237 00:19:44,520 --> 00:19:47,200 Hey! 238 00:19:47,670 --> 00:19:49,800 Oh man. 239 00:19:49,810 --> 00:20:00,070 You... I told you not to follow me! 240 00:20:04,420 --> 00:20:07,500 What's with you... 241 00:20:15,820 --> 00:20:23,810 You were waiting because of this? 242 00:20:26,290 --> 00:20:31,630 You could have just given them to me tomorrow or called me! 243 00:20:31,640 --> 00:20:39,300 You told me not to call you and I can't call the President either. 244 00:20:44,020 --> 00:20:51,330 I'm sorry, I was in such a rush earlier. 245 00:20:57,020 --> 00:20:59,320 Either way, thanks. 246 00:21:12,130 --> 00:21:18,780 This feels much better now that I have my own shoes on. 247 00:21:19,590 --> 00:21:21,500 Oh yeah. 248 00:21:23,180 --> 00:21:25,960 I didn't even get a chance to thank you. 249 00:21:26,000 --> 00:21:29,600 I don't know what I would have done without this. 250 00:21:29,680 --> 00:21:32,330 Thanks a lot. 251 00:21:33,270 --> 00:21:35,130 It's not free. 252 00:21:35,230 --> 00:21:38,430 I gave you that so you'd answer my calls right away. 253 00:21:38,480 --> 00:21:40,280 If you don't answer me... 254 00:21:40,290 --> 00:21:48,980 I got it. I will hold on tight even when I go to sleep. Satisfied? Huh? 255 00:22:56,060 --> 00:22:58,950 You must be tired, you should go rest. 256 00:22:59,080 --> 00:23:03,540 Today, because of Hyun, you went through a lot. 257 00:23:03,870 --> 00:23:06,800 Excuse me, Oppa. 258 00:23:09,670 --> 00:23:13,440 I know that you had a hard time because of Hyun today, 259 00:23:13,520 --> 00:23:16,400 but still... 260 00:23:16,410 --> 00:23:18,800 What you said to Lee So Jin, 261 00:23:18,880 --> 00:23:23,530 I think you should have been more careful. 262 00:23:24,250 --> 00:23:27,210 What do you mean asking Lee So Jin to play with Hyun? 263 00:23:27,250 --> 00:23:32,640 Then Lee So Jin has to come to your house and... 264 00:23:33,760 --> 00:23:36,450 What do you think others will think? 265 00:23:36,540 --> 00:23:42,040 Lee So Jin is a temporary worker and there are a lot of problems with her. 266 00:23:42,530 --> 00:23:44,170 I know you're just saying it, but... 267 00:23:44,180 --> 00:23:46,900 Let's stop talking about this. 268 00:23:47,010 --> 00:23:49,070 I'll do as I see fit. 269 00:23:50,090 --> 00:23:53,100 Oppa. 270 00:23:58,830 --> 00:24:02,770 Do you trust Lee So Jin? 271 00:24:05,210 --> 00:24:10,790 Oppa, truthfully, Lee So Jin... 272 00:24:14,010 --> 00:24:16,970 Dad. 273 00:24:16,980 --> 00:24:19,660 Oh, Hyun. 274 00:24:20,790 --> 00:24:24,060 What is it? 275 00:24:24,070 --> 00:24:26,780 Did you have a bad dream? 276 00:24:26,790 --> 00:24:29,550 She's sweating. 277 00:24:29,560 --> 00:24:33,430 I'll take you to bed. Wait. 278 00:24:39,280 --> 00:24:42,430 Hyun! 279 00:24:43,530 --> 00:24:46,470 Yoon Seo, you're here too? Hyun's been found? 280 00:24:48,710 --> 00:24:54,020 I was so shocked. Are they in the room, oppa and Hyun? 281 00:24:54,030 --> 00:24:56,060 He's putting her to sleep. 282 00:24:56,070 --> 00:25:03,730 Is that so? Then I'll have to see Hyun in the morning. 283 00:25:05,530 --> 00:25:08,800 That's right. Where was Hyun found? 284 00:25:08,810 --> 00:25:10,850 She was under the bed. 285 00:25:10,860 --> 00:25:16,200 Oh, My... Who found her? Oppa? 286 00:25:23,020 --> 00:25:31,020 I know I shouldn't be talking about this today, but... 287 00:25:32,730 --> 00:25:39,560 Why did you help Lee So Jin last time? 288 00:25:39,570 --> 00:25:44,110 Me? About what? 289 00:25:44,120 --> 00:25:47,750 Lee So Jin is your friend, isn't she? 290 00:25:47,760 --> 00:25:55,520 The one you told me about, 34 year old, Lee So Young. 291 00:26:04,200 --> 00:26:09,460 You knew about it. 292 00:26:09,470 --> 00:26:10,360 I'm sorry to lie to you... 293 00:26:10,370 --> 00:26:13,560 I'm really sorry that I lied to you. 294 00:26:14,820 --> 00:26:19,700 But, Yoon Seo, can you be a little understanding? 295 00:26:19,710 --> 00:26:21,880 Soo Young is such a nice person. 296 00:26:21,890 --> 00:26:24,980 Previously, she didn't know how to lie. 297 00:26:24,990 --> 00:26:28,300 If it wasn't for a serious family matter, she wouldn't have done this. 298 00:26:28,310 --> 00:26:30,880 So you should give her a break. Huh? 299 00:26:31,150 --> 00:26:33,040 Unni, 300 00:26:33,050 --> 00:26:37,730 Although she's just a temporary staff, but Lee So Jin is on the design team. 301 00:26:38,770 --> 00:26:42,980 As a team manager, I can overlook this matter. 302 00:26:44,060 --> 00:26:48,870 But, if other people knew this matter, the company's image will be greatly affected. 303 00:26:49,040 --> 00:26:52,240 How can she affect the company? 304 00:26:52,250 --> 00:26:54,480 She has great skills! 305 00:26:54,490 --> 00:27:00,160 And she said she will resign as soon as she put out her design. 306 00:27:00,170 --> 00:27:03,970 So you can overlook until then. Huh? 307 00:27:03,980 --> 00:27:06,760 What if Oppa finds out about it? 308 00:27:06,770 --> 00:27:09,160 If it's like this, I will also become one of the people who deceived him. 309 00:27:09,170 --> 00:27:11,670 I will take care of oppa myself. 310 00:27:11,680 --> 00:27:14,440 Although my oppa looks very strict, 311 00:27:14,450 --> 00:27:17,500 he will understand when he hears her story. 312 00:27:18,830 --> 00:27:22,540 Yoon Seo, just until her clothes comes out. 313 00:27:22,550 --> 00:27:25,330 Just wait until then. 314 00:27:25,340 --> 00:27:28,830 If she doesn't resign, then I will take care if it. 315 00:27:29,370 --> 00:27:31,500 - But, unni... - Is Joo Hee Here? 316 00:27:31,980 --> 00:27:33,900 Yeah Oppa, 317 00:27:33,910 --> 00:27:35,510 Is Hyun asleep? 318 00:27:35,520 --> 00:27:37,320 Yeah, hold on a minute. 319 00:27:37,960 --> 00:27:43,110 If you insist, then I won't see you anymore. 320 00:27:48,260 --> 00:27:50,250 You were also very surprised. 321 00:27:50,260 --> 00:27:51,890 Of course. 322 00:27:53,470 --> 00:27:57,910 Right, what did you want to talk about earlier. 323 00:27:57,920 --> 00:27:59,860 About Lee So Jin. 324 00:28:01,070 --> 00:28:02,440 Oh... 325 00:28:03,680 --> 00:28:06,950 About Lee So Jin... 326 00:28:17,900 --> 00:28:20,330 We should get a gift for her. 327 00:28:20,860 --> 00:28:23,120 Because I'm so thankful for today. 328 00:28:23,130 --> 00:28:26,240 She's been taking good care of Hyun Yi during this time too. 329 00:28:28,420 --> 00:28:31,250 Well that's a nice thought. 330 00:28:31,260 --> 00:28:34,640 Alright, get what you think is the best gift. 331 00:28:57,040 --> 00:28:59,080 Tada! 332 00:29:01,590 --> 00:29:03,800 Did the final sample come out already? 333 00:29:05,170 --> 00:29:06,430 Hey, look at this. 334 00:29:06,440 --> 00:29:07,870 It has my name written on it. 335 00:29:07,880 --> 00:29:10,470 Aigoo, are you that happy? 336 00:29:10,480 --> 00:29:12,380 Of course! 337 00:29:12,390 --> 00:29:14,560 This is my first clothes. 338 00:29:15,700 --> 00:29:19,440 Is it true that the factory is making my clothes now? 339 00:29:19,450 --> 00:29:21,750 Of course. 340 00:29:23,330 --> 00:29:25,760 My clothes will actually be displayed in the store. 341 00:29:26,900 --> 00:29:32,860 Think about it. Someone will want to wear my clothes and then they will buy them... 342 00:29:33,690 --> 00:29:36,300 It was my dream. 343 00:29:36,940 --> 00:29:40,910 I didn't know this would actually happen to me. 344 00:29:44,260 --> 00:29:46,830 Ah, geeze. That's your dream? 345 00:29:46,840 --> 00:29:49,930 OK. I will find out the exact time for you. 346 00:29:49,940 --> 00:29:52,520 Even what hour and minute they gonna come out. 347 00:29:59,540 --> 00:30:00,730 Hello? 348 00:30:00,740 --> 00:30:03,440 Ah, yes this is Choi Jin Wook. 349 00:30:03,450 --> 00:30:08,300 When is SJ's #11057 coming out? 350 00:30:10,940 --> 00:30:11,810 Huh? 351 00:30:19,370 --> 00:30:20,540 What did you say? 352 00:30:21,910 --> 00:30:27,850 The factory didn't receive the instruction manuals for production. 353 00:30:27,860 --> 00:30:32,660 No, that can't be. I'm sure I sent it off to the factory. 354 00:30:32,670 --> 00:30:36,050 So the instruction manual, can it fly? 355 00:30:36,890 --> 00:30:39,960 Everything else went out fine. 356 00:30:39,970 --> 00:30:44,000 Don't tell me someone deliberately got rid of hers? 357 00:30:44,010 --> 00:30:47,930 I'm sure I sent over 7 designs plan for Team 1. 358 00:30:48,080 --> 00:30:50,560 They were all sent over. 359 00:30:50,700 --> 00:30:53,480 With the previous contractor, 360 00:30:53,590 --> 00:30:57,980 sending them 70 sheets, even 700 sheets, we'd never had a problem. 361 00:30:58,070 --> 00:30:59,790 But at The STAR? 362 00:30:59,860 --> 00:31:04,660 There was a problem with late delivery and now they even lost our design plans. 363 00:31:04,750 --> 00:31:07,870 This is a problem with the factory. 364 00:31:08,470 --> 00:31:12,590 This issue with the design plans being dropped, 365 00:31:12,690 --> 00:31:15,330 it's not the factory's problem, but the main branch's. 366 00:31:21,280 --> 00:31:27,910 This matter is the responsibility of the production team here, and the MD. 367 00:31:27,920 --> 00:31:30,260 It's the resposbility of all of us. 368 00:31:30,660 --> 00:31:36,380 No matter the reason, the designer bears the full reponsibility of the clothes. 369 00:31:38,250 --> 00:31:41,860 Not only the designer, Lee So Jin, 370 00:31:41,870 --> 00:31:45,460 but team leader Kang Yoon Seo will also have to take responsibility. 371 00:31:53,630 --> 00:31:57,540 We better give up this jacket. 372 00:31:58,850 --> 00:32:01,360 The STAR factory's schedule is already full. 373 00:32:01,370 --> 00:32:04,620 We can't contact other factories in time either. 374 00:32:04,630 --> 00:32:09,130 After summer, who would wear this jacket? 375 00:32:14,200 --> 00:32:17,470 Then that's what will happen. 376 00:32:19,110 --> 00:32:21,800 Please give me 3 more days. 377 00:32:22,760 --> 00:32:25,420 I will find a factory. 378 00:32:25,430 --> 00:32:26,730 Choi Jin Wook, you. 379 00:32:26,740 --> 00:32:31,050 I, Choi Jin Wook, will take responsibility. 380 00:32:32,550 --> 00:32:35,250 This doesn't make sense. 381 00:32:35,260 --> 00:32:38,310 It's not possible, realistically. 382 00:32:48,200 --> 00:32:50,170 It's 3 days. 383 00:32:50,940 --> 00:32:53,050 If it's a day longer, then... 384 00:32:53,060 --> 00:32:57,030 Lee So Jin's clothes will be removed from merchandising. 385 00:33:21,740 --> 00:33:23,950 Lee So Jin. 386 00:33:27,730 --> 00:33:30,190 Why do you look so depressed? 387 00:33:30,200 --> 00:33:33,340 There are still plenty of oppurtunities to design clothes in the future. 388 00:33:34,380 --> 00:33:36,390 I'm sorry. 389 00:33:37,590 --> 00:33:41,610 Because of my clothes, you're troubled. 390 00:33:43,050 --> 00:33:48,920 Thank you for helping out, but I'm sorry to cause trouble... 391 00:33:48,930 --> 00:33:52,340 I don't know what to say... 392 00:33:53,470 --> 00:33:58,060 Anyway, I'm very sorry. 393 00:33:59,200 --> 00:34:01,760 What is there for you to be sorry about? 394 00:34:01,770 --> 00:34:04,330 The one who is sorry is me. 395 00:34:04,340 --> 00:34:05,650 Pardon? 396 00:34:09,860 --> 00:34:11,640 Go on. 397 00:34:35,340 --> 00:34:37,980 Why are you here? 398 00:34:39,100 --> 00:34:41,830 Don't let the fight between adults 399 00:34:41,880 --> 00:34:45,770 harm an innocent child who just started. 400 00:34:47,980 --> 00:34:54,410 I'm a technical person... and I'm not educated like Hyun Ji Sook... So I won't beat around the bush. 401 00:34:54,570 --> 00:34:58,150 I think you did this. 402 00:34:59,050 --> 00:35:00,050 Pardon? 403 00:35:00,060 --> 00:35:02,450 Let's stop it. 404 00:35:02,460 --> 00:35:05,940 I hope this doesn't happen again. 405 00:35:30,080 --> 00:35:35,430 That's right. I got punished for lying. 406 00:35:40,610 --> 00:35:44,980 I lied about my age, and I still want to complete my dream. 407 00:35:44,990 --> 00:35:47,970 Can that happen, Lee Soo Young? 408 00:35:56,730 --> 00:35:59,710 What? You want to give up. 409 00:36:01,520 --> 00:36:03,740 Can you say that at a time like this? 410 00:36:03,750 --> 00:36:06,720 How can you say such a thing with your own mouth? 411 00:36:06,730 --> 00:36:09,500 Is this all there is about you? 412 00:36:09,970 --> 00:36:11,710 I'm sorry. 413 00:36:13,550 --> 00:36:16,160 I'm really sorry to you, but... 414 00:36:17,460 --> 00:36:21,210 You, Manager Baek and the President. 415 00:36:22,480 --> 00:36:31,510 I think it's selfish to trouble others to fulfill my dream. 416 00:36:32,350 --> 00:36:37,180 And if I give up, then everybody will be better off. 417 00:36:37,190 --> 00:36:40,230 You're really a selfish girl, aren't you? 418 00:36:42,180 --> 00:36:43,920 So just because you felt sorry for everyone, 419 00:36:44,010 --> 00:36:47,850 you're doing it your own way, by giving up? 420 00:36:47,860 --> 00:36:49,960 It's not like that. 421 00:36:50,740 --> 00:36:54,110 You don't know. 422 00:36:56,380 --> 00:36:59,860 I have something to tell... 423 00:37:04,180 --> 00:37:07,440 I can't tell you yet. 424 00:37:07,450 --> 00:37:11,360 But I have so many things to be sorry for... 425 00:37:12,530 --> 00:37:18,110 Anyway, just give up that jacket. 426 00:37:18,120 --> 00:37:20,160 I'm sorry. 427 00:37:23,270 --> 00:37:26,980 It's the clothes you designed, how can you be so irresponsible? 428 00:37:29,810 --> 00:37:30,850 To me... 429 00:37:30,900 --> 00:37:36,260 No, aren't you sorry to your doll clothes that you made for the first time? 430 00:38:12,020 --> 00:38:14,120 I will go to the Japanese Star factory. 431 00:38:14,220 --> 00:38:15,940 Although they say their schedule is already full, 432 00:38:15,990 --> 00:38:18,410 they might accept if I beg them. 433 00:38:18,590 --> 00:38:21,780 I'll use our previous cooperation as an ace card. 434 00:38:25,020 --> 00:38:27,320 Couldn't you do something for us? 435 00:38:27,470 --> 00:38:31,920 I'm thankful for the work, but it's not going to work out. 436 00:38:32,420 --> 00:38:35,570 Why? You can do it. 437 00:38:37,540 --> 00:38:39,880 Since the contract with your company was terminated, 438 00:38:39,960 --> 00:38:42,980 we were obliged to give away most of the machines. 439 00:38:43,250 --> 00:38:45,740 Unless Chief Hong agrees to do it. 440 00:38:45,840 --> 00:38:49,870 Our current number of technicians isn't enough. 441 00:39:00,610 --> 00:39:05,120 How can you sell these for only $7? 442 00:39:05,250 --> 00:39:07,460 The fabric of this dress is of good quality. 443 00:39:07,520 --> 00:39:09,760 The craftsmanship is also very exquisite. 444 00:39:09,830 --> 00:39:11,400 You won't make much profit. 445 00:39:11,500 --> 00:39:13,980 You know about clothes! 446 00:39:16,230 --> 00:39:17,590 How have you been, Chief Hong? 447 00:39:20,500 --> 00:39:21,840 Who are you? 448 00:39:21,850 --> 00:39:24,950 I came to ask you for a favor. 449 00:39:25,120 --> 00:39:27,250 I'm Choi Ji Wook from "the style". 450 00:39:27,260 --> 00:39:28,460 Go! 451 00:39:28,470 --> 00:39:30,870 I will not work with your company anymore. 452 00:39:30,880 --> 00:39:32,630 Chief! 453 00:39:32,640 --> 00:39:35,970 Chief, you are most familiar with our clothing. 454 00:39:36,180 --> 00:39:41,680 If it's sweet youl eat I. If not, just spit it out. 455 00:39:42,370 --> 00:39:44,480 I'm begging you. 456 00:39:44,490 --> 00:39:46,520 We have to get the clothes made by the day after tomorrow... 457 00:39:46,530 --> 00:39:48,050 There is no one else who can do this beside you. 458 00:39:48,060 --> 00:39:49,550 You are the best. 459 00:39:49,560 --> 00:39:51,870 Don't you see that I'm working here? 460 00:39:51,880 --> 00:39:54,420 I haven't even sold a single piece. Really unfortunate. 461 00:39:54,430 --> 00:39:56,680 Ah, Really! 462 00:40:00,200 --> 00:40:01,360 Chief. 463 00:40:01,370 --> 00:40:07,010 If I sell these clothes within 2 hours, then could you help? 464 00:40:08,020 --> 00:40:09,620 What? 465 00:40:09,800 --> 00:40:14,740 I couldn't even sell them in 2 days, but you're gonna sell them in 2 hours? 466 00:40:15,090 --> 00:40:17,000 You haven't had your lunch yet? 467 00:40:17,010 --> 00:40:19,670 Why don't you go ahead and have lunch? 468 00:40:38,190 --> 00:40:40,070 Come here and see. 469 00:40:40,080 --> 00:40:42,830 There is a big sale going on! 470 00:40:42,960 --> 00:40:45,250 High quality clothes that are usually sold at department stores, are now on sale for a discounted price, 471 00:40:45,300 --> 00:40:46,500 to everybody. 472 00:40:46,510 --> 00:40:49,790 Kim Tae Hee would love this bright dress! 473 00:40:49,800 --> 00:40:50,910 Jun Ji Hyun would wear these fashionable clothes! 474 00:40:50,920 --> 00:40:51,940 Oh my! Unni, you have great taste! 475 00:40:51,950 --> 00:40:53,080 Oh my! Unni you have great taste! 476 00:40:53,090 --> 00:40:54,750 If you wear this and lay on the bed, 477 00:40:54,760 --> 00:40:56,360 you'll be very sexy! 478 00:40:56,370 --> 00:40:57,290 Unni, wait for me. Okay! 479 00:40:57,300 --> 00:40:58,640 Unni, you wait for me. Okay. 480 00:40:59,040 --> 00:41:00,800 Come and see... 481 00:41:00,810 --> 00:41:02,550 Look how cheap this is! 482 00:41:02,560 --> 00:41:04,000 I'll give you a discount! 483 00:41:05,500 --> 00:41:08,100 Okay, here. Okay, here. 484 00:41:08,110 --> 00:41:09,710 How much is this? 485 00:41:25,160 --> 00:41:27,930 Young people, really. 486 00:41:28,140 --> 00:41:31,310 Do you have to do all this to show off at your company? 487 00:41:31,780 --> 00:41:33,560 It's not like that. 488 00:41:34,570 --> 00:41:39,260 There is a brand new designer who's just starting to design. 489 00:41:39,270 --> 00:41:42,280 I don't want her to be disappointed. 490 00:41:44,790 --> 00:41:49,970 Her dream is to see her clothes at the store. 491 00:41:50,740 --> 00:41:54,590 I want to help her with her dream. 492 00:41:59,830 --> 00:42:03,180 I'm begging you. 493 00:42:11,440 --> 00:42:13,370 You have wasted your time to look for me, but 494 00:42:13,380 --> 00:42:14,570 what to do? 495 00:42:14,580 --> 00:42:16,640 We don't have the capacity to do it. 496 00:42:16,650 --> 00:42:18,990 3 days? A week is not even enough for us 497 00:42:19,000 --> 00:42:21,570 to produce that much. 498 00:42:45,950 --> 00:42:48,640 Working hard. 499 00:42:48,650 --> 00:42:49,480 Have some coffee. 500 00:42:49,490 --> 00:42:51,570 Keep up the good work. 501 00:42:53,570 --> 00:42:55,570 [Is the factory working out?] 502 00:42:55,580 --> 00:42:57,820 [When are you coming in?] 503 00:43:03,700 --> 00:43:05,960 [Hyung, you go home first. ] 504 00:43:05,970 --> 00:43:08,120 Ah! This punk, really... 505 00:43:11,030 --> 00:43:12,870 Hey, rookie. 506 00:43:13,100 --> 00:43:14,030 Come over here. 507 00:43:14,040 --> 00:43:15,410 Yes. 508 00:43:18,150 --> 00:43:19,470 Rookie. 509 00:43:19,480 --> 00:43:21,450 Take courage. 510 00:43:21,460 --> 00:43:25,210 Right now, your guardian angel is working really hard. 511 00:43:25,370 --> 00:43:27,340 Aigoo, where in the world 512 00:43:27,390 --> 00:43:31,880 can you find an MD who personally goes to the factory in order to produce a piece of clothing? 513 00:43:31,890 --> 00:43:34,150 Did he find a factory to work? 514 00:43:34,160 --> 00:43:38,520 Next time, I better work with Jin Wook. 515 00:43:41,890 --> 00:43:44,160 Close the door behind you. 516 00:44:10,080 --> 00:44:12,150 How is it you came here? 517 00:44:12,350 --> 00:44:13,950 Hello! 518 00:44:13,960 --> 00:44:16,900 I came to find Choi Jin Wook MD. 519 00:44:17,770 --> 00:44:20,380 Excuse me... take these. 520 00:44:21,550 --> 00:44:23,140 Is it you? 521 00:44:23,150 --> 00:44:24,020 What? 522 00:44:24,030 --> 00:44:27,530 You're the one for whom he searched for a factory all over, am I right? 523 00:44:29,210 --> 00:44:30,730 I'm sorry. 524 00:44:30,740 --> 00:44:34,310 Next time, don't dream of something like this. 525 00:44:34,320 --> 00:44:36,720 To make your dream come true... 526 00:44:36,730 --> 00:44:38,420 What is all this! 527 00:44:38,430 --> 00:44:39,840 Na cham... 528 00:45:41,570 --> 00:45:43,400 You... 529 00:45:43,410 --> 00:45:45,910 How is it you are are here? 530 00:45:46,150 --> 00:45:47,940 Breakfast... 531 00:45:47,950 --> 00:45:50,260 You haven't eaten it, right? 532 00:46:10,120 --> 00:46:11,960 Here! 533 00:46:12,940 --> 00:46:14,810 Eat all of that. 534 00:46:15,980 --> 00:46:17,910 Aigoo, cham... 535 00:46:17,920 --> 00:46:19,620 this is really delicious. 536 00:46:38,580 --> 00:46:39,340 Lee So Jin! 537 00:46:39,350 --> 00:46:40,220 Yes. 538 00:46:44,870 --> 00:46:46,140 Lee So Jin... 539 00:46:47,210 --> 00:46:48,880 Don't do it. 540 00:46:52,420 --> 00:46:54,090 Thank you. 541 00:46:55,330 --> 00:46:56,970 For what? 542 00:46:58,280 --> 00:46:59,880 You know. 543 00:47:01,620 --> 00:47:03,930 I'm the one to thank you. 544 00:47:07,800 --> 00:47:09,940 To be honest, 545 00:47:10,000 --> 00:47:13,140 when I was assigned to the clothing company back then, I suffered a big blow. 546 00:47:13,150 --> 00:47:15,580 My top two ambitions were in other places... 547 00:47:15,640 --> 00:47:19,240 Why did it have to be the clothing company? 548 00:47:20,250 --> 00:47:23,410 So I thought, I'll just spend some time in the company and 549 00:47:23,420 --> 00:47:26,860 then, I will just go study abroad. 550 00:47:28,940 --> 00:47:30,870 But, when I saw you working so hard to make your clothes, 551 00:47:30,880 --> 00:47:33,220 I was embarrassed. 552 00:47:35,790 --> 00:47:39,260 I'm not embarrassed because I work hard. 553 00:47:39,270 --> 00:47:41,370 What shall I say... 554 00:47:41,380 --> 00:47:46,190 I was embarrassed because I didn't have any dream. 555 00:47:48,540 --> 00:47:51,680 So I found my dream now, while working with you. 556 00:47:53,120 --> 00:47:58,830 I want to produce good clothing and receive good evaluations. 557 00:47:59,730 --> 00:48:01,230 Thank you, 558 00:48:01,240 --> 00:48:03,320 Lee So Jin. 559 00:48:15,520 --> 00:48:18,630 What are YOU doing? 560 00:48:19,260 --> 00:48:23,400 That... because Chief Hong interfere, 561 00:48:23,410 --> 00:48:25,040 so I really didn't dare to come and see you. 562 00:48:25,050 --> 00:48:26,940 Did you take care of the production manager? 563 00:48:26,950 --> 00:48:29,680 Is that going to be revealed? 564 00:48:29,690 --> 00:48:31,930 I've already dealt with it. 565 00:48:31,940 --> 00:48:35,480 I've already talked to the factory employee. 566 00:48:37,190 --> 00:48:38,780 Leave. 567 00:48:38,790 --> 00:48:41,170 Ah! Yes. 568 00:48:55,880 --> 00:48:59,450 We'll know in just one or two days. 569 00:48:59,460 --> 00:49:02,530 Then, we'll know that the dress is certainly selling. 570 00:49:05,140 --> 00:49:08,680 In a few days, we'll send you the jacket. 571 00:49:08,690 --> 00:49:10,110 Yes, I already heard. 572 00:49:10,120 --> 00:49:15,100 This time, it's one of the featured items. So it will be best if both are put together. 573 00:49:15,110 --> 00:49:17,440 Yes. I understand. 574 00:49:28,750 --> 00:49:33,900 You want to put Lee So Jin's jacket right next to mine? 575 00:49:51,090 --> 00:49:54,200 You said fancy ones look good on me. 576 00:49:56,840 --> 00:49:58,970 Weren't you getting one for me? 577 00:49:58,980 --> 00:50:02,120 You can pick out one. 578 00:50:03,260 --> 00:50:05,100 What do you think of this? 579 00:50:07,170 --> 00:50:10,770 Were you picking it out for Lee So Jin? 580 00:50:10,780 --> 00:50:12,090 Yes. 581 00:50:16,470 --> 00:50:17,490 Right! 582 00:50:17,500 --> 00:50:20,600 We said we were going to get a gift for her. 583 00:50:20,610 --> 00:50:23,210 That's a good idea. Let's get her shoes. 584 00:50:23,220 --> 00:50:24,850 I'll buy them. 585 00:50:24,860 --> 00:50:25,990 You? 586 00:50:26,000 --> 00:50:27,230 Yes. 587 00:50:27,570 --> 00:50:30,000 Let's see. 588 00:50:30,010 --> 00:50:33,620 What would look good on her? 589 00:50:34,050 --> 00:50:38,400 Oh! How is this? 590 00:50:50,400 --> 00:50:54,120 Did you call me, team manger? 591 00:51:00,270 --> 00:51:01,960 Take this. 592 00:51:01,970 --> 00:51:04,380 I got you shoes. 593 00:51:05,420 --> 00:51:08,720 You lost your shoes because of my Hyun. 594 00:51:08,730 --> 00:51:13,240 I found my shoes that day. 595 00:51:13,250 --> 00:51:14,940 Still, have these. 596 00:51:14,950 --> 00:51:20,120 If it was not because of you, we would have had to look for Hyun all night long. 597 00:51:20,130 --> 00:51:23,900 But I didn't do that big of job... 598 00:51:23,910 --> 00:51:25,140 Just take them. 599 00:51:25,150 --> 00:51:28,790 I don't want to owe anyone. 600 00:51:30,300 --> 00:51:32,460 You know we have a workshop tomorrow, right? 601 00:51:32,470 --> 00:51:35,540 The company decided to provide clothing for the employees. 602 00:51:35,550 --> 00:51:37,640 Go to the General Office and get them. 603 00:51:37,650 --> 00:51:40,330 Excuse me, Team Leader... 604 00:51:43,270 --> 00:51:46,750 I will only accept your feelings, but not the shoes. 605 00:51:47,090 --> 00:51:49,220 I'm sorry. 606 00:51:58,120 --> 00:52:02,800 When your clothes come out, you will resign? 607 00:52:03,970 --> 00:52:06,280 That easily? 608 00:52:22,760 --> 00:52:24,830 [Kang Team Manger] 609 00:52:27,500 --> 00:52:28,940 Hello? 610 00:52:29,040 --> 00:52:31,670 It's Kang Yun Seo team manager. 611 00:52:31,680 --> 00:52:35,260 I wanted to let you know important information. 612 00:52:35,360 --> 00:52:40,130 Our company has a workshop and the president will be there too. 613 00:52:40,140 --> 00:52:41,840 The clothes are here. 614 00:52:41,850 --> 00:52:45,010 The ones we're wearing at the workshop? 615 00:52:45,020 --> 00:52:45,680 Pick yours. 616 00:52:45,690 --> 00:52:47,850 Mine is yellow. 617 00:52:47,860 --> 00:52:48,920 Thanks! 618 00:52:48,930 --> 00:52:49,660 Aigoo. 619 00:52:49,670 --> 00:52:51,870 Oh, how pretty! 620 00:52:53,020 --> 00:52:55,990 I want the blue one. 621 00:52:56,090 --> 00:52:57,520 Aigoo, we have to atttend his every year. 622 00:52:57,530 --> 00:52:58,150 That's pretty. 623 00:52:58,160 --> 00:53:02,030 What are we going to do with the our team's talent show? 624 00:53:02,040 --> 00:53:03,900 Ah, that's right. The talent show. 625 00:53:03,910 --> 00:53:06,610 I heard that Team 2's rookie will be dancing! 626 00:53:06,620 --> 00:53:09,960 #3 team's rookie is going to do magic. What about our team? 627 00:53:09,970 --> 00:53:13,670 Why worry. We have our rookie. 628 00:53:13,680 --> 00:53:14,470 Pardon? 629 00:53:14,480 --> 00:53:18,010 You said you have a belly dance license, right? 630 00:53:18,020 --> 00:53:21,450 Ah, that's right. That was in her resume. 631 00:53:21,460 --> 00:53:23,710 Prepare it well. OK? 632 00:53:23,720 --> 00:53:24,200 Yeah. 633 00:53:24,210 --> 00:53:26,290 Fighting! 634 00:53:29,500 --> 00:53:33,030 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 635 00:53:33,040 --> 00:53:36,580 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 636 00:53:36,680 --> 00:53:39,700 One, two, three, four... 637 00:53:46,110 --> 00:53:48,110 Isn't this it? 638 00:53:48,120 --> 00:53:51,490 Isn't it a little better than before? 639 00:53:53,270 --> 00:53:56,510 I would scold you if you weren't working so hard... 640 00:53:56,920 --> 00:53:58,340 It's really hard. 641 00:53:58,350 --> 00:54:01,530 I think I'm doing it right... 642 00:54:07,710 --> 00:54:10,390 [Hi cousin, I just got on the train. Will be back by Moon festival. Till then bye. Uncle] 643 00:54:12,030 --> 00:54:14,760 Hey, Did uncle go back home? 644 00:54:14,770 --> 00:54:17,840 A live cafe was built near his house. 645 00:54:17,850 --> 00:54:21,590 He wanted to sing, so it worked out for him. 646 00:54:27,010 --> 00:54:30,410 I'm full. 647 00:54:30,420 --> 00:54:35,000 I don't want to eat donut. 648 00:54:42,260 --> 00:54:44,920 Hyun, you again... 649 00:54:44,930 --> 00:54:48,870 This time you're digging in my wallet? Aigoo, I can't live~. 650 00:54:48,880 --> 00:54:52,320 Auntie's IQ is lower than the dolphins too... it's 78. 651 00:54:52,420 --> 00:54:56,730 How did you become a professor when you're not smart? 652 00:54:57,640 --> 00:55:02,580 Why did Oppa tell his kid that I'm not smart? 653 00:55:02,590 --> 00:55:05,420 My auntie's IQ is 78. 654 00:55:05,430 --> 00:55:08,960 No, I'm not that bad. 655 00:55:08,970 --> 00:55:12,410 It's all written here. Your IQ is 78. 656 00:55:12,420 --> 00:55:14,530 Where? Where? 657 00:55:14,860 --> 00:55:17,070 78 658 00:55:18,570 --> 00:55:23,170 Hyun, this is the year when I was born. 659 00:55:23,180 --> 00:55:32,710 I was born in 1978 so that means I'm 34 years old. 660 00:55:32,720 --> 00:55:36,660 That's it. 661 00:55:56,620 --> 00:55:59,260 Ah, we're here. 662 00:55:59,270 --> 00:56:01,830 Rookie, get the ice box and my luggage. 663 00:56:01,840 --> 00:56:03,110 Yes. 664 00:56:12,740 --> 00:56:15,690 Hey, let go. 665 00:56:21,570 --> 00:56:24,010 <...... -empty...... -> 666 00:56:28,560 --> 00:56:32,290 Recently our domestic apparel brand is sought out 667 00:56:32,320 --> 00:56:35,670 by professionals because of its diversity. 668 00:56:35,680 --> 00:56:38,180 Friday's casual dressing in the technology sector... 669 00:56:38,190 --> 00:56:46,070 And also the diversification of external activities. 670 00:56:46,080 --> 00:56:50,990 <...... -empty...... -> 671 00:56:51,000 --> 00:56:52,520 The development of seasonal merchandise. 672 00:56:52,600 --> 00:56:59,130 Or the whole are of ___ product development into daily life. 673 00:57:00,090 --> 00:57:05,230 We have to provide items that consumers really need. 674 00:57:05,240 --> 00:57:10,280 The integration in the fashion industry is a good example. 675 00:57:10,290 --> 00:57:20,450 Expansion of such areas... 676 00:57:20,460 --> 00:57:23,500 <...... -empty...... -> 677 00:57:23,630 --> 00:57:27,680 "the style" talent show! 678 00:57:28,350 --> 00:57:30,550 <...... -empty...... -> 679 00:57:30,650 --> 00:57:31,680 <...... -empty...... -> 680 00:57:31,690 --> 00:57:33,490 <...... -empty...... -> 681 00:57:33,500 --> 00:57:35,770 <...... -empty...... -> 682 00:57:41,350 --> 00:57:44,560 <...... -empty...... -> 683 00:58:00,150 --> 00:58:04,650 Our team rookie, Lee So Jin is coming up next. 684 00:58:04,660 --> 00:58:08,530 She even has a belly dance license. 685 00:58:08,540 --> 00:58:13,920 Let's welcome Lee So Jin. 686 00:58:23,150 --> 00:58:25,360 Start the mus... 687 00:58:25,460 --> 00:58:28,330 She must be nervous. Please give her a hand. 688 00:58:30,680 --> 00:58:34,060 Play the music. 689 00:58:59,430 --> 00:59:01,230 What is that? 690 00:59:01,240 --> 00:59:05,110 Is that Hawaiian dance? What is that? 691 00:59:26,890 --> 00:59:30,160 He must be really crazy. 692 00:59:52,600 --> 00:59:56,400 [Prepare it now. ] 693 00:59:56,410 --> 00:59:58,520 <...... -empty...... -> 694 01:00:06,650 --> 01:00:08,620 You came? 695 01:00:08,990 --> 01:00:10,790 Let's go. 696 01:00:11,330 --> 01:00:12,950 I really don't like that kind of gathering. 697 01:00:12,960 --> 01:00:17,740 Who said you have to stay there? Just come by to say hi. 698 01:00:17,840 --> 01:00:22,660 That's why the President must show up to these events to motivate the staff's spirit! 699 01:00:23,600 --> 01:00:27,440 Come on. For my sake, huh? 700 01:00:28,180 --> 01:00:30,590 Let's go. 701 01:00:31,560 --> 01:00:39,810 Ah, my blue sky. 702 01:00:39,820 --> 01:00:42,790 I'll stop now. 703 01:00:44,760 --> 01:00:48,400 You are all singers. 704 01:00:48,410 --> 01:00:51,350 Alright, next is our rookie! 705 01:00:51,360 --> 01:00:55,170 Let's skip her. Do you really want to hear her sing? 706 01:00:55,810 --> 01:00:58,700 We have to give her a chance to redeem herself from the belly dancing. 707 01:00:58,710 --> 01:00:59,540 Hurry, a song! 708 01:00:59,550 --> 01:01:02,180 Go ahead. 709 01:01:04,260 --> 01:01:06,440 President. 710 01:01:06,870 --> 01:01:08,990 That's ok. Stay seated. 711 01:01:09,000 --> 01:01:11,730 Please sit over here. 712 01:01:13,370 --> 01:01:13,780 Thanks. 713 01:01:13,790 --> 01:01:18,970 Our rookie's song! 714 01:01:22,250 --> 01:01:30,570 A glass of white milkLemon colored world. 715 01:01:30,580 --> 01:01:38,460 Don't forget before you sleep, 716 01:01:39,100 --> 01:01:50,130 Just to leave you. With the new wind. 717 01:01:50,140 --> 01:01:56,270 Now pick up your broom~ 718 01:01:56,280 --> 01:02:03,030 and fly to the blue sky~ 719 01:02:03,040 --> 01:02:09,180 and fly to the blue sky~... Don't be afraid~ 720 01:02:09,190 --> 01:02:12,590 just imagine~. 721 01:02:12,600 --> 01:02:20,380 That any magic is the magic we started~. 722 01:02:20,390 --> 01:02:25,010 Then night light agreement I will believe and wait~. 723 01:02:25,020 --> 01:02:29,210 Then night light agreement I will believe and wait~. 724 01:02:29,220 --> 01:02:32,920 You will be back to my side at that time~. 725 01:02:32,930 --> 01:02:38,340 You will be back to my side at that time~... Making a new start. 726 01:02:38,350 --> 01:02:41,530 Wow. 727 01:02:41,540 --> 01:02:42,780 Wow, our rookie... 728 01:02:42,790 --> 01:02:45,520 It's so far away... 729 01:02:49,760 --> 01:02:51,450 Jin Wook Hyung. 730 01:02:51,460 --> 01:02:53,600 Ah, really. 731 01:02:53,610 --> 01:02:54,550 Hello. 732 01:02:54,560 --> 01:02:56,290 Yes. 733 01:02:56,900 --> 01:02:58,650 Hyung, it's too far here. 734 01:02:58,660 --> 01:02:59,860 Hey, how did you get here? 735 01:02:59,870 --> 01:03:02,800 1, 2, 3, 4. Hyung, I'm going. 736 01:03:02,810 --> 01:03:04,390 Have fun. 737 01:03:04,400 --> 01:03:06,340 Hey! Hey! 738 01:03:06,450 --> 01:03:09,580 Who is he? Why did he come all the way here? 739 01:03:09,680 --> 01:03:11,740 Oh... 740 01:03:12,380 --> 01:03:17,980 It's my hoobae from my army days. 741 01:03:19,740 --> 01:03:21,540 Come and help yourselves. 742 01:03:21,550 --> 01:03:23,750 Is that pig feet? 743 01:03:23,760 --> 01:03:27,430 When did you prepare for this? 744 01:03:27,930 --> 01:03:30,600 Please come and help yourselves. 745 01:03:30,610 --> 01:03:31,370 Here. 746 01:03:31,380 --> 01:03:34,560 Hey, looks delicious. 747 01:03:34,740 --> 01:03:38,770 Is it Hyung? Did you tell my mom < br>that I was going to the workshop? 748 01:03:38,780 --> 01:03:40,760 I like it with soju. 749 01:03:40,770 --> 01:03:42,490 I want beer. 750 01:03:42,500 --> 01:03:44,050 Oh? 751 01:03:44,390 --> 01:03:46,400 Did someone order beer? 752 01:03:46,500 --> 01:03:50,850 Design team #1, Lee So Young. 753 01:03:50,950 --> 01:03:53,480 Miss Lee So Young? 754 01:03:54,050 --> 01:03:56,550 Please come and sign this. 755 01:03:56,560 --> 01:03:58,560 Who send that to us? 756 01:03:58,570 --> 01:03:59,910 Pardon? 757 01:03:59,920 --> 01:04:02,120 That is... 758 01:04:02,130 --> 01:04:04,830 This was sent by president Park Wanchun from World of Fabric. 759 01:04:04,840 --> 01:04:07,160 We don't have Lee So Young on our team. 760 01:04:07,170 --> 01:04:10,220 You must be mistaking the name for Lee So Jin. 761 01:04:10,230 --> 01:04:13,220 Don't you have the phone number? Call it. 762 01:04:13,230 --> 01:04:16,300 Of course, I have it. 763 01:04:17,040 --> 01:04:19,790 Here it is. 764 01:05:14,260 --> 01:05:24,260 Subtitles brought to you by the Baby Faced Beauty Team at ViKi.com 765 01:05:14,260 --> 01:05:16,490 {\a6}Subtitles brought to you by the Baby Faced Beauty Team at ViKi.com. 766 01:05:16,500 --> 01:05:18,990 {\a6}KO-EN Translators: hansalm, kapatid01, person292, pumpkinattack. 767 01:05:19,000 --> 01:05:21,490 {\a6}Segmenters/Timers: l84anap, adumbrate, pumpkinattack, thwin71. 768 01:05:21,500 --> 01:05:23,990 {\a6}Editor(s): AuntieMame, gudy2shu. 769 01:05:24,000 --> 01:05:26,490 {\a6}Uploader(s): nounoune. Manager: L84anap. 770 01:05:26,500 --> 01:05:28,990 {\a6}Manager: L84anap. 771 01:05:29,000 --> 01:05:34,000 {\a6}Subtitles brought to you by the Baby Faced Beauty Team at ViKi.com.54680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.