All language subtitles for the.100.s02e05.1080p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,543 Previously on "The 100"... 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,671 Before the last war, Mount Weather 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,589 was a military base built within a Mountain. 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,133 Welcome to Mount Weather. 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,636 You're not prisoners. We saved you. 6 00:00:11,845 --> 00:00:12,762 Then why would we want to leave? 7 00:00:12,972 --> 00:00:14,764 This place is too good to be true. 8 00:00:14,974 --> 00:00:17,350 Reapers! 9 00:00:17,559 --> 00:00:18,685 Octavia! 10 00:00:18,894 --> 00:00:19,978 Where's Lincoln? 11 00:00:20,187 --> 00:00:22,522 Mark this one for the Cerberus program. 12 00:00:22,731 --> 00:00:24,774 They'll kill him. We have to do something. 13 00:00:24,984 --> 00:00:26,651 Our friends are out there 14 00:00:26,860 --> 00:00:28,403 and you need to go get them. 15 00:00:28,612 --> 00:00:30,905 Where is the girl who was wearing this watch?! 16 00:00:32,366 --> 00:00:33,574 Let's get moving. 17 00:00:33,784 --> 00:00:35,326 We'll search high and low for the kids. 18 00:00:35,536 --> 00:00:37,078 I'm leading a mission to bring them back. 19 00:00:37,287 --> 00:00:38,454 I'm taking the grounder prisoner with me to guide the way. 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,956 I'm gonna get you out of here. 21 00:00:40,124 --> 00:00:41,749 Our only chance is if we fight together. 22 00:00:41,959 --> 00:00:42,750 I know my people will help. 23 00:00:43,919 --> 00:00:44,711 Aah! 24 00:00:44,920 --> 00:00:45,712 Oh, no, no, no. 25 00:00:45,921 --> 00:00:49,132 Aah! 26 00:00:49,341 --> 00:00:50,466 Weapons... 27 00:00:53,053 --> 00:00:55,221 Secure the perimeter! Teams of 3! 28 00:00:55,431 --> 00:00:56,806 100-yard buffer! 29 00:00:57,016 --> 00:00:58,099 Open the gate! 30 00:01:01,437 --> 00:01:02,687 How many of you are there? 31 00:01:04,815 --> 00:01:07,108 Let's go! 32 00:01:24,626 --> 00:01:25,752 Wait. 33 00:01:25,961 --> 00:01:27,211 Once the prisoner is secured. 34 00:01:27,421 --> 00:01:30,590 She's not a prisoner. She's my daughter. 35 00:01:35,429 --> 00:01:36,471 Clarke. 36 00:01:44,188 --> 00:01:45,354 Mom? 37 00:02:22,309 --> 00:02:24,018 I need saline and a pressure dressing. 38 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 - I'm on it. - OK, honey. 39 00:02:26,021 --> 00:02:27,396 I saw your ship crash. 40 00:02:27,606 --> 00:02:29,941 I wasn't on it. I'm right here. 41 00:02:34,905 --> 00:02:35,947 Uhh. 42 00:02:36,156 --> 00:02:37,156 Is she all right? 43 00:02:37,366 --> 00:02:38,241 She will be. 44 00:02:38,450 --> 00:02:39,325 I'm sorry, ma'am. 45 00:02:39,535 --> 00:02:41,577 We had no idea who she was. 46 00:02:41,787 --> 00:02:42,578 Where have you been? 47 00:02:42,788 --> 00:02:43,663 Byrne... 48 00:02:43,872 --> 00:02:44,956 Mount Weather. 49 00:02:46,834 --> 00:02:48,417 The grounders took you to Mount Weather? 50 00:02:48,627 --> 00:02:50,002 No. The Mountain men. 51 00:02:50,212 --> 00:02:51,295 We have to get them out. 52 00:02:51,505 --> 00:02:53,131 We're not doing this right now. 53 00:02:53,340 --> 00:02:54,549 Yes, ma'am. 54 00:02:59,429 --> 00:03:00,555 OK. Mom. 55 00:03:02,099 --> 00:03:03,850 Did anyone else make it here? 56 00:03:04,059 --> 00:03:06,811 Yes. 6 of you did. 57 00:03:08,021 --> 00:03:09,188 Finn and Bellamy? 58 00:03:12,734 --> 00:03:14,277 I thought they were dead. 59 00:03:16,363 --> 00:03:17,864 I thought you were dead. 60 00:03:33,630 --> 00:03:34,630 Not me. 61 00:03:36,717 --> 00:03:37,884 I'm right here. 62 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 Thank you for coming. 63 00:04:02,534 --> 00:04:04,577 I've been told you visit medical 64 00:04:04,786 --> 00:04:06,120 3 or 4 times a day 65 00:04:06,330 --> 00:04:08,206 asking about Clarke. 66 00:04:08,415 --> 00:04:11,334 Yeah. No one will let me see her. 67 00:04:11,543 --> 00:04:13,711 That's because she's no longer here. 68 00:04:15,255 --> 00:04:17,256 Clarke ran away. 69 00:04:17,466 --> 00:04:19,383 I tried to convince her 70 00:04:19,593 --> 00:04:20,968 that she was safe here, 71 00:04:21,178 --> 00:04:22,845 but she couldn't stop looking for 72 00:04:23,055 --> 00:04:25,848 enemies when she was among friends. 73 00:04:26,058 --> 00:04:26,974 I'm sorry. I don't mean to be 74 00:04:27,184 --> 00:04:29,560 disrespectful but.. 75 00:04:29,770 --> 00:04:31,187 Clarke wouldn't just abandon us. 76 00:04:31,396 --> 00:04:34,023 I wish it wasn't the case. 77 00:04:34,233 --> 00:04:35,524 Why? Are you looking for her? 78 00:04:35,734 --> 00:04:38,778 I can't risk the lives of my people 79 00:04:38,987 --> 00:04:40,029 to bring back someone who 80 00:04:40,239 --> 00:04:41,239 doesn't want to be here. 81 00:04:41,448 --> 00:04:44,617 I hope you can understand that. 82 00:04:44,826 --> 00:04:46,035 Yeah. 83 00:04:46,245 --> 00:04:48,996 What I can do is let you go 84 00:04:49,206 --> 00:04:50,289 after her yourself. 85 00:04:54,878 --> 00:04:55,795 Could I come back? 86 00:04:56,004 --> 00:04:57,255 Of course you can. 87 00:04:57,464 --> 00:05:00,216 Jasper, this is your home now. 88 00:05:00,425 --> 00:05:01,509 You're welcome to stay here 89 00:05:01,718 --> 00:05:03,010 as long as you like. 90 00:05:08,767 --> 00:05:10,810 Let me know what you decide. 91 00:05:33,000 --> 00:05:35,001 Until our final journey to the ground. 92 00:05:46,179 --> 00:05:49,223 Sir. Prisoner's refusing water. 93 00:06:03,488 --> 00:06:07,074 If you don't drink, you'll die. 94 00:06:07,284 --> 00:06:09,618 And if you die, you won't be able 95 00:06:09,828 --> 00:06:10,911 to help me stop the killing. 96 00:06:14,416 --> 00:06:17,126 What makes you think he wants to stop the killing? 97 00:06:18,378 --> 00:06:20,046 I have to believe they didn't survive 98 00:06:20,255 --> 00:06:21,839 down here all this time by fighting... 99 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 When there was a better way. 100 00:06:41,318 --> 00:06:42,234 Come on. 101 00:06:42,444 --> 00:06:43,986 Sorry about the rope. 102 00:06:50,660 --> 00:06:52,203 At least we know he can talk. 103 00:06:56,208 --> 00:06:57,249 I wish I could. 104 00:07:00,796 --> 00:07:01,962 I knew it. He doesn't understand 105 00:07:02,172 --> 00:07:02,963 a word we're saying. 106 00:07:03,173 --> 00:07:04,215 It's a tactic. 107 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 If we think he doesn't speak English, 108 00:07:06,385 --> 00:07:08,302 we won't expect him to tell us anything. 109 00:07:08,512 --> 00:07:10,513 Due respect sir, then why do we expect him 110 00:07:10,722 --> 00:07:11,555 to lead us to his commander 111 00:07:11,765 --> 00:07:13,265 and not into a trap? 112 00:07:13,475 --> 00:07:15,226 We don't. 113 00:07:15,435 --> 00:07:17,019 And that's the beauty of it. 114 00:07:17,229 --> 00:07:18,521 Whether he wants to kill us 115 00:07:18,730 --> 00:07:20,773 or help us make peace, 116 00:07:20,982 --> 00:07:21,941 either way... 117 00:07:22,984 --> 00:07:24,318 It's in his best interest 118 00:07:24,528 --> 00:07:25,778 to take us to his camp. 119 00:07:49,928 --> 00:07:52,721 I thought you got thrown off the council. 120 00:07:52,931 --> 00:07:56,058 Oh. It's the chancellor's pin. 121 00:07:56,268 --> 00:07:57,601 Wait, you? 122 00:07:57,811 --> 00:07:58,811 Yeah. 123 00:08:00,689 --> 00:08:02,231 Thelonious didn't make it, 124 00:08:02,441 --> 00:08:04,442 and Kane left two days ago 125 00:08:04,651 --> 00:08:06,152 to try to make peace with the grounders 126 00:08:06,361 --> 00:08:07,945 to get you and the others back. 127 00:08:08,155 --> 00:08:10,114 I told you. The grounders don't have us. 128 00:08:14,369 --> 00:08:15,703 How long have I been asleep? 129 00:08:15,912 --> 00:08:16,954 About 10 hours. 130 00:08:17,122 --> 00:08:17,997 Ugh. 131 00:08:18,165 --> 00:08:20,708 OK Clarke, slow down. Hey. 132 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 It's too soon. 133 00:08:23,378 --> 00:08:25,504 Mom, we need to move against Mount Weather. 134 00:08:25,714 --> 00:08:26,922 How many guards are here? 135 00:08:27,132 --> 00:08:28,340 Where are Finn and Bellamy? 136 00:08:28,550 --> 00:08:30,759 Clarke, please. You need to rest. 137 00:08:30,969 --> 00:08:33,304 I don't need to rest. I'm fine. 138 00:08:33,513 --> 00:08:35,347 And I don't need you to protect me. 139 00:08:36,516 --> 00:08:38,684 What I need is to save my friends. 140 00:08:38,894 --> 00:08:40,644 Ma'am. 141 00:08:40,854 --> 00:08:42,354 Movement in the north woods. 142 00:08:42,564 --> 00:08:43,856 Grounders? 143 00:08:44,065 --> 00:08:45,107 I don't think so. 144 00:08:52,365 --> 00:08:53,657 Hi. 145 00:08:53,867 --> 00:08:55,201 I've been waiting out here all night. 146 00:08:55,410 --> 00:08:56,494 Abby said you needed sleep. 147 00:08:59,915 --> 00:09:01,207 Raven, I... 148 00:09:01,416 --> 00:09:03,292 Sucks, but I'm dealing with it. 149 00:09:03,502 --> 00:09:04,335 Open the gate. 150 00:09:08,924 --> 00:09:10,257 Weapon. 151 00:09:10,467 --> 00:09:12,134 Need your weapon. 152 00:09:12,344 --> 00:09:14,803 Weapon secure. 153 00:09:15,013 --> 00:09:16,889 Bellamy. 154 00:09:17,098 --> 00:09:19,099 Go. I'll catch up. 155 00:09:19,309 --> 00:09:20,267 OK. 156 00:09:25,273 --> 00:09:28,442 I know you. Factory station. 157 00:09:28,652 --> 00:09:30,277 Where are the others? 158 00:09:30,487 --> 00:09:32,196 There are no others. 159 00:09:32,405 --> 00:09:33,948 Found her a day from here. 160 00:09:34,157 --> 00:09:36,742 No survivors. Lots of supplies. 161 00:09:37,994 --> 00:09:39,245 Get her to medical. 162 00:09:54,135 --> 00:09:56,095 Now, there's something I thought I'd never see. 163 00:10:06,439 --> 00:10:07,398 I'm glad you're OK. 164 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 You, too. 165 00:10:11,444 --> 00:10:12,486 How many are with you? 166 00:10:14,072 --> 00:10:15,072 None. 167 00:10:17,576 --> 00:10:18,534 Where's Finn? 168 00:10:21,413 --> 00:10:22,413 Looking for you. 169 00:10:29,671 --> 00:10:31,839 I count 26. 170 00:10:32,048 --> 00:10:34,508 I got 28. 171 00:10:34,718 --> 00:10:36,969 These people don't look like warriors, Finn. 172 00:10:37,178 --> 00:10:38,846 And there's kids. Old people. 173 00:10:39,055 --> 00:10:40,639 There's nothing big enough here to hold our friends. 174 00:10:40,849 --> 00:10:41,765 They could be underground. 175 00:10:54,237 --> 00:10:56,530 We wait till dark. Then we go in. 176 00:10:56,740 --> 00:10:58,198 We go in? 177 00:10:58,408 --> 00:10:59,241 Finn, we don't even know if our people are here yet. 178 00:10:59,451 --> 00:11:01,035 They're here. 179 00:11:01,244 --> 00:11:03,120 Or they were when that grounder took Clarke's watch. 180 00:11:03,330 --> 00:11:05,331 What if we're too late, huh? 181 00:11:05,540 --> 00:11:07,458 They're probably already dead. We need to-- 182 00:11:09,544 --> 00:11:10,544 take it easy. 183 00:11:21,097 --> 00:11:22,514 How much ammo do we have? 184 00:11:24,517 --> 00:11:26,727 I think I liked you better as a peacemaker. 185 00:11:49,000 --> 00:11:50,709 I see why Tsing chose you. 186 00:12:02,764 --> 00:12:06,225 Don't worry. The first dose is the worst. 187 00:12:09,729 --> 00:12:11,522 We know nothing about these people in Mount Weather. 188 00:12:11,731 --> 00:12:13,399 Their numbers, their capabilities. 189 00:12:13,566 --> 00:12:14,608 We need to proceed carefully. 190 00:12:14,776 --> 00:12:16,944 OK, according to Clarke, the 47 still inside 191 00:12:17,153 --> 00:12:18,737 are not being harmed, at least not yet. 192 00:12:18,947 --> 00:12:20,614 Now, I hate to leave them there, 193 00:12:20,824 --> 00:12:23,534 but if she's right, we have some time. 194 00:12:23,743 --> 00:12:26,286 OK. We gather intel on Mount Weather 195 00:12:26,496 --> 00:12:28,038 and we send a team after Kane. 196 00:12:28,248 --> 00:12:30,249 He needs to know that the grounders don't have those kids. 197 00:12:30,458 --> 00:12:32,167 What about Finn Collins and John Murphy? 198 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 What? No. 199 00:12:36,715 --> 00:12:37,965 You can't just cut them loose. 200 00:12:38,174 --> 00:12:39,633 Sweetheart, we don't have the manpower 201 00:12:39,843 --> 00:12:41,301 to send out two separate rescue missions 202 00:12:41,511 --> 00:12:42,594 and protect our camp. 203 00:12:42,804 --> 00:12:44,471 Mom. They're in trouble. 204 00:12:44,681 --> 00:12:46,598 They're either gonna get themselves killed 205 00:12:46,808 --> 00:12:48,559 or they're gonna make things worse with the grounders, 206 00:12:48,768 --> 00:12:50,894 who we need to get our people out of Mount Weather. 207 00:12:51,104 --> 00:12:54,231 I know you feel this is unfair. 208 00:12:54,441 --> 00:12:56,608 But our priority has to be with chancellor Kane 209 00:12:56,818 --> 00:12:59,027 if there is any hope for peace. 210 00:12:59,237 --> 00:13:01,155 If you wanted peace, you shouldn't have killed 211 00:13:01,364 --> 00:13:02,698 the only grounder who was gonna help us. 212 00:13:02,907 --> 00:13:05,576 I'm sorry. 213 00:13:05,785 --> 00:13:07,035 The decision's been made. 214 00:13:08,705 --> 00:13:09,663 You're sorry? 215 00:13:11,666 --> 00:13:13,542 Finn and Murphy are out there 216 00:13:13,752 --> 00:13:14,877 looking for your daughter 217 00:13:15,086 --> 00:13:16,754 with guns you gave us, 218 00:13:16,963 --> 00:13:18,172 and now she's home, 219 00:13:18,381 --> 00:13:19,757 you're just going to abandon them? 220 00:13:22,510 --> 00:13:25,429 If you can't spare the guards, 221 00:13:25,638 --> 00:13:26,847 we know the terrain, we have a map. 222 00:13:27,056 --> 00:13:27,848 We can do it ourselves. 223 00:13:28,057 --> 00:13:28,974 - Absolutely not. - Mom. 224 00:13:29,184 --> 00:13:30,350 I just got you back. 225 00:13:33,897 --> 00:13:37,232 Abby. 226 00:13:37,442 --> 00:13:39,777 I'm sorry. We need you in medical. 227 00:13:41,905 --> 00:13:43,071 You better go. 228 00:13:44,407 --> 00:13:47,242 Byrne? 229 00:13:47,452 --> 00:13:49,119 No one leaves this camp. 230 00:13:49,329 --> 00:13:50,287 Yes, ma'am. 231 00:14:01,257 --> 00:14:02,633 We're gonna need guns. 232 00:14:04,761 --> 00:14:06,345 I scored you a couple extra clips. 233 00:14:07,514 --> 00:14:09,473 Hey. My mom's in surgery 234 00:14:09,682 --> 00:14:11,350 and the team going after Kane just left. 235 00:14:11,559 --> 00:14:12,392 We should, too. 236 00:14:12,602 --> 00:14:13,435 Did you find Octavia? 237 00:14:13,645 --> 00:14:16,396 No. I found you. 238 00:14:16,606 --> 00:14:18,190 I'm not letting you leave here without me. 239 00:14:18,399 --> 00:14:19,775 - Octavia-- - Finn and Murphy are headed for 240 00:14:19,984 --> 00:14:20,859 Lincoln's village. 241 00:14:21,069 --> 00:14:22,653 I've been there. Have you? 242 00:14:22,862 --> 00:14:23,654 Has she? 243 00:14:23,863 --> 00:14:24,780 You done? 244 00:14:28,284 --> 00:14:29,701 What's this? 245 00:14:29,911 --> 00:14:32,120 Your pack. 246 00:14:32,330 --> 00:14:33,247 Lead the way. 247 00:14:36,209 --> 00:14:37,793 Whoa. Not so fast, Pocahontas. 248 00:14:42,674 --> 00:14:44,299 I thought you said it was handled. 249 00:14:44,509 --> 00:14:45,425 It is. 250 00:14:47,428 --> 00:14:48,637 Shut her down, wick. 251 00:14:54,936 --> 00:14:56,019 Handled. 252 00:15:12,704 --> 00:15:13,871 And you believe him? 253 00:15:14,080 --> 00:15:17,207 Yes, I believe him. Clarke left us, Monty. 254 00:15:17,417 --> 00:15:19,501 She faked being crazy to get into medical and she took off. 255 00:15:19,711 --> 00:15:20,752 We need to go after her. 256 00:15:25,884 --> 00:15:27,426 Where you going? 257 00:15:27,635 --> 00:15:29,011 The dropship for starters. 258 00:15:29,220 --> 00:15:32,389 I just heard. You're leaving? 259 00:15:32,599 --> 00:15:33,682 Yes. We are. 260 00:15:33,892 --> 00:15:35,559 No. We're not. 261 00:15:35,768 --> 00:15:38,729 What would Clarke do? 262 00:15:38,938 --> 00:15:41,356 No, you can't. It's too dangerous. 263 00:15:41,566 --> 00:15:44,401 Don't worry. I'm a coward. 264 00:15:44,611 --> 00:15:46,862 You're not. You're smart. 265 00:15:48,489 --> 00:15:50,365 You can't make her come back. 266 00:15:50,575 --> 00:15:52,784 Monty's right. She'd go after me. 267 00:15:52,994 --> 00:15:55,871 But why am I so scared to do the same thing? 268 00:15:59,959 --> 00:16:02,419 Whoa. What...? 269 00:16:02,629 --> 00:16:03,879 Radiation. 270 00:16:06,507 --> 00:16:08,717 There's a containment breach. 271 00:16:08,927 --> 00:16:10,177 But how? 272 00:16:10,386 --> 00:16:11,762 I don't know! Ah! 273 00:16:11,971 --> 00:16:13,096 What do we do? 274 00:16:13,306 --> 00:16:16,516 No! 275 00:16:16,726 --> 00:16:17,809 No! 276 00:16:20,939 --> 00:16:23,565 Help! Help! 277 00:16:23,775 --> 00:16:26,068 Someone help! 278 00:16:26,277 --> 00:16:27,736 Help! 279 00:16:27,946 --> 00:16:29,196 Somebody help! 280 00:16:33,618 --> 00:16:34,868 Temperature's 104 and rising. 281 00:16:35,078 --> 00:16:37,537 Blood pressure 180 over 120. 282 00:16:37,747 --> 00:16:41,208 Blister coverage now 75%. 283 00:16:41,459 --> 00:16:43,126 Standard treatment isn't working. 284 00:16:43,336 --> 00:16:45,921 Wait. What does that mean? 285 00:16:46,130 --> 00:16:49,549 Is there a non-standard treatment? 286 00:16:49,759 --> 00:16:51,969 There is one thing we could try. 287 00:16:52,178 --> 00:16:53,762 Then what are you waiting for?! 288 00:16:53,972 --> 00:16:59,518 It's... unorthodox. 289 00:16:59,727 --> 00:17:01,895 Because you were raised in space, 290 00:17:02,105 --> 00:17:04,690 your circulatory systems developed the ability 291 00:17:04,899 --> 00:17:07,025 to filter radiation out of your blood. 292 00:17:07,235 --> 00:17:11,613 Now it's just a theory, but if we were to circulate 293 00:17:11,823 --> 00:17:13,949 Maya's blood through your system... 294 00:17:14,158 --> 00:17:16,618 I could make her better. 295 00:17:16,828 --> 00:17:18,954 What happens to him? 296 00:17:19,163 --> 00:17:21,039 I'm not sure. 297 00:17:24,335 --> 00:17:27,587 I know that look. Don't even think about it. 298 00:17:27,797 --> 00:17:29,047 It's too dangerous. 299 00:17:32,760 --> 00:17:34,052 I'm in. 300 00:17:57,118 --> 00:18:01,079 Last time I saw you, you were closing the dropship door. 301 00:18:05,168 --> 00:18:06,752 Had to be done. 302 00:18:17,138 --> 00:18:19,389 Did you get any sleep? 303 00:18:19,599 --> 00:18:23,101 It's OK. I'll sleep when we find Finn. 304 00:18:25,855 --> 00:18:29,066 You haven't seen him, Clarke. 305 00:18:29,275 --> 00:18:34,112 Losing you, the others, the war, it changed him. 306 00:18:35,907 --> 00:18:39,034 He executed the grounder that drew us the map. 307 00:18:39,243 --> 00:18:43,121 Pulled the trigger without even blinking and walked away. 308 00:18:45,166 --> 00:18:47,459 That doesn't sound like Finn. 309 00:18:47,668 --> 00:18:50,295 No, it doesn't. 310 00:18:52,090 --> 00:18:54,424 I saw what he was capable of, 311 00:18:54,634 --> 00:18:58,762 and still I let him go with Murphy and 2 automatic rifles. 312 00:19:01,182 --> 00:19:03,141 I'm sure that had to be done, too. 313 00:19:09,816 --> 00:19:12,692 When we got back to the dropship and no one was there, 314 00:19:12,902 --> 00:19:14,736 we assumed it was the grounders. 315 00:19:14,946 --> 00:19:16,238 Of course, you did. 316 00:19:16,447 --> 00:19:18,740 You couldn't have known it was the Mountain men. 317 00:19:18,950 --> 00:19:20,158 No one could have. 318 00:19:23,913 --> 00:19:25,872 How long until chocolate cake turns into 319 00:19:26,082 --> 00:19:29,084 being hung upside down and drained for their blood? 320 00:19:29,293 --> 00:19:33,171 I don't know, but we don't have much time. 321 00:19:37,176 --> 00:19:43,098 OK. First we find Finn, then our people in Mount Weather. 322 00:19:43,307 --> 00:19:45,183 And Lincoln. 323 00:19:49,397 --> 00:19:51,815 Think we've slept long enough. 324 00:20:04,245 --> 00:20:07,831 What are you doing? This wasn't part of your plan. 325 00:20:08,040 --> 00:20:09,207 We're changing the plan. 326 00:20:16,299 --> 00:20:18,216 This is their food. 327 00:20:49,290 --> 00:20:52,167 Distraction? Not bad. 328 00:20:52,376 --> 00:20:53,919 Let's go. 329 00:21:25,326 --> 00:21:26,785 We need to run! 330 00:21:26,994 --> 00:21:28,203 Can't. They'll kill our people. 331 00:21:28,412 --> 00:21:29,913 They'll kill us! 332 00:21:34,460 --> 00:21:36,044 Who's in charge here?! 333 00:21:38,381 --> 00:21:41,299 I'll ask again. Who's in charge? 334 00:21:49,141 --> 00:21:52,936 Our leader isn't here. You can deal with me. 335 00:21:53,145 --> 00:21:56,231 Nobody has to get hurt. We just want our people back. 336 00:21:56,440 --> 00:21:58,817 We don't have your people. 337 00:21:59,026 --> 00:22:01,319 Then you won't mind if we look around. 338 00:22:21,590 --> 00:22:24,467 You see? I told you it got better. 339 00:22:24,677 --> 00:22:26,261 Your body's already craving it. 340 00:22:48,492 --> 00:22:49,784 Now. 341 00:23:11,640 --> 00:23:14,267 15 seconds. 342 00:23:14,477 --> 00:23:16,644 That's almost a record. 343 00:23:16,854 --> 00:23:18,605 This was a thoroughbred. 344 00:23:24,737 --> 00:23:27,906 Up his dosage. Shock treatments every 2 hours. 345 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 When he fears the tone, we move to phase 2. 346 00:23:44,298 --> 00:23:45,632 You sure about this? 347 00:23:48,260 --> 00:23:50,845 Look at her. I know you like her, 348 00:23:51,055 --> 00:23:53,640 but her blood is about to go into your body. 349 00:23:57,395 --> 00:23:58,520 What is it?! 350 00:23:58,729 --> 00:24:00,647 What's happening?! 351 00:24:02,817 --> 00:24:04,651 We need to do this now. 352 00:24:04,860 --> 00:24:06,653 - Jasper. - I can't just let her die! 353 00:24:08,322 --> 00:24:09,656 Let's do this. 354 00:24:15,704 --> 00:24:17,580 This will sting a little. 355 00:24:17,790 --> 00:24:19,666 Ow! A little?! 356 00:24:56,745 --> 00:24:58,621 What is it? What's wrong? 357 00:24:58,831 --> 00:25:03,710 Nothing. I feel nice. 358 00:25:03,919 --> 00:25:06,171 Maya's been heavily sedated. 359 00:25:06,380 --> 00:25:10,133 You will, of course, feel that, too. 360 00:25:10,342 --> 00:25:13,261 It's perfectly normal. 361 00:25:13,471 --> 00:25:17,724 If you've never done this before, how do you know? 362 00:25:19,477 --> 00:25:24,606 You're right. I should have said: It's to be expected. 363 00:25:24,815 --> 00:25:28,526 This will take a while. Why don't you head back to your room? 364 00:25:28,736 --> 00:25:30,737 I'll send for you once he's awake. 365 00:25:54,428 --> 00:25:56,387 Did you know about this? 366 00:25:57,848 --> 00:25:59,390 No. 367 00:26:03,812 --> 00:26:07,023 Sure. Have a seat. 368 00:26:07,233 --> 00:26:09,317 Tell me where they went and you won't be in trouble. 369 00:26:09,527 --> 00:26:10,818 Abby, I-- 370 00:26:11,028 --> 00:26:12,695 someone let them through the fence. 371 00:26:12,905 --> 00:26:14,781 Someone gave them guns. 372 00:26:16,700 --> 00:26:18,076 I don't know what you're talk-- 373 00:26:31,840 --> 00:26:33,550 Ohh... 374 00:26:43,435 --> 00:26:45,687 She thinks that because of what she's been through 375 00:26:45,896 --> 00:26:51,693 she's changed, but she's still just a kid. 376 00:26:51,902 --> 00:26:54,445 You're wrong, Abby. 377 00:26:56,448 --> 00:27:00,118 She stopped being a kid the day you sent her down here to die. 378 00:27:11,130 --> 00:27:12,422 Stay sharp! 379 00:27:12,631 --> 00:27:13,840 Yes, sir. 380 00:27:50,377 --> 00:27:53,880 Sir, that's a bad idea. 381 00:27:56,592 --> 00:27:58,343 This is as far as you go. 382 00:27:58,552 --> 00:28:00,803 Sir? 383 00:28:01,013 --> 00:28:05,892 If I'm wrong about this, only one of us has to die. 384 00:28:07,895 --> 00:28:10,813 Go home. That's an order. 385 00:28:11,023 --> 00:28:12,899 Yes, sir. 386 00:28:14,902 --> 00:28:16,527 Let's go. 387 00:28:24,578 --> 00:28:26,537 Your knife, too. 388 00:28:51,605 --> 00:28:55,942 Let this be the first step toward peace. 389 00:29:47,911 --> 00:29:49,704 Uhh! 390 00:29:49,913 --> 00:29:51,789 Aahh... 391 00:30:37,544 --> 00:30:39,462 So we meet again. 392 00:31:24,007 --> 00:31:27,635 I told you, we don't have your people. 393 00:31:27,845 --> 00:31:28,886 Stop talking. 394 00:31:46,572 --> 00:31:48,322 Find something? 395 00:31:50,576 --> 00:31:51,909 Finn! 396 00:31:55,372 --> 00:31:58,749 Finn, answer me! Are you all right? 397 00:31:58,959 --> 00:32:01,878 Hey, on your knees! On your knees, now! 398 00:32:02,087 --> 00:32:03,296 On your knees! 399 00:32:05,799 --> 00:32:07,383 Finn! 400 00:32:13,181 --> 00:32:14,765 Slow down. 401 00:32:17,644 --> 00:32:18,769 What have you done with them? 402 00:32:20,814 --> 00:32:22,148 Hey, Finn, Finn! Come on! 403 00:32:22,357 --> 00:32:24,066 Their clothes are here! 404 00:32:24,276 --> 00:32:25,526 They were here! 405 00:32:28,405 --> 00:32:29,322 Finn! 406 00:32:29,531 --> 00:32:30,948 You killed them! 407 00:32:39,750 --> 00:32:42,335 Your friends were not here. 408 00:32:42,544 --> 00:32:45,838 I saw one, Octavia. She was alone. 409 00:32:48,717 --> 00:32:50,092 These people are scavengers, Finn. 410 00:32:50,302 --> 00:32:52,720 They could've just found that stuff. 411 00:32:54,306 --> 00:32:55,723 Hey, Finn, stop! Stop! Look at me. 412 00:32:55,933 --> 00:32:56,807 Get off me! 413 00:32:59,478 --> 00:33:01,187 Finn, don't do this. 414 00:33:03,190 --> 00:33:06,984 Let's just walk out of here while we still can, OK? 415 00:33:10,864 --> 00:33:12,198 Finn. 416 00:33:13,450 --> 00:33:14,992 Please. 417 00:33:53,490 --> 00:33:55,032 This is it. 418 00:33:56,910 --> 00:33:58,452 Which way to the village? 419 00:34:02,708 --> 00:34:04,458 O? 420 00:34:06,128 --> 00:34:07,712 The reapers came from there. 421 00:34:15,637 --> 00:34:17,680 I couldn't save him, bell. 422 00:34:22,060 --> 00:34:23,894 I couldn't save him. 423 00:34:44,124 --> 00:34:45,833 Phase one's complete. 424 00:34:46,043 --> 00:34:47,752 Start phase two. 425 00:34:58,138 --> 00:35:00,014 One dose. 426 00:35:03,769 --> 00:35:05,519 Who wants it more? 427 00:36:41,491 --> 00:36:44,493 Welcome back. 428 00:36:44,703 --> 00:36:46,078 What happened? 429 00:36:46,288 --> 00:36:47,746 Containment breach in the dorm. 430 00:36:47,956 --> 00:36:50,499 No one's ever been as sick as you and come back. 431 00:36:50,709 --> 00:36:52,293 How do you feel? 432 00:36:52,502 --> 00:36:55,963 I feel...Great. 433 00:36:56,173 --> 00:36:57,798 How is that possible? 434 00:37:00,302 --> 00:37:02,178 Jasper saved your life, Maya. 435 00:37:04,639 --> 00:37:05,764 Hey... 436 00:37:10,937 --> 00:37:12,771 Can we speak with you outside, please? 437 00:37:17,235 --> 00:37:18,819 I told you you were brave. 438 00:37:26,244 --> 00:37:27,703 It was an emergency. 439 00:37:27,913 --> 00:37:29,163 We couldn't reach you in time. 440 00:37:29,372 --> 00:37:30,706 You expect us to believe that? 441 00:37:33,418 --> 00:37:37,421 Sir, I apologize for going around you, but it worked. 442 00:37:37,631 --> 00:37:39,173 How is the patient? 443 00:37:39,382 --> 00:37:41,508 Her recovery is miraculous. 444 00:37:41,718 --> 00:37:43,260 I was referring to Jasper. 445 00:37:43,470 --> 00:37:46,680 He'll recover, as I assured you he would. 446 00:37:46,890 --> 00:37:47,765 That's not the point. 447 00:37:47,974 --> 00:37:48,766 You disobeyed a direct order 448 00:37:48,975 --> 00:37:50,142 from the president 449 00:37:50,352 --> 00:37:51,727 not to experiment on those kids. 450 00:37:51,937 --> 00:37:53,187 Mr. president, 451 00:37:53,396 --> 00:37:55,731 why bring them here if not to use them? 452 00:37:55,941 --> 00:37:57,399 That's none of your concern. 453 00:37:57,609 --> 00:37:59,944 Shouldn't you be in the dungeon with your monsters? 454 00:38:00,153 --> 00:38:02,404 They're not monsters. They are soldiers. 455 00:38:02,614 --> 00:38:05,324 And the reason why you get to play doctor in your ivory tower. 456 00:38:05,533 --> 00:38:07,034 That's enough. Both of you. 457 00:38:07,244 --> 00:38:09,453 We all have jobs to do. 458 00:38:09,663 --> 00:38:12,331 Mine is to be obeyed. 459 00:38:12,540 --> 00:38:13,999 Yes, sir. 460 00:38:14,209 --> 00:38:20,005 Can I just say... The first human trial was a success. 461 00:38:20,215 --> 00:38:22,091 After what we saw tonight, in my opinion, 462 00:38:22,300 --> 00:38:26,178 we have no choice but to move ahead with the forty-seven. 463 00:38:26,388 --> 00:38:28,055 That'll be all, Dr. Tsing. 464 00:38:42,612 --> 00:38:45,656 Tell me about the radiation leak. 465 00:38:45,865 --> 00:38:49,994 The air filtration system malfunctioned, 466 00:38:50,203 --> 00:38:51,620 but the containment system worked. 467 00:38:51,830 --> 00:38:54,331 Malfunctioned? 468 00:38:54,541 --> 00:38:56,208 I'll look into it. 469 00:38:56,418 --> 00:38:59,378 Now go paint, dad. 470 00:38:59,587 --> 00:39:03,299 I'm your head of security. I'll clean this up. 471 00:39:03,508 --> 00:39:05,801 You have a big decision to make. 472 00:39:06,011 --> 00:39:08,012 What would you do? 473 00:39:09,931 --> 00:39:13,017 Me? 474 00:39:13,226 --> 00:39:14,852 I'd use them. 475 00:39:15,061 --> 00:39:17,229 Just like that? 476 00:39:19,357 --> 00:39:21,358 Our people come first, right? 477 00:39:32,537 --> 00:39:35,039 Look, just because their clothes are here, doesn't mean anything. 478 00:39:35,248 --> 00:39:37,624 He told us our friends were here. Why would he do that? 479 00:39:37,834 --> 00:39:39,001 The guy with one eye? 480 00:39:39,252 --> 00:39:40,919 Maybe because you had a gun to his head, Finn. 481 00:39:41,129 --> 00:39:42,629 The man with one eye. 482 00:39:42,839 --> 00:39:45,424 You saw Delano. 483 00:39:45,633 --> 00:39:48,093 A snake. A thief. 484 00:39:48,303 --> 00:39:50,596 He and his men were cast out. 485 00:39:50,805 --> 00:39:52,306 You are his revenge. 486 00:39:55,977 --> 00:39:57,186 It makes sense. 487 00:39:57,395 --> 00:39:59,438 Finn. OK, we need to go. 488 00:39:59,647 --> 00:40:02,524 Now. Now! We need to go! 489 00:40:05,987 --> 00:40:06,862 No! 490 00:40:18,958 --> 00:40:21,919 He was just trying to get away! 491 00:40:22,128 --> 00:40:23,587 Come on. 492 00:40:29,219 --> 00:40:30,386 Finn! 493 00:40:38,395 --> 00:40:40,062 Finn! We need to go! 494 00:40:40,271 --> 00:40:43,315 Look at me! We need to go now! 495 00:40:43,525 --> 00:40:46,110 Finn! Stop! 496 00:40:46,319 --> 00:40:47,986 Finn! 497 00:40:52,242 --> 00:40:53,784 Finn! 498 00:40:58,039 --> 00:40:59,581 Finn! 499 00:41:04,671 --> 00:41:06,797 Finn, come on! We need to go! 500 00:41:25,650 --> 00:41:27,234 Artigas. 501 00:41:50,800 --> 00:41:52,468 I found you. 33075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.