All language subtitles for Sr.Avila.S04E10.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,180 --> 00:01:53,640 Please! I swear! 2 00:02:03,070 --> 00:02:06,070 I swear I won't say a word to anybody! 3 00:02:27,720 --> 00:02:31,810 Ma'am. Don Alcázar speaking. 4 00:02:35,520 --> 00:02:37,640 The issue with... 5 00:02:37,810 --> 00:02:41,610 Mr. Lozano has been taken care of. 6 00:02:45,940 --> 00:02:48,990 No, no. There's nothing to thank me for. 7 00:02:49,160 --> 00:02:52,740 I'll be expecting you tomorrow... with... 8 00:02:54,700 --> 00:02:58,170 ...the rest of the money. 9 00:03:01,040 --> 00:03:03,340 I have three kids! 10 00:04:49,820 --> 00:04:56,120 DON ÁVILA 11 00:04:57,160 --> 00:05:00,830 KILLING WELL TO LIVE BETTER 12 00:05:09,880 --> 00:05:13,470 -Where is it? -Upstairs. 13 00:05:16,050 --> 00:05:19,220 -Where are you going? -Don't worry about that. 14 00:05:21,020 --> 00:05:22,680 How are you? 15 00:05:24,560 --> 00:05:26,770 Great, sir. 16 00:05:26,940 --> 00:05:31,030 -It's clear, sir. -Good. Wait outside. 17 00:05:43,960 --> 00:05:46,540 Don Ávila! 18 00:05:48,460 --> 00:05:51,880 On a silver platter, Molina. Literally. 19 00:05:54,130 --> 00:05:58,720 Roberto. It's not the first time we meet like this, is it? 20 00:06:00,310 --> 00:06:02,890 You, defeated. 21 00:06:03,060 --> 00:06:07,100 But with those defiant eyes of yours, right? 22 00:06:07,270 --> 00:06:09,940 A rabid dog before it's put to sleep. 23 00:06:10,110 --> 00:06:15,610 Sorry. Sorry. Sorry. I had no choice. Continue. 24 00:06:16,950 --> 00:06:20,030 Roberto, this couldn't end any other way. 25 00:06:20,200 --> 00:06:22,620 You've got balls, man! 26 00:06:24,160 --> 00:06:28,290 What balls! A bomb! A fucking bomb! 27 00:06:28,460 --> 00:06:30,210 Man! 28 00:06:30,380 --> 00:06:35,550 A fucking bomb! You've got some balls, Roberto! 29 00:06:37,130 --> 00:06:38,890 What balls! 30 00:06:44,930 --> 00:06:48,350 You did me a favor by killing the Apostles. 31 00:06:48,520 --> 00:06:53,730 They were just a bunch of spoilt brats whining over one thing or another. 32 00:06:53,900 --> 00:06:58,410 Cowards. Incapable of getting things done, 33 00:06:58,570 --> 00:07:02,950 of dirtying their hands. 34 00:07:03,120 --> 00:07:05,330 So unlike you. 35 00:07:08,170 --> 00:07:11,840 You dirtied something more than just your hands! 36 00:07:17,340 --> 00:07:20,180 A fucking bomb? 37 00:07:21,800 --> 00:07:25,890 You don't realize it. You won't realize it anyway. 38 00:07:26,060 --> 00:07:32,400 But you gave us a chance to start all over again. 39 00:07:32,560 --> 00:07:39,780 Roberto, thanks to you, all of this is over. 40 00:07:44,950 --> 00:07:50,170 I guess this is the gun you want me to use. 41 00:07:53,380 --> 00:07:58,630 -Totally untraceable, sir. -Good. Roberto. 42 00:08:01,430 --> 00:08:06,520 It's okay. Finally, all of this is over for you. 43 00:08:23,030 --> 00:08:25,620 It's not loaded. 44 00:08:52,600 --> 00:08:56,320 Breathe. Breathe I tell you. Breathe! Breathe! 45 00:08:56,480 --> 00:08:57,940 Breathe! 46 00:09:01,320 --> 00:09:04,450 What's her name? Tell us her name. 47 00:09:06,030 --> 00:09:10,330 Hey. Hey. Look at me. Elisa. 48 00:09:12,250 --> 00:09:13,960 Elisa. 49 00:09:19,670 --> 00:09:21,510 Elisa! 50 00:09:55,580 --> 00:09:57,170 I'm done here. 51 00:10:05,760 --> 00:10:09,050 What's the matter? What? Are you scared? 52 00:10:10,060 --> 00:10:11,770 Answer me! 53 00:10:11,930 --> 00:10:15,940 Look at you. Look at you. 54 00:10:16,100 --> 00:10:19,650 Look at you. You think you're so great. 55 00:10:20,690 --> 00:10:24,070 Apostle! It's all over, bitch. 56 00:10:24,240 --> 00:10:27,070 I'm not the only one that toyed with you. 57 00:10:27,240 --> 00:10:33,040 -Yeah? What? What? -Who else knew about the bomb? 58 00:10:36,920 --> 00:10:39,790 -What, you idiot? -You're blind. 59 00:10:39,960 --> 00:10:43,420 -What are you talking about? -You're so blind! 60 00:10:43,590 --> 00:10:47,550 Iván! Iván! 61 00:10:54,020 --> 00:10:58,270 Don't look so surprised, Roberto. 62 00:10:58,440 --> 00:11:02,650 I'm not the guy you want. I'm not. 63 00:11:02,820 --> 00:11:06,700 -It's not me you want revenge from. -Shut up! 64 00:11:06,860 --> 00:11:10,320 -He did much worse to you. -Shut up! 65 00:11:10,490 --> 00:11:16,250 It's nothing compared to the death of a son! 66 00:11:18,710 --> 00:11:20,500 Yes! 67 00:11:22,000 --> 00:11:25,590 Iván killed your son! 68 00:11:26,720 --> 00:11:29,340 He himself told me so. 69 00:11:29,510 --> 00:11:31,390 Can't you see that? 70 00:11:31,550 --> 00:11:35,600 He's the one you want dead! It's him! 71 00:11:35,770 --> 00:11:37,600 But I can help you! 72 00:12:11,550 --> 00:12:12,930 You knew that. 73 00:12:17,520 --> 00:12:20,810 You just refused to admit it. 74 00:12:43,830 --> 00:12:46,380 -Hello. -Arcelia? 75 00:12:51,430 --> 00:12:54,800 -What do you want? -How are you? 76 00:12:57,060 --> 00:12:59,350 Leave me alone. 77 00:13:01,480 --> 00:13:05,110 How is Ana? Does she miss me? 78 00:13:06,440 --> 00:13:11,950 -Nobody misses you here. Nobody. -Watch your mouth, Arcelia. 79 00:13:12,110 --> 00:13:15,620 This is your husband you're talking to. 80 00:13:17,280 --> 00:13:18,740 How is Galván? 81 00:13:20,080 --> 00:13:21,960 -He left. -Where to? 82 00:13:22,120 --> 00:13:24,960 I don't know. He was here but he left. 83 00:13:27,420 --> 00:13:29,670 If he comes back, 84 00:13:29,840 --> 00:13:33,760 I need him to stay there, we'll meet in a few days. 85 00:13:33,930 --> 00:13:36,180 What? 86 00:13:36,350 --> 00:13:39,720 I'm on probation for good behavior. 87 00:13:41,770 --> 00:13:44,440 Who's that, Mom? 88 00:13:44,600 --> 00:13:47,730 That's not true. It's not true. 89 00:13:47,900 --> 00:13:51,650 Damn it, Arcelia. I thought you'd be happy. 90 00:13:51,820 --> 00:13:54,450 I'm coming home in a few days. 91 00:13:56,160 --> 00:13:57,740 Arcelia. 92 00:13:58,990 --> 00:14:02,790 -Arcelia! Damn it! -You should rot in jail. 93 00:14:02,960 --> 00:14:06,830 You son of a bitch! For what you did to me. 94 00:14:07,000 --> 00:14:09,550 For letting that psycho in my house! 95 00:14:09,710 --> 00:14:12,340 You'd better not come here. Stay away from us! 96 00:14:12,510 --> 00:14:16,590 -If not, if not, if not...! -What, you idiot? 97 00:14:19,300 --> 00:14:20,970 What will you do? 98 00:14:22,390 --> 00:14:26,690 I'm coming home to my wife and my daughter. 99 00:14:26,850 --> 00:14:30,020 You'd better be there when I arrive. 100 00:14:30,190 --> 00:14:34,570 If not, I can tell you what I will do. 101 00:14:34,740 --> 00:14:38,410 I've got the balls to do it. 102 00:14:38,570 --> 00:14:42,700 If you try to run away I will hunt you down. 103 00:14:42,870 --> 00:14:45,710 I will find you. 104 00:14:46,920 --> 00:14:51,130 I'll disfigure the other side of your fucking face. You hear me? 105 00:14:51,300 --> 00:14:55,090 So, hunt me down, okay? Hunt both of us down. 106 00:14:55,260 --> 00:14:58,640 I'll kill you with my bare hands like I killed that scumbag! 107 00:14:58,800 --> 00:15:00,640 You hear me? You hear me? 108 00:15:21,910 --> 00:15:24,830 You shouldn't have said that, Mom. 109 00:15:35,840 --> 00:15:40,090 You know you can choose to quit, right, Ávila? 110 00:15:40,260 --> 00:15:42,760 The Apostles are dead. 111 00:15:43,850 --> 00:15:50,060 The firm is gone. And you can do the same thing. 112 00:15:52,480 --> 00:15:54,320 Would you? 113 00:15:57,070 --> 00:15:58,860 No, I guess not. 114 00:16:22,510 --> 00:16:26,140 It's one thing to guess but... 115 00:16:26,310 --> 00:16:29,520 Knowing is quite another matter. 116 00:16:34,150 --> 00:16:39,530 -What will you do? -You know exactly what I'll do. 117 00:16:39,700 --> 00:16:42,110 I need you to say it. 118 00:16:44,200 --> 00:16:46,490 I'm going to kill him. 119 00:16:48,620 --> 00:16:53,130 -Molina's advice isn't that bad. -No, it's not that bad. 120 00:16:54,920 --> 00:16:59,010 -But you're not taking it. -No, I won't take it. 121 00:17:01,550 --> 00:17:04,510 -That's what I thought. -That's what I thought. 122 00:17:19,490 --> 00:17:21,820 What do you want? 123 00:17:21,990 --> 00:17:24,870 -I need to see my uncle. -About what? 124 00:17:25,030 --> 00:17:27,620 I need his help, Oso. 125 00:17:27,790 --> 00:17:30,500 What makes you think he'll help you? 126 00:17:33,040 --> 00:17:38,340 He owes me one so call him, tell him I'm calling in a favor. 127 00:18:11,040 --> 00:18:13,500 Yes, sir? 128 00:18:13,660 --> 00:18:15,210 Iván. 129 00:18:16,580 --> 00:18:18,250 Cardozo got away, Iván. 130 00:18:19,750 --> 00:18:23,920 Any idea where he went? 131 00:18:26,220 --> 00:18:28,100 No, but I'll find him. 132 00:18:29,470 --> 00:18:32,020 Call a meeting of the dons. 133 00:18:34,180 --> 00:18:36,690 To get rid of them? 134 00:18:36,850 --> 00:18:40,480 No, they're more useful alive than dead. 135 00:18:40,650 --> 00:18:45,650 I'm glad to hear you changed your mind sir. 136 00:18:45,820 --> 00:18:49,120 I need to see them in an hour. Say it's urgent. 137 00:18:51,330 --> 00:18:54,460 The dons are in a meeting as we speak. 138 00:18:56,290 --> 00:18:59,330 -I'll send you the address. -Iván. 139 00:18:59,500 --> 00:19:01,090 Sir? 140 00:19:02,880 --> 00:19:05,630 You need to be there, too. 141 00:19:07,930 --> 00:19:09,850 Sure. 142 00:20:04,320 --> 00:20:06,740 Just to be clear. 143 00:20:06,900 --> 00:20:10,070 You want all of them dead? 144 00:20:12,410 --> 00:20:16,120 -Yes. All of them. -Iván? 145 00:20:18,830 --> 00:20:20,920 Him, too. 146 00:20:43,400 --> 00:20:46,610 Listen up! 147 00:21:09,260 --> 00:21:12,590 Officer, drop the gun. Gómez, your gun. 148 00:21:12,760 --> 00:21:16,010 Matos. Matos! Your gun. 149 00:21:21,230 --> 00:21:24,150 This isn't necessary, is it? 150 00:21:42,040 --> 00:21:46,670 -I'm turning myself in, Boss. -Sánchez! 151 00:21:57,850 --> 00:22:02,100 I am... the mastermind... 152 00:22:03,980 --> 00:22:08,440 ...and the guy who killed Internal Affairs investigator... 153 00:22:10,480 --> 00:22:12,030 Leandro Pérsico. 154 00:22:15,030 --> 00:22:18,200 Drop the gun and get on your knees Sánchez. 155 00:22:33,260 --> 00:22:36,050 Buitre. Cuff him. 156 00:22:38,470 --> 00:22:41,470 Buitre! Cuff him, now! 157 00:23:02,490 --> 00:23:06,370 What the hell are you doing, you moron? 158 00:23:09,380 --> 00:23:12,960 Something I should've done a long time ago. 159 00:23:14,590 --> 00:23:16,130 Manuel Sánchez. 160 00:23:17,720 --> 00:23:21,510 You're under arrest for murdering Leandro Pérsico. 161 00:23:22,640 --> 00:23:25,850 Buitre. Take him away. 162 00:23:52,130 --> 00:23:54,710 -Who is it? -Daniel. Open up. 163 00:24:06,100 --> 00:24:11,360 -Things will get much worse. -What do you mean? 164 00:24:11,520 --> 00:24:14,690 Cardozo told Ávila Iván told him about the bomb. 165 00:24:14,860 --> 00:24:17,150 -What? -That's not all. 166 00:24:17,320 --> 00:24:21,450 Ávila knows Iván killed his son. Did you hear me? 167 00:24:21,620 --> 00:24:23,280 -Did you hear me, Ana? -Yes. 168 00:24:27,750 --> 00:24:29,500 You knew? 169 00:24:31,630 --> 00:24:33,340 I was there. 170 00:24:38,260 --> 00:24:41,260 Ávila's going to kill Iván as we speak. 171 00:24:43,600 --> 00:24:47,140 -We're out of here. -I can't leave Mom here. 172 00:24:47,310 --> 00:24:50,100 Your mom's coming, too. I took care of it. 173 00:24:53,520 --> 00:24:56,190 I have to go but I'll be back. 174 00:25:00,700 --> 00:25:02,700 -Here. Take it. -No. I don't want it. 175 00:25:02,870 --> 00:25:04,410 Take the gun! 176 00:25:15,750 --> 00:25:18,010 Please pay attention, Ana. 177 00:25:21,880 --> 00:25:24,010 This is the lock. 178 00:25:27,640 --> 00:25:30,480 Pull it and load it. 179 00:25:30,640 --> 00:25:32,640 You aim. 180 00:25:35,360 --> 00:25:37,650 And fire. 181 00:25:43,860 --> 00:25:45,870 Ana, please. 182 00:25:47,790 --> 00:25:49,540 So? 183 00:25:50,580 --> 00:25:52,660 This is the lock. 184 00:25:54,120 --> 00:25:55,500 You load it. 185 00:25:59,050 --> 00:26:02,380 Aim. And fire. 186 00:26:12,600 --> 00:26:14,560 Hey. 187 00:26:15,900 --> 00:26:17,820 It's okay. 188 00:26:27,070 --> 00:26:29,490 -I've got another problem. -What? 189 00:26:31,410 --> 00:26:34,210 My dad. 190 00:27:04,030 --> 00:27:07,780 -Yes? -Don Ávila. There's nobody here. 191 00:27:45,570 --> 00:27:48,160 Zacha. Mom. 192 00:27:48,320 --> 00:27:52,700 Look after her. Take care of her. 193 00:28:17,270 --> 00:28:18,810 Don Alcázar. 194 00:28:22,520 --> 00:28:24,530 You were right, sir. 195 00:28:27,530 --> 00:28:29,820 I'm afraid so, Mr. Díaz. 196 00:28:29,990 --> 00:28:33,200 It seems that don Ávila has totally lost his mind. 197 00:28:33,370 --> 00:28:35,700 He wants us all dead. 198 00:28:42,000 --> 00:28:46,420 Excuse me, ma'am. I had to take that phone call. 199 00:28:46,590 --> 00:28:50,720 -Everything okay? -Yes. Everything's fine. 200 00:28:52,010 --> 00:28:55,060 -Back to our business. -Yes. Right. 201 00:28:56,560 --> 00:28:59,350 Here is the other 50%. 202 00:29:00,980 --> 00:29:03,900 So... Tell me. 203 00:29:04,060 --> 00:29:07,070 Well, I'd understand if you don't want to tell me. 204 00:29:07,230 --> 00:29:09,530 But how did you do it? 205 00:29:11,910 --> 00:29:16,660 Well, unfortunately, due to the nature of our agreement, 206 00:29:16,830 --> 00:29:21,420 I am unable to tell you how they were actually killed. 207 00:29:21,580 --> 00:29:24,420 -Right. -All that matters is it's done. 208 00:29:24,590 --> 00:29:26,920 Yes. 209 00:29:29,130 --> 00:29:32,050 That man took everything away from me. 210 00:29:32,220 --> 00:29:35,470 And you made him pay for it. 211 00:29:35,640 --> 00:29:40,350 I know what I'm about to say isn't normal but... 212 00:29:40,520 --> 00:29:46,480 what you did, what you do, is something good. 213 00:29:51,200 --> 00:29:54,660 We just do our job. 214 00:29:54,820 --> 00:29:59,410 No, no, that's not all you do. I mean, I don't think so. 215 00:30:00,580 --> 00:30:03,460 People like me need people like you. 216 00:30:04,670 --> 00:30:07,920 Thank you. Thank you! 217 00:30:09,130 --> 00:30:10,800 Thank you. 218 00:30:13,340 --> 00:30:15,260 Thank you. 219 00:30:17,550 --> 00:30:19,720 Goodbye. 220 00:30:36,450 --> 00:30:38,200 Sir! 221 00:30:39,620 --> 00:30:42,080 -May I? -Yes, please. 222 00:31:16,860 --> 00:31:19,160 Don Ávila wants me dead. 223 00:31:22,370 --> 00:31:24,750 Are you surprised, sir? 224 00:31:26,710 --> 00:31:28,880 I guess not. 225 00:31:31,750 --> 00:31:33,800 What's your plan? 226 00:31:36,380 --> 00:31:40,180 Staying alive for now. 227 00:31:41,430 --> 00:31:44,180 He wants us all dead. 228 00:31:46,850 --> 00:31:49,860 He killed the Chivalziks. 229 00:31:52,400 --> 00:31:55,280 He knows everything, sir. 230 00:31:55,440 --> 00:31:57,490 He knows you warned Cardozo. 231 00:31:58,740 --> 00:32:01,120 And that you killed Emiliano. 232 00:32:08,460 --> 00:32:10,540 That explains everything. 233 00:32:16,970 --> 00:32:21,090 You're the last hurdle for don Ávila. 234 00:32:25,470 --> 00:32:28,140 And he is ours. 235 00:32:35,320 --> 00:32:38,700 What rules apply to a case like this, sir? 236 00:32:41,450 --> 00:32:46,200 The guys who wrote the rules didn't foresee a Roberto Ávila. 237 00:32:53,960 --> 00:32:56,420 Ana. 238 00:32:56,590 --> 00:32:58,920 I'd like to know what you think. 239 00:33:02,010 --> 00:33:04,430 Iván. 240 00:33:04,600 --> 00:33:06,350 Sir? 241 00:33:07,770 --> 00:33:09,940 The Chivalziks are dead. 242 00:33:12,230 --> 00:33:15,650 That's terrible news. How could that happen? 243 00:33:18,110 --> 00:33:19,900 You know what happened. 244 00:33:21,780 --> 00:33:25,410 I think it's time for a confrontation. 245 00:33:33,460 --> 00:33:35,920 We need to talk, Iván. 246 00:33:36,960 --> 00:33:39,010 I don't see why. 247 00:33:41,380 --> 00:33:43,470 -I do. -What about? 248 00:33:46,470 --> 00:33:48,930 About you. 249 00:33:50,560 --> 00:33:53,350 About me. 250 00:34:03,450 --> 00:34:05,410 Where are you? 251 00:34:06,660 --> 00:34:08,620 Where it all began. 252 00:34:10,870 --> 00:34:13,870 At the funeral home. Meet me here. 253 00:34:15,040 --> 00:34:17,540 -Yes, sir. -Come alone. 254 00:37:46,590 --> 00:37:49,050 You're back so soon. 255 00:37:49,210 --> 00:37:53,010 -You must be in serious trouble. -Yes, I am. 256 00:37:53,180 --> 00:37:56,890 Oso says you want to disappear. 257 00:37:57,060 --> 00:38:01,060 As you well know, even with a new identity, 258 00:38:01,230 --> 00:38:05,060 if you start running, you'll be running for the rest of your life. 259 00:38:05,230 --> 00:38:07,730 I have no choice. 260 00:38:07,900 --> 00:38:11,570 That doesn't sound like the Molina I know. 261 00:38:13,320 --> 00:38:19,240 -Right. I'm not. -Alright. 262 00:38:19,410 --> 00:38:23,960 Granted. A new identity. A new life. 263 00:38:24,120 --> 00:38:27,540 -Three? -What? 264 00:38:27,710 --> 00:38:29,550 Three identities. 265 00:38:31,380 --> 00:38:35,050 What makes you think I owe you three favors? 266 00:38:35,220 --> 00:38:38,100 The favor is for me, I just need three... 267 00:38:38,260 --> 00:38:39,680 I won't repeat it. 268 00:38:41,390 --> 00:38:43,690 I'm giving you what you want. 269 00:38:43,850 --> 00:38:48,190 I think I'm saving your life just like you saved mine. 270 00:38:49,530 --> 00:38:52,690 So take it or leave it. 271 00:38:54,780 --> 00:38:58,660 You did something for me. I'm doing something for you. 272 00:39:31,940 --> 00:39:35,860 What are you doing here? Get out. Get out. 273 00:39:38,700 --> 00:39:41,450 Adrian Solares. 274 00:39:43,080 --> 00:39:47,790 You know... who I am? 275 00:39:47,960 --> 00:39:49,960 Yes. 276 00:39:50,130 --> 00:39:55,970 But you don't know my nephew is in love with your daughter. 277 00:39:56,130 --> 00:40:03,060 And he'll do anything to ensure that she and her mother are safe. 278 00:40:03,220 --> 00:40:05,180 Hold him. 279 00:43:13,000 --> 00:43:17,290 -Don Ávila. - Don Alcázar. 280 00:43:17,460 --> 00:43:19,090 I didn't think you'd come. 281 00:43:21,760 --> 00:43:23,470 Here I am. 282 00:43:25,760 --> 00:43:27,470 Drop the gun. 283 00:43:34,350 --> 00:43:36,310 Turn around. 284 00:43:40,610 --> 00:43:42,730 I'm really surprised you came. 285 00:43:46,320 --> 00:43:49,870 Why is that? It's my funeral home. 286 00:43:50,030 --> 00:43:52,700 You're the one who shouldn't be here. 287 00:43:54,710 --> 00:43:58,540 So why don't you sit in your chair, sir? 288 00:43:58,710 --> 00:44:00,130 Sit! 289 00:44:17,060 --> 00:44:19,440 I spoke with Cardozo. 290 00:44:24,690 --> 00:44:27,820 He told me a few things before he died. 291 00:44:33,040 --> 00:44:37,410 -For example? -For example... 292 00:44:39,540 --> 00:44:44,210 -You told him about the bomb. -I did. 293 00:44:44,380 --> 00:44:50,720 And that you did everything in your power to... save the Apostles. 294 00:44:54,640 --> 00:44:56,310 Why did you do that? 295 00:44:58,270 --> 00:45:01,020 To protect the firm. 296 00:45:03,270 --> 00:45:09,450 Right, because you'd do anything at all to protect the firm. 297 00:45:09,610 --> 00:45:10,990 Right? 298 00:45:13,950 --> 00:45:16,080 That's right. 299 00:45:20,250 --> 00:45:22,540 Like killing my son? 300 00:45:26,840 --> 00:45:30,260 Like killing my son was the right thing to do 301 00:45:30,430 --> 00:45:32,970 to protect the firm. 302 00:45:36,220 --> 00:45:39,390 Answer me, man! For once in your life 303 00:45:39,560 --> 00:45:43,980 get out of the spotlight, look at me in the eyes and answer me! 304 00:45:49,240 --> 00:45:54,030 You want me to say that I'd do anything to protect the firm? 305 00:45:54,200 --> 00:45:56,080 No. 306 00:45:57,740 --> 00:45:59,460 Did you kill my son? 307 00:46:28,980 --> 00:46:33,450 Yes. I killed your son. 308 00:46:52,300 --> 00:46:56,720 When I found him he was still alive. 309 00:46:59,060 --> 00:47:01,890 With a noose around his neck. 310 00:47:02,060 --> 00:47:05,900 So I moved the chair he was standing on. 311 00:47:07,560 --> 00:47:12,360 Then I held him in my arms very lovingly. 312 00:47:12,530 --> 00:47:16,990 And I squeezed it until I snapped his vertebrae. 313 00:47:31,380 --> 00:47:34,880 So I guess it's the end of the road for us. 314 00:47:37,510 --> 00:47:39,510 No Iván. 315 00:47:41,680 --> 00:47:44,230 It's the end of the road for you. 316 00:47:45,730 --> 00:47:49,980 Where did you want to go with all this? 317 00:47:50,150 --> 00:47:54,320 How much more power could you get? 318 00:47:55,530 --> 00:47:57,490 Can I be blunt? 319 00:47:58,990 --> 00:48:00,830 Go right ahead. 320 00:48:02,040 --> 00:48:06,120 You knew I killed Emiliano. Didn't you? 321 00:48:06,290 --> 00:48:10,040 You just didn't want to admit it. 322 00:48:10,210 --> 00:48:15,880 Emiliano was dragging you down. Just like your wife. 323 00:48:17,260 --> 00:48:20,970 By the way. What happened there? 324 00:48:21,140 --> 00:48:23,770 Do you have any regrets? 325 00:48:25,310 --> 00:48:28,350 We're not that different. 326 00:48:28,520 --> 00:48:35,070 It's just that I wanted to protect the firm. 327 00:48:35,240 --> 00:48:39,410 And all don Ávila wanted was to protect himself. 328 00:48:39,570 --> 00:48:44,370 So I did all I could to remove any hurdles. 329 00:48:44,540 --> 00:48:46,040 I thought if I did that, 330 00:48:46,210 --> 00:48:50,920 if I got rid of those minor inconveniences 331 00:48:51,080 --> 00:48:55,420 you'd be able to do your job as a don should. 332 00:49:00,180 --> 00:49:04,560 And not as a misunderstood victim 333 00:49:04,720 --> 00:49:08,390 blaming the world for his tragedy. 334 00:49:08,560 --> 00:49:14,690 When he himself caused every single tragedy, over and over. 335 00:49:14,860 --> 00:49:17,780 Over and over. 336 00:49:17,950 --> 00:49:21,490 That was my mistake. Believing. 337 00:49:21,660 --> 00:49:24,620 And in the end... 338 00:49:24,790 --> 00:49:31,540 I didn't realize all that would be left was him, the huge hurdle. 339 00:49:31,710 --> 00:49:35,050 The misunderstood don Ávila. 340 00:49:41,390 --> 00:49:43,800 It was never personal. 341 00:49:43,970 --> 00:49:47,810 Sure, because there's nothing personal about this business. 342 00:49:47,980 --> 00:49:53,270 No, no, no, no! Nothing is ever personal! 343 00:49:58,110 --> 00:50:02,450 You're alive thanks to me. Me. 344 00:50:02,610 --> 00:50:08,000 I'd rather die going by the book. 345 00:50:14,540 --> 00:50:20,630 Cardozo was right. You're the only enemy I've ever had. 346 00:50:22,840 --> 00:50:26,350 You're the only enemy you have! 347 00:50:31,440 --> 00:50:34,860 Pull out your gun and kill me! 348 00:50:46,070 --> 00:50:51,620 Pull out your gun... and kill me. 349 00:50:51,790 --> 00:50:53,830 Iván. 350 00:50:55,630 --> 00:50:57,750 You're already dead. 351 00:52:31,180 --> 00:52:33,100 Goodbye, Iván. 352 00:57:06,080 --> 00:57:07,580 Ana. 353 00:57:12,000 --> 00:57:13,920 Are you okay? 354 00:57:15,670 --> 00:57:17,670 I'm fine. 355 00:57:25,430 --> 00:57:27,390 Let's go. 356 00:58:06,270 --> 00:58:08,850 ALL DONS MUST GIVE THEIR LIVES TO THE FIRM. 357 00:58:09,020 --> 00:58:13,230 "Killing well to live better." Anonymous author. 24892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.