Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,430
Arcadia, blast off!
2
00:00:19,200 --> 00:00:19,910
A ray of light rises up from the Earth below,
3
00:00:19,910 --> 00:00:26,790
ikari wo agero chikyuu kara
A ray of light rises up from the Earth below,
4
00:00:26,790 --> 00:00:27,040
ikari wo agero chikyuu kara
5
00:00:27,130 --> 00:00:27,250
and the flag is hoisted aloft, soaring high above.
6
00:00:27,250 --> 00:00:29,210
takaku kakagero ano hata wo
and the flag is hoisted aloft, soaring high above.
7
00:00:29,210 --> 00:00:32,170
Takami Yoshio
(Tokyo Agency)
produced by: Matsushima Tadashi
takaku kakagero ano hata wo
and the flag is hoisted aloft, soaring high above.
8
00:00:32,170 --> 00:00:33,970
takaku kakagero ano hata wo
and the flag is hoisted aloft, soaring high above.
9
00:00:33,970 --> 00:00:34,470
The roaring of the cosmic ocean, the waves of island debris...
takaku kakagero ano hata wo
10
00:00:34,470 --> 00:00:34,510
original story: Matsumoto Leiji
The roaring of the cosmic ocean, the waves of island debris...
takaku kakagero ano hata wo
11
00:00:34,510 --> 00:00:34,630
The roaring of the cosmic ocean, the waves of island debris...
original story: Matsumoto Leiji
12
00:00:34,630 --> 00:00:37,300
uchuu no uminari hoshikuzu no nami
The roaring of the cosmic ocean, the waves of island debris...
original story: Matsumoto Leiji
13
00:00:37,300 --> 00:00:41,310
The roaring of the cosmic ocean, the waves of island debris...
uchuu no uminari hoshikuzu no nami
14
00:00:41,310 --> 00:00:42,020
Crossing through these things, we journey on.
uchuu no uminari hoshikuzu no nami
15
00:00:42,020 --> 00:00:42,060
Crossing through these things, we journey on.
16
00:00:42,060 --> 00:00:48,730
koete tabidatsu oretachi sa
Crossing through these things, we journey on.
17
00:00:48,730 --> 00:00:49,230
I take hold of the helm, doing as my heart bids me.
koete tabidatsu oretachi sa
18
00:00:49,230 --> 00:00:49,360
I take hold of the helm, doing as my heart bids me.
19
00:00:49,360 --> 00:00:49,980
kaji wo tore kokoro no mama ni
I take hold of the helm, doing as my heart bids me.
20
00:00:49,980 --> 00:00:52,940
(processing manager)
Ikegami Satoshi
chief producers: Ono Kiyoshi
kaji wo tore kokoro no mama ni
I take hold of the helm, doing as my heart bids me.
21
00:00:52,940 --> 00:00:56,160
kaji wo tore kokoro no mama ni
I take hold of the helm, doing as my heart bids me.
22
00:00:56,160 --> 00:00:56,610
The things I live for are the things I am fighting for.
kaji wo tore kokoro no mama ni
23
00:00:56,610 --> 00:00:56,860
The things I live for are the things I am fighting for.
24
00:00:56,860 --> 00:01:03,290
ikiru koto wa tatakau koto sa
The things I live for are the things I am fighting for.
25
00:01:03,290 --> 00:01:03,410
The things I live for are the things I am fighting for.
26
00:01:03,410 --> 00:01:03,910
Living for our dreams, living for our love,
27
00:01:03,910 --> 00:01:04,120
(Columbia Records)
performer: Mizuki Ichiro
Kikuchi Shunsuke
composition * arrangement:
Lyrics: Hotomi Kogo
main theme:
music: Kikuchi Shunsuke
Living for our dreams, living for our love,
28
00:01:04,120 --> 00:01:07,830
yume ni iki ai ni iki
(Columbia Records)
performer: Mizuki Ichiro
Kikuchi Shunsuke
composition * arrangement:
Lyrics: Hotomi Kogo
main theme:
music: Kikuchi Shunsuke
Living for our dreams, living for our love,
29
00:01:07,830 --> 00:01:08,420
Living for our dreams, living for our love,
yume ni iki ai ni iki
30
00:01:08,420 --> 00:01:10,920
Ito Iwamitsu
chief designer:
Komatsubara Kazuo
chief animator:
Living for our dreams, living for our love,
yume ni iki ai ni iki
31
00:01:10,920 --> 00:01:11,380
moving onwards from star to star,
yume ni iki ai ni iki
chief animator:
Komatsubara Kazuo
chief designer:
Ito Iwamitsu
32
00:01:11,380 --> 00:01:11,500
yume ni iki ai ni iki
moving onwards from star to star,
33
00:01:11,500 --> 00:01:11,630
moving onwards from star to star,
34
00:01:11,630 --> 00:01:14,550
hoshi kara hoshi e to
moving onwards from star to star,
35
00:01:14,550 --> 00:01:15,010
is the reason for our setting sail.
hoshi kara hoshi e to
36
00:01:15,010 --> 00:01:15,260
is the reason for our setting sail.
37
00:01:15,260 --> 00:01:16,590
oretachi no funade da
is the reason for our setting sail.
38
00:01:16,590 --> 00:01:20,800
Sasaki Masamitsu
Katsumata Tomoharu
chief director:
oretachi no funade da
is the reason for our setting sail.
39
00:01:20,800 --> 00:01:21,850
oretachi no funade da
is the reason for our setting sail.
40
00:01:21,850 --> 00:01:21,930
oretachi no funade da
41
00:01:24,730 --> 00:01:28,600
Toei Animation
produced by Tokyo Agency
42
00:01:30,360 --> 00:01:33,860
The legendary and mysterious golden light hidden in space...
43
00:01:34,360 --> 00:01:36,320
Who is it, really?
44
00:01:36,860 --> 00:01:40,570
Following their true identity, Harlock and his crew immediately move forward once again.
45
00:01:43,620 --> 00:01:44,740
The Mystery of Planet Maicon
46
00:01:44,740 --> 00:01:46,580
The Mystery of Planet Maicon
The Mystery of Planet Maicon
47
00:01:46,580 --> 00:01:50,000
The Mystery of Planet Maicon
48
00:02:08,060 --> 00:02:13,190
In space, occasionally things beyond imagination occur.
49
00:02:16,160 --> 00:02:18,980
Chief Engineer, aren't we off course?
50
00:02:18,990 --> 00:02:20,310
No, it's correct.
51
00:02:20,320 --> 00:02:24,780
But I'm certain there wasn't a planet like that here the last time we passed by.
52
00:02:25,290 --> 00:02:27,620
That's our home planet.
53
00:02:27,960 --> 00:02:29,420
Our home planet?
54
00:02:33,340 --> 00:02:34,710
My mother is calling for me...
55
00:02:35,300 --> 00:02:36,420
My mother is...
56
00:02:48,140 --> 00:02:51,400
That's right. It's definitely our home planet.
57
00:02:51,400 --> 00:02:53,890
Honey, I'm coming home now.
58
00:02:53,900 --> 00:02:55,060
My lovely wife.
59
00:02:55,060 --> 00:02:57,480
Hurry! Let's go home!
60
00:03:06,740 --> 00:03:08,400
Welcome back, Papa!
61
00:03:11,120 --> 00:03:12,200
I've come home.
62
00:03:12,460 --> 00:03:13,880
Papa!
63
00:03:36,520 --> 00:03:37,430
What?!
64
00:03:37,440 --> 00:03:38,780
The colonies' transport fleet did...?
65
00:03:40,020 --> 00:03:40,940
Huh?!
66
00:03:41,280 --> 00:03:44,730
According to the Illumidas' military transmission we just intercepted,
67
00:03:44,740 --> 00:03:46,620
it appears to have been destroyed by Planet Maicon.
68
00:03:46,630 --> 00:03:47,230
I see.
69
00:03:47,240 --> 00:03:49,040
What exactly is this Planet Maicon?
70
00:03:49,500 --> 00:03:51,820
It's a giant computer that flies through the sky.
71
00:03:51,830 --> 00:03:56,660
In the past, it was used for space development, but before you knew it, it gained a will of its own.
72
00:03:56,660 --> 00:03:59,870
It destroys every single ship it encounters.
73
00:03:59,880 --> 00:04:02,330
Oh? So it's a ghastly computer, then.
74
00:04:02,340 --> 00:04:05,550
But why does it destroy every single ship?
75
00:04:05,550 --> 00:04:09,420
As far as I know, it's to replenish its energy.
76
00:04:09,430 --> 00:04:12,940
Well, avoiding those kinds of things is the key to longevity.
77
00:04:15,190 --> 00:04:16,020
Tochiro!
78
00:04:16,020 --> 00:04:16,520
What's wrong?
79
00:04:16,730 --> 00:04:17,720
Mr. Tochiro!
80
00:04:19,360 --> 00:04:20,560
Uh, I'm okay.
81
00:04:20,570 --> 00:04:22,740
I just got a bit dizzy because I'm hungry.
82
00:04:24,700 --> 00:04:27,900
But you should get a thorough checkup from the doctor.
83
00:04:28,200 --> 00:04:29,610
Okay, Mr. Tochiro?
84
00:04:29,620 --> 00:04:31,110
Hey now, Tadashi!
85
00:04:31,120 --> 00:04:34,330
Are you trying to lecture me, even though you're a greenhorn, eh?!
86
00:04:34,960 --> 00:04:36,580
I'm not a greenhorn!
87
00:04:36,580 --> 00:04:37,540
Right, Captain?
88
00:04:37,790 --> 00:04:38,960
Hey... What happened?
89
00:04:38,960 --> 00:04:40,200
Ah, doctor!
Hey... What happened?
90
00:04:40,210 --> 00:04:42,620
It seems Mr. Tochiro is not feeling well.
91
00:04:42,630 --> 00:04:43,620
Please check him out.
92
00:04:43,840 --> 00:04:44,580
What is it?
93
00:04:44,880 --> 00:04:47,140
Uh, it's nothing, really.
94
00:04:47,140 --> 00:04:49,460
How careless. Just open up your mouth.
95
00:04:49,470 --> 00:04:50,600
Wider, I said.
96
00:04:55,730 --> 00:04:56,520
That should be enough, right?
97
00:04:56,980 --> 00:04:59,930
No, I should do a full-body checkup just in case.
98
00:04:59,940 --> 00:05:01,560
Come with me to the medical room for a bit.
99
00:05:01,560 --> 00:05:02,810
Uh, I'm busy right now.
Come with me to the medical room for a bit.
100
00:05:02,820 --> 00:05:03,820
I'll stop by later.
101
00:05:05,240 --> 00:05:06,310
That's a promise?
102
00:05:06,320 --> 00:05:07,700
Sure, sure.
103
00:05:13,160 --> 00:05:14,190
Zone...
104
00:05:14,200 --> 00:05:15,540
It has been a while, hasn't it?
105
00:05:15,870 --> 00:05:16,410
Yes.
106
00:05:16,420 --> 00:05:18,740
You're aware about the incident on Planet Maicon, right?
107
00:05:18,740 --> 00:05:20,120
Of course.
108
00:05:20,130 --> 00:05:23,380
That planet is proof of the humans' foolishness.
109
00:05:23,380 --> 00:05:26,840
It's punishment for trying to change the sacred structure of space.
110
00:05:27,430 --> 00:05:34,390
I'm well aware of that. There's another insolent fool who dares to violate that sacred structure.
111
00:05:34,390 --> 00:05:35,680
Who might that be?
112
00:05:35,930 --> 00:05:37,600
His name is Captain Harlock.
113
00:05:38,060 --> 00:05:39,060
Harlock...
114
00:05:39,520 --> 00:05:43,900
The man aboard the ship called Arcadia who marches onward?
115
00:05:44,340 --> 00:05:45,280
That's right.
116
00:05:46,240 --> 00:05:50,310
Planet Maicon is the appropriate weapon to defeat that insolent fool.
117
00:05:50,320 --> 00:05:53,110
For the sake of that, I want to know the location of Planet Maicon.
118
00:05:53,120 --> 00:05:55,200
Please, you need to tell me.
119
00:05:58,040 --> 00:06:00,570
That's Planet Maicon's current location.
120
00:06:00,580 --> 00:06:03,460
It's 70,000 space kilometers from this ship.
121
00:06:03,460 --> 00:06:08,880
But even if we know Planet Maicon's location, how do you plan on making it attack the Arcadia?
122
00:06:09,220 --> 00:06:13,310
As long as you input data to a computer, it will take action.
123
00:06:13,510 --> 00:06:14,310
Data...?
124
00:06:14,310 --> 00:06:15,140
That's right.
125
00:06:15,140 --> 00:06:20,400
Fake data about the Arcadia trying to attack Planet Maicon, you see.
126
00:06:45,630 --> 00:06:47,710
It's the enemy! It's the enemy!
127
00:07:07,190 --> 00:07:08,780
A-ah, w-what's going on?!
128
00:07:08,780 --> 00:07:10,640
Wow, this is fun!
129
00:07:10,900 --> 00:07:12,560
Ah, Rebi! W-whoa...
130
00:07:12,560 --> 00:07:14,650
I can fly in the air, Onii-chan!
131
00:07:14,660 --> 00:07:15,530
Me, too!
132
00:07:18,250 --> 00:07:19,860
It's a stroll after a meal!
133
00:07:20,210 --> 00:07:22,830
Hey, the auto-gravity device is clearly messed up.
134
00:07:22,830 --> 00:07:25,580
Hey, Kei. Can you push the fourth section's button?
135
00:07:25,590 --> 00:07:26,220
Sure!
136
00:07:32,820 --> 00:07:34,180
Oh my goodness...
137
00:07:34,180 --> 00:07:36,040
That was one hell of a stroll after a meal.
138
00:07:37,060 --> 00:07:37,850
Captain,
139
00:07:37,850 --> 00:07:39,880
the auto-gravity device is working properly.
140
00:07:40,020 --> 00:07:40,720
What?!
141
00:07:41,190 --> 00:07:45,480
That means the automated control for it temporarily had issues, huh?
142
00:07:46,020 --> 00:07:47,320
Let me check it out.
143
00:07:51,700 --> 00:07:52,850
That's strange.
144
00:07:52,860 --> 00:07:54,570
There really isn't anything wrong with the computer.
145
00:08:05,420 --> 00:08:07,120
Ah, I can't breathe!
146
00:08:12,260 --> 00:08:14,220
The air inside the ship is being temporarily cut off.
147
00:08:15,260 --> 00:08:17,890
Onii-chan, I can't breathe...
148
00:08:18,430 --> 00:08:20,600
Hang in there, Rebi...
149
00:08:24,900 --> 00:08:26,680
Use the personal emergency gear!
150
00:08:27,480 --> 00:08:28,230
Alright...
151
00:08:35,490 --> 00:08:37,060
Hang in there, Kei!
152
00:08:37,620 --> 00:08:39,080
153
00:08:39,160 --> 00:08:41,500
The exhaust ports have opened without us noticing.
154
00:08:45,670 --> 00:08:47,040
It seems to have stopped.
155
00:08:47,040 --> 00:08:48,460
I wonder what happened?
156
00:08:51,670 --> 00:08:53,170
That's strange...
157
00:08:53,170 --> 00:08:55,260
There's nothing wrong with the computer this time, either.
158
00:08:55,260 --> 00:08:57,560
I see. If that's the case,
159
00:08:57,560 --> 00:09:01,180
the only possible explanation is that malicious command code is running on the computer.
160
00:09:02,310 --> 00:09:04,020
Malicious command code?
161
00:09:04,020 --> 00:09:05,100
That's ridiculous.
162
00:09:08,230 --> 00:09:11,610
The so-called program that processes the data is flawless.
163
00:09:12,610 --> 00:09:17,700
The only other cause I can think of is the computer executing commands on its own.
164
00:09:17,910 --> 00:09:19,580
The computer executing commands on its own?
165
00:09:24,500 --> 00:09:25,460
Nah, no way.
166
00:09:25,460 --> 00:09:27,290
I can't believe something like that.
167
00:09:27,290 --> 00:09:30,340
There's no way a computer I built would do that.
168
00:09:37,550 --> 00:09:38,380
W-what the hell?
169
00:09:40,720 --> 00:09:43,100
The self-destruct mechanism has been activated.
170
00:09:43,100 --> 00:09:43,930
Huh?
What?!
171
00:09:44,520 --> 00:09:47,770
There are five minutes, thirty-nine seconds until the ship explodes!
172
00:09:48,190 --> 00:09:50,440
Thirty-eight... thirty-seven...
173
00:09:50,440 --> 00:09:52,020
Tochiro, can't we shut it off?
174
00:09:52,770 --> 00:09:56,640
That's not possible up here. Once it's activated, the only way to stop it is to cut the circuit.
175
00:09:56,950 --> 00:09:58,320
Do whatever it takes to stop it!
176
00:09:58,570 --> 00:09:59,860
Alright, I understand.
177
00:10:00,950 --> 00:10:02,330
Kei, initiate emergency measures!
178
00:10:02,330 --> 00:10:03,200
Everyone, evacuate the ship!
179
00:10:03,200 --> 00:10:03,790
Yes, sir!
180
00:10:10,290 --> 00:10:12,960
We have an emergency... We have an emergency...
181
00:10:12,960 --> 00:10:16,760
All hands, get to the supply ship immediately.
182
00:10:18,680 --> 00:10:19,510
It's just beyond here.
183
00:10:19,510 --> 00:10:19,840
Hurry up!
184
00:10:32,480 --> 00:10:34,280
Hey, can you insert the screwdriver into that hole?
185
00:10:34,280 --> 00:10:34,780
Alright.
Hey, can you insert the screwdriver into that hole?
186
00:10:39,400 --> 00:10:41,320
Harlock, I'll leave that one to you, too.
187
00:10:41,320 --> 00:10:41,990
Alright.
188
00:10:42,910 --> 00:10:43,950
It's open.
189
00:10:44,360 --> 00:10:45,780
Let's see...
190
00:10:45,780 --> 00:10:46,790
What wire was it again?
191
00:10:46,800 --> 00:10:48,260
We've got less than one minute.
192
00:10:49,000 --> 00:10:52,740
If I knew this was going to happen, I would have made this simpler!
193
00:10:57,710 --> 00:10:58,840
Thirty seconds left.
194
00:11:03,380 --> 00:11:05,060
Man, I don't think this is going to work.
195
00:11:05,470 --> 00:11:06,930
There's no way you could fail.
196
00:11:07,390 --> 00:11:08,260
Don't give up, Tochiro!
197
00:11:08,520 --> 00:11:11,020
Yeah, but I connected them together like this.
198
00:11:11,020 --> 00:11:12,980
Ah, this is the one! Argh...
199
00:11:14,360 --> 00:11:15,480
What's wrong, Tochiro?
200
00:11:15,480 --> 00:11:16,820
I-it's nothing...
201
00:11:16,820 --> 00:11:19,320
Hurry up and cut that red wire, damn it!
202
00:11:19,530 --> 00:11:20,240
Got it!
203
00:11:22,660 --> 00:11:24,230
No good. Only four seconds left!
204
00:11:24,240 --> 00:11:26,400
Three... two... one...
205
00:11:26,700 --> 00:11:27,820
Time's up.
206
00:11:28,910 --> 00:11:30,120
207
00:11:33,580 --> 00:11:35,540
Ah, the Arcadia is safe!
208
00:11:35,920 --> 00:11:36,880
Hooray!
209
00:11:48,220 --> 00:11:52,190
To think that the computer I made would start running by itself...
210
00:11:52,660 --> 00:11:54,220
To think I had to switch it to manual operation...
211
00:11:54,810 --> 00:11:55,730
I'm ashamed...
212
00:11:56,190 --> 00:11:57,980
I've failed as an engineer.
213
00:11:58,570 --> 00:12:00,190
Don't be so pessimistic, Tochiro.
214
00:12:01,700 --> 00:12:03,280
It's not because you're lacking in skill.
215
00:12:04,360 --> 00:12:07,450
Something has inputted an attack command to the computer.
216
00:12:09,340 --> 00:12:12,700
Only Planet Maicon could've done this.
217
00:12:12,700 --> 00:12:14,580
Planet Maicon did...?
218
00:12:14,580 --> 00:12:16,460
But why would it do that to this ship?
219
00:12:16,840 --> 00:12:20,080
There is only one man who'd think of doing this.
220
00:12:21,380 --> 00:12:23,010
It's Mr. Zone, eh?!
221
00:12:23,010 --> 00:12:24,040
Damn him!
222
00:12:24,680 --> 00:12:27,300
Anyway, it's impossible for us to continue our journey like this.
223
00:12:27,300 --> 00:12:29,350
No, it's not just us.
224
00:12:29,350 --> 00:12:31,520
No other ships can sail freely, either.
225
00:12:32,810 --> 00:12:33,770
Yeah.
226
00:12:33,770 --> 00:12:36,610
We've got no choice but to destroy Planet Maicon.
227
00:12:37,650 --> 00:12:38,650
Alright.
228
00:12:39,190 --> 00:12:41,440
Let's head toward Planet Maicon using manual control.
229
00:12:42,690 --> 00:12:44,740
Find out its location with the Sound Wave Sensor.
230
00:12:45,450 --> 00:12:46,200
Right.
231
00:12:50,620 --> 00:12:51,780
I've spotted the Arcadia.
232
00:12:51,790 --> 00:12:52,820
It's headed for Planet Maicon.
233
00:12:53,210 --> 00:12:54,160
What?!
234
00:12:54,960 --> 00:12:57,330
So they're like a moth flying toward a flame?
235
00:12:57,900 --> 00:13:02,090
The second fleet will collaborate with Planet Maicon and destroy the Arcadia!
236
00:13:08,970 --> 00:13:13,350
Please do not sell or rent it
This is a free fansub:
237
00:13:14,600 --> 00:13:18,360
#live-evil@irc.rizon.net
Live
Live-
238
00:13:23,280 --> 00:13:24,740
So that's Planet Maicon?
239
00:13:24,740 --> 00:13:26,520
It's a rather creepy planet, you know.
240
00:13:26,860 --> 00:13:29,160
Captain, three enemy ships are closing in.
241
00:13:29,160 --> 00:13:29,660
What?!
242
00:13:29,660 --> 00:13:31,950
But their course is a bit strange.
243
00:13:31,950 --> 00:13:33,660
It's as if they've lost control.
244
00:13:34,000 --> 00:13:35,370
Lost control?
245
00:13:35,370 --> 00:13:36,410
Display it on the screen.
246
00:13:36,420 --> 00:13:36,740
Yes, sir.
247
00:13:39,420 --> 00:13:40,670
Aha!
248
00:13:40,670 --> 00:13:44,260
Well, it seems their navigation control system has been destroyed by Planet Maicon.
249
00:13:44,260 --> 00:13:45,160
Heh, serves them right.
250
00:13:52,140 --> 00:13:54,060
Prepare all cannons to fire.
251
00:13:54,060 --> 00:13:55,230
The target is Planet Maicon.
252
00:13:55,980 --> 00:13:57,560
Captain, you should just ignore them.
253
00:13:57,560 --> 00:13:58,720
I can't do that.
254
00:13:58,720 --> 00:14:00,980
Even if they're our enemy, they're still sailors.
255
00:14:00,980 --> 00:14:01,940
I can't abandon them.
256
00:14:02,380 --> 00:14:03,010
Captain...
257
00:14:03,020 --> 00:14:04,360
Well, that's Harlock for you.
258
00:14:12,990 --> 00:14:13,740
Commence attack.
259
00:14:32,460 --> 00:14:34,480
It seems the enemy ships were able to escape.
260
00:14:34,480 --> 00:14:36,800
Planet Maicon didn't even suffer a scratch.
261
00:14:37,350 --> 00:14:40,720
Given the circumstances, we'll make a landing and destroy the computer's core.
262
00:14:48,150 --> 00:14:49,320
What a beautiful voice.
263
00:14:56,120 --> 00:14:58,960
Huh? What's wrong with the both of you?
264
00:14:59,580 --> 00:15:02,380
Huh, Kei...? Even La Mime.
265
00:15:03,040 --> 00:15:04,460
Captain!
266
00:15:04,460 --> 00:15:06,590
What happened to your orders to attack?
267
00:15:06,590 --> 00:15:08,210
Hurry up and attack!
268
00:15:11,180 --> 00:15:12,260
Mr. Tochiro!
269
00:15:12,260 --> 00:15:14,930
So beautiful... really wonderful...
270
00:15:15,310 --> 00:15:17,600
Whoa, what's going on all of a sudden?
271
00:15:23,690 --> 00:15:25,360
Captain, we've got a problem!
272
00:15:25,820 --> 00:15:27,690
There's something wrong with everyone!
273
00:15:27,690 --> 00:15:29,110
My home planet...
274
00:15:29,690 --> 00:15:31,900
It seems there's even something wrong with La Mime.
275
00:15:32,700 --> 00:15:34,370
Ah, Tadashi Nii-chan!
276
00:15:34,740 --> 00:15:36,990
Onii-chan, what's wrong? Hang in there!
277
00:15:39,000 --> 00:15:39,740
Onii-chan...
278
00:15:40,410 --> 00:15:42,040
W-what happened to me?
279
00:15:42,460 --> 00:15:43,380
I don't know.
280
00:15:43,380 --> 00:15:45,600
Anyway, it seems like something is wrong with everyone.
281
00:15:45,600 --> 00:15:47,460
That's right. I remember now!
282
00:15:47,460 --> 00:15:50,800
Something happened to everyone after the order to close in on Planet Maicon!
283
00:15:50,800 --> 00:15:52,040
Ah! Look, Onii-chan!
284
00:15:52,040 --> 00:15:52,560
Huh?!
285
00:15:55,430 --> 00:15:57,810
At this rate, we're going to crash!
286
00:15:57,810 --> 00:15:59,850
Captain, hurry up and do something!
287
00:16:00,060 --> 00:16:00,930
Captain!
288
00:16:01,100 --> 00:16:02,380
Get a hold of yourself, Mr. Tochiro!
289
00:16:02,380 --> 00:16:04,190
Be quiet, Tadashi.
290
00:16:04,190 --> 00:16:06,180
That planet is our Arcadia.
291
00:16:06,560 --> 00:16:09,030
No, it isn't! It's a graveyard for spaceships!
292
00:16:09,030 --> 00:16:10,560
Wrong. That's Arcadia.
293
00:16:11,530 --> 00:16:13,440
We've finally reached Arcadia, the place we've been seeking for so long.
294
00:16:18,540 --> 00:16:19,480
Captain...
295
00:16:24,580 --> 00:16:26,250
Ah, we're going to crash!
296
00:16:26,250 --> 00:16:28,380
Alright! It's sink or swim!
297
00:16:29,460 --> 00:16:30,620
There!
298
00:16:41,640 --> 00:16:43,100
It seems like it's alright now.
299
00:16:43,100 --> 00:16:45,180
I've changed my opinion about you, Captain Tadashi.
300
00:16:45,600 --> 00:16:47,900
Something like this is a piece of cake!
301
00:16:55,320 --> 00:16:58,030
Tadashi, why are you wasting time up there, eh?!
302
00:16:58,070 --> 00:17:00,910
Mr. Tochiro, you don't have to say that, you know.
303
00:17:01,240 --> 00:17:02,120
That's right.
304
00:17:02,120 --> 00:17:06,240
If it weren't for Tadashi Onii-chan, this ship would've crashed on Planet Maicon.
305
00:17:06,750 --> 00:17:07,630
What?!
306
00:17:07,630 --> 00:17:08,790
Is that true, eh?!
307
00:17:08,790 --> 00:17:12,300
Come to think of it, I kind of remember hearing a beautiful voice.
308
00:17:12,300 --> 00:17:12,800
Right?
309
00:17:13,210 --> 00:17:17,420
It seems that singing voice is an ultrasonic wave that numbs our brainwaves.
310
00:17:17,420 --> 00:17:18,010
Yup.
311
00:17:18,890 --> 00:17:22,270
But why didn't it affect Tadashi and Rebi?
312
00:17:22,560 --> 00:17:25,220
It's probably due to the differences between an adult's and child's brainwaves.
313
00:17:25,600 --> 00:17:30,770
Then, the reason why my head hurt was because I'm in between a child and an adult?
314
00:17:30,770 --> 00:17:32,360
That might be the case.
315
00:17:32,360 --> 00:17:36,780
Well, this isn't good. We won't be able to destroy Planet Maicon like this.
316
00:17:36,780 --> 00:17:37,700
Indeed.
317
00:17:40,240 --> 00:17:41,120
I'll go!
318
00:17:41,870 --> 00:17:42,540
You will...?
319
00:17:42,950 --> 00:17:46,040
Planet Maicon's ultrasonic waves have no effect on me.
320
00:17:46,370 --> 00:17:48,040
Please let me go!
321
00:17:48,460 --> 00:17:51,040
Yeah, but... you're still a greenhorn.
322
00:17:51,040 --> 00:17:52,240
If it came down to the worst-case scenario, you'd...
323
00:17:52,240 --> 00:17:53,670
It'll be fine!
324
00:17:54,210 --> 00:17:57,590
I've learned a lot of things from you and the captain.
325
00:17:57,590 --> 00:17:59,180
I want to put those things to use right now.
326
00:18:01,050 --> 00:18:02,720
Please, Captain!
327
00:18:04,140 --> 00:18:06,100
Alright, go.
328
00:18:06,480 --> 00:18:07,100
Yes, sir!
329
00:18:07,390 --> 00:18:08,740
Uh, hey!
330
00:18:08,740 --> 00:18:09,600
Tadashi!
331
00:18:09,900 --> 00:18:11,270
Let him go, Tochiro.
332
00:18:11,270 --> 00:18:12,400
Yeah, but...
333
00:18:12,400 --> 00:18:15,140
All youngsters eventually grow up.
334
00:18:15,140 --> 00:18:18,320
They grow powerful and strong by weathering the storm.
335
00:18:20,240 --> 00:18:21,820
Standby... Okay!
336
00:18:22,660 --> 00:18:23,490
Take off!
337
00:18:28,210 --> 00:18:29,500
We're counting on you, Tadashi!
338
00:18:29,500 --> 00:18:30,780
Onii-chan, do your best!
339
00:18:33,210 --> 00:18:36,260
I said such bold things. I wonder if it'll be alright?
340
00:18:36,260 --> 00:18:37,580
What will I do if I screw up?
341
00:18:37,580 --> 00:18:38,260
Tadashi.
342
00:18:38,260 --> 00:18:38,680
Mr. Tochiro!
343
00:18:39,130 --> 00:18:40,970
Listen to me carefully, okay?
344
00:18:41,550 --> 00:18:46,640
The only way to make Planet Maicon stop is to destroy the mother computer at its core.
345
00:18:46,930 --> 00:18:48,060
The mother computer?
346
00:18:48,520 --> 00:18:50,730
That mother computer's weak point is its eye.
347
00:18:51,190 --> 00:18:52,270
Only aim for the eye.
348
00:18:52,680 --> 00:18:53,260
Got it?
349
00:18:53,260 --> 00:18:54,360
Understood.
350
00:18:54,360 --> 00:18:55,100
Thank you, Mr. Tochiro.
351
00:18:55,860 --> 00:18:57,570
We're all with you.
352
00:18:57,570 --> 00:18:58,280
Do your best!
353
00:18:58,280 --> 00:18:58,480
Okay!
354
00:18:58,990 --> 00:19:02,440
Alright, let's disrupt the enemy's sensors. Fire missiles!
355
00:19:17,380 --> 00:19:19,080
Phew, that was a close one!
356
00:19:20,340 --> 00:19:22,380
I wonder where the underground entrance is.
357
00:19:26,970 --> 00:19:28,680
I'm tired. This is tough.
358
00:19:29,180 --> 00:19:30,390
W-what the heck?!
359
00:19:32,810 --> 00:19:34,360
Ah, those are cannons activated by sensors!
360
00:20:13,190 --> 00:20:14,440
Ah, it's a dead end.
361
00:20:18,980 --> 00:20:20,740
Who the hell are you?!
362
00:20:22,200 --> 00:20:24,530
So you're the mother computer, huh?!
363
00:20:24,530 --> 00:20:25,990
My name is Monono Tadashi!
364
00:20:25,990 --> 00:20:27,160
I'm a crew member of the Arcadia!
365
00:20:27,910 --> 00:20:28,620
What?!
366
00:20:29,040 --> 00:20:30,250
The Arcadia...?
367
00:20:30,750 --> 00:20:32,250
That's ridiculous!
368
00:20:32,250 --> 00:20:35,160
There's no way a human can infiltrate this planet...
369
00:20:35,380 --> 00:20:37,500
A human's intelligence is superior!
370
00:20:37,500 --> 00:20:40,380
You're foolish for trying to go against a human!
371
00:20:40,380 --> 00:20:40,760
Prepare yourself!
372
00:20:41,090 --> 00:20:42,670
W-wait!
373
00:20:42,670 --> 00:20:43,880
Don't shoot!
374
00:20:43,880 --> 00:20:45,000
Please don't shoot!
375
00:20:45,680 --> 00:20:46,460
I won't forgive you!
376
00:20:48,760 --> 00:20:49,640
I-it's too bright!
377
00:20:50,680 --> 00:20:53,270
Ugh, m-my brain is going to explode!
378
00:20:53,270 --> 00:20:54,980
And you'd still say humans are superior?
379
00:20:58,150 --> 00:21:00,570
C-Captain... Rebi...
380
00:21:02,990 --> 00:21:04,360
Mr. Tochiro...
381
00:21:06,200 --> 00:21:08,370
Get a hold of yourself, Tadashi!
382
00:21:09,410 --> 00:21:12,480
The mother computer's weak point is its eye.
383
00:21:12,480 --> 00:21:13,280
Aim for the eye!
384
00:21:13,660 --> 00:21:15,210
Oh yeah, that's right...
385
00:21:15,210 --> 00:21:16,700
Damn you, you damn computer!
386
00:21:17,130 --> 00:21:18,130
Wait!
387
00:21:33,140 --> 00:21:34,300
That light is...
388
00:21:35,730 --> 00:21:36,380
It's an explosion!
389
00:21:46,280 --> 00:21:47,360
Onii-chan!
390
00:21:47,570 --> 00:21:48,780
Ah, Tadashi!
391
00:21:54,500 --> 00:21:55,160
Huh? What's that?
392
00:21:59,380 --> 00:22:01,880
A-ah, it's Tadashi!
393
00:22:03,090 --> 00:22:03,800
It's Onii-chan!
394
00:22:04,210 --> 00:22:05,050
Tadashi!
395
00:22:05,050 --> 00:22:06,420
Hey, you're okay, aren't you?
396
00:22:07,090 --> 00:22:08,960
Retrieve the Space Wolf immediately.
397
00:22:26,030 --> 00:22:26,940
Captain!
398
00:22:29,410 --> 00:22:30,280
Mr. Tochiro!
399
00:22:30,820 --> 00:22:32,280
Tadashi, you did it, huh?
400
00:22:32,580 --> 00:22:33,620
Onii-chan!
401
00:22:33,620 --> 00:22:34,400
Rebi!
402
00:22:34,660 --> 00:22:36,250
I was so worried.
403
00:22:36,830 --> 00:22:38,760
Like I would let them kill me so easily.
404
00:22:38,760 --> 00:22:39,360
You're right.
Like I would let them kill me so easily.
405
00:22:41,580 --> 00:22:47,540
Last time, you said Harlock was the one who would break the sacred law of space. Am I right?
406
00:22:48,050 --> 00:22:51,920
But he saved your fleet, even though you're his enemy.
407
00:22:53,140 --> 00:22:56,390
I want to find out more about Harlock.
408
00:22:57,180 --> 00:22:58,560
No, you shouldn't!
409
00:22:58,560 --> 00:23:00,810
They're an enemy you should despise.
410
00:23:01,310 --> 00:23:02,800
Please wait!
411
00:23:04,320 --> 00:23:05,260
Please respond!
412
00:23:06,230 --> 00:23:08,480
Damn it!
413
00:23:09,360 --> 00:23:12,490
As your reward, I'll do whatever you want, just once.
414
00:23:12,490 --> 00:23:13,660
Go ahead and ask for anything.
415
00:23:13,660 --> 00:23:15,700
Alright, are you really sure?
416
00:23:15,950 --> 00:23:18,780
Well then, I want to eat a cake this big.
417
00:23:19,120 --> 00:23:20,870
Something like that is nothing.
418
00:23:21,080 --> 00:23:22,670
Then, make it for me right now.
419
00:23:23,000 --> 00:23:24,710
Okay... Follow me.
420
00:23:24,710 --> 00:23:26,800
I'm not going to help out at all, okay?
421
00:23:26,880 --> 00:23:29,880
Even though he's grown up, he's still a kid, huh?
422
00:23:29,880 --> 00:23:32,930
Yep. Now, you won't have to be lonely.
423
00:23:33,390 --> 00:23:34,180
I guess so.
424
00:23:38,390 --> 00:23:41,540
In the age of humans, the impossible was made possible.
425
00:23:42,230 --> 00:23:47,530
But when that turns into overconfidence, humans follow the path to ruin.
426
00:23:48,480 --> 00:23:52,450
That computer's song may have been the warning signal of fate.
427
00:23:52,450 --> 00:23:53,030
To be continued...
That computer's song may have been the warning signal of fate.
428
00:23:53,030 --> 00:23:57,030
To be continued...
429
00:24:03,710 --> 00:24:05,920
screenplay: Hiroyuki Hoshiyama
430
00:24:05,920 --> 00:24:06,710
As if counting out the numbers of the stars that stretch endlessly,
限りない星を数えるように
kagirinai hoshi wo kazoeru you ni
screenplay: Hiroyuki Hoshiyama
431
00:24:06,710 --> 00:24:07,550
kagirinai hoshi wo kazoeru you ni
限りない星を数えるように
As if counting out the numbers of the stars that stretch endlessly,
432
00:24:07,550 --> 00:24:12,550
La Mime: Yamamoto Yuriko
Rebi: Tsuru Hiromi
Tadashi: Majima Satomi
Tochiro: Toyama Kei
Harlock: Inoue Makio
cast:
kagirinai hoshi wo kazoeru you ni
限りない星を数えるように
As if counting out the numbers of the stars that stretch endlessly,
433
00:24:12,550 --> 00:24:13,550
kagirinai hoshi wo kazoeru you ni
限りない星を数えるように
As if counting out the numbers of the stars that stretch endlessly,
434
00:24:13,550 --> 00:24:14,140
Translation:
TenkenX6
Editing:
YaoiBoy
Timing:
bastard-sama
xendemo
Encoding:
YaoiBoy
Typesetting:
YaoiBoy
PlasticYakuza
Quality Control:
The Live-eviL
QC Team
Live-eviL Staff:
kagirinai hoshi wo kazoeru you ni
限りない星を数えるように
As if counting out the numbers of the stars that stretch endlessly,
435
00:24:14,140 --> 00:24:14,590
Live-eviL Staff:
Translation:
TenkenX6
Editing:
YaoiBoy
Timing:
bastard-sama
xendemo
Encoding:
YaoiBoy
Typesetting:
YaoiBoy
PlasticYakuza
Quality Control:
The Live-eviL
QC Team
436
00:24:14,590 --> 00:24:18,560
all the days that we've spent at war seem to continue without end.
戦いの日々は終わり無く続く一
tatakai no hibi wa owari naku tsuzuku
Live-eviL Staff:
Translation:
TenkenX6
Editing:
YaoiBoy
Timing:
bastard-sama
xendemo
Encoding:
YaoiBoy
Typesetting:
YaoiBoy
PlasticYakuza
Quality Control:
The Live-eviL
QC Team
437
00:24:18,560 --> 00:24:18,600
Live-eviL Staff:
tatakai no hibi wa owari naku tsuzuku
戦いの日々は終わり無く続く一
all the days that we've spent at war seem to continue without end.
438
00:24:18,600 --> 00:24:22,940
tatakai no hibi wa owari naku tsuzuku
戦いの日々は終わり無く続く一
all the days that we've spent at war seem to continue without end.
439
00:24:22,980 --> 00:24:31,360
As if it were a falling tear, one solitary star...
粒の星が涙のように
hitotsubu no hoshi ga namida no you ni
440
00:24:31,360 --> 00:24:40,200
fades off into dark emptiness, learning to fall in its wake.
空しさの闇に尾を引いて消えた
munashisano yami ni o wo hiite kieta
441
00:24:40,330 --> 00:24:48,920
Slumber now, and be held within the cosmos' loving embrace.
今は眠れ宇宙の愛に抱かれて
ima wa nemure uchuu no ai ni dakarete
442
00:24:48,920 --> 00:24:49,300
Ikeda Yuuji
art by
Slumber now, and be held within the cosmos' loving embrace.
今は眠れ宇宙の愛に抱かれて
ima wa nemure uchuu no ai ni dakarete
443
00:24:49,300 --> 00:24:49,340
art by
Ikeda Yuuji
444
00:24:49,340 --> 00:24:51,920
Slumber peacefully, dreaming of distant Arcadia.
そっと眠れ 夢は遠いアルカディア
sotto nemure yume wa tooi arukadia
art by
Ikeda Yuuji
445
00:24:51,920 --> 00:24:53,510
sotto nemure yume wa tooi arukadia
そっと眠れ 夢は遠いアルカディア
Slumber peacefully, dreaming of distant Arcadia.
446
00:24:53,510 --> 00:24:56,550
Kazuo
Komatsubara
production art director:
sotto nemure yume wa tooi arukadia
そっと眠れ 夢は遠いアルカディア
Slumber peacefully, dreaming of distant Arcadia.
447
00:24:56,550 --> 00:24:58,220
sotto nemure yume wa tooi arukadia
そっと眠れ 夢は遠いアルカディア
Slumber peacefully, dreaming of distant Arcadia.
448
00:24:58,220 --> 00:25:02,390
Kouzou
Morishita
directed by:
sotto nemure yume wa tooi arukadia
そっと眠れ 夢は遠いアルカディア
Slumber peacefully, dreaming of distant Arcadia.
449
00:25:02,390 --> 00:25:03,230
directed by:
Morishita
Kouzou
450
00:25:08,260 --> 00:25:10,440
It's the entrance... It's the entrance to Arcadia!
451
00:25:10,440 --> 00:25:13,440
The Gates of Arcadia...
Will They Open?!!
Next Episode:
452
00:25:13,440 --> 00:25:15,360
What? Tochiro has space sickness?
453
00:25:15,360 --> 00:25:16,600
I'll go get the medicine—
454
00:25:16,600 --> 00:25:19,020
Kei, you're going to risk your life for Tochiro?
455
00:25:19,020 --> 00:25:20,920
No, I'm doing this for you, Captain.
456
00:25:21,460 --> 00:25:26,960
Just when they've reached the entrance to Arcadia, will Tochiro's life burn out in the days to come?
457
00:25:26,960 --> 00:25:29,740
Next time: Will they open? The Gates of Arcadia...
458
00:25:30,340 --> 00:25:31,760
Arcadia, lift off!
459
00:25:34,170 --> 00:25:38,140
Look forward to it!
The Gates of Arcadia...
Will They Open?!!
37651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.