All language subtitles for FBI.S01E02.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,400 Mas você está excelente na contabilidade. 2 00:00:04,401 --> 00:00:07,100 Obrigado, mas não estou feliz lá. 3 00:00:07,500 --> 00:00:10,500 Deixe-me contar algo que sua geração não entende. 4 00:00:10,501 --> 00:00:13,700 Nada te fará feliz o tempo todo. 5 00:00:13,701 --> 00:00:15,100 Não, eu sei disso. 6 00:00:15,101 --> 00:00:17,700 Mas gostaria de estagiar com um escritor. 7 00:00:17,701 --> 00:00:20,800 As pessoas são sempre seduzidas pelo lado criativo da coisa. 8 00:00:20,801 --> 00:00:22,900 Ficaria bem chateado se não perguntasse. 9 00:00:22,901 --> 00:00:24,201 Justo. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,600 -Senhor, tudo bem? -Meu Deus. 11 00:00:27,601 --> 00:00:29,400 Aquele pobre homem. 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,900 Espero que liguem para a emergência. 13 00:00:31,901 --> 00:00:34,100 Adam? Adam... meu Deus. 14 00:00:34,101 --> 00:00:36,000 Adam? Adam? 15 00:00:36,100 --> 00:00:37,900 -Socorro! -Está vendo isso? 16 00:00:37,901 --> 00:00:41,000 -Socorro! -Meu Deus, Jerry! 17 00:00:41,100 --> 00:00:42,553 -Socorro! -O que houve? 18 00:00:42,554 --> 00:00:44,700 -Como posso ajudar? -Chame a emergência. 19 00:00:45,701 --> 00:00:48,201 FBI 1x02 Green Birds 20 00:00:48,702 --> 00:00:52,202 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 21 00:00:52,203 --> 00:00:54,300 King: TatuW 22 00:00:54,400 --> 00:00:56,204 Queens: marisa Lura bielo Julie 23 00:00:56,205 --> 00:00:58,405 Queens: GabyA Lynne LaryCarvalho 24 00:00:58,406 --> 00:01:00,206 Queen: Lu Colorada 25 00:01:04,900 --> 00:01:07,500 Agente Especial Maggie Bell e OA Zidan. 26 00:01:07,501 --> 00:01:09,400 Detetive Burns, DPNY. 27 00:01:09,401 --> 00:01:12,200 -6 mortos? -Agora são 8, e contando. 28 00:01:12,201 --> 00:01:13,800 Eles simplesmente morreram? 29 00:01:13,801 --> 00:01:16,300 6 no Plaza e alguns na calçada. 30 00:01:16,301 --> 00:01:18,100 Outros 14 hospitalizados. 31 00:01:18,101 --> 00:01:19,800 Tudo em um raio de 8 quarteirões. 32 00:01:19,801 --> 00:01:22,400 Alguma notícia do hospital sobre a causa? 33 00:01:22,401 --> 00:01:24,800 -Ainda não. -Sintomas? 34 00:01:25,400 --> 00:01:28,318 Convulsões, problemas respiratórios, paralisia. 35 00:01:28,319 --> 00:01:31,600 Tudo desde, tonteira à dormência e dores abdominais. 36 00:01:31,601 --> 00:01:33,600 Então, seja o que for, ataca o corpo 37 00:01:33,601 --> 00:01:34,901 de todas as maneiras. 38 00:01:36,900 --> 00:01:39,700 -Já sabe o que eles comeram? -Ainda não. 39 00:01:39,701 --> 00:01:42,265 Creio que os médicos estejam tentando descobrir. 40 00:01:42,266 --> 00:01:45,400 Pessoas aleatórias mortas? Todo o resto está bem? 41 00:01:45,401 --> 00:01:48,600 Não parece uma toxina biológica no ar. 42 00:01:52,600 --> 00:01:54,299 Senhora, você não pode vir aqui. 43 00:01:54,300 --> 00:01:57,600 Estou há 2 metros da fita. Faz mesmo tanta diferença? 44 00:02:00,000 --> 00:02:01,800 Pode me dizer de onde é essa salada? 45 00:02:01,801 --> 00:02:03,800 Veja se há um adesivo ou recibo. 46 00:02:03,801 --> 00:02:06,400 -Veja se há um recibo na sacola. -Sim, senhor. 47 00:02:06,401 --> 00:02:08,400 Vivendo perigosamente hoje, agente Bell? 48 00:02:08,401 --> 00:02:10,100 Não gosto de perder tempo. 49 00:02:10,101 --> 00:02:11,401 Aqui está. 50 00:02:12,400 --> 00:02:13,900 Da lanchonete na Church. 51 00:02:13,901 --> 00:02:16,502 -3 quarteirões ao norte. -Obrigada. 52 00:02:16,503 --> 00:02:18,800 Vamos ver se outras vítimas estiveram lá. 53 00:02:18,801 --> 00:02:20,101 Obrigada. 54 00:02:20,600 --> 00:02:22,503 Confirmamos que ao menos 5 vítimas 55 00:02:22,504 --> 00:02:24,320 compraram a salada de você hoje. 56 00:02:24,321 --> 00:02:27,400 -Deve haver algum engano. -Tem problemas com a vigilância? 57 00:02:27,401 --> 00:02:28,800 Não, nunca. 58 00:02:28,801 --> 00:02:30,800 Meu local é um dos mais higiênicos. 59 00:02:30,801 --> 00:02:32,900 Comprou comida de um novo fornecedor? 60 00:02:32,901 --> 00:02:34,237 Não. 61 00:02:34,238 --> 00:02:35,800 Alguém pode querer atacá-lo 62 00:02:35,801 --> 00:02:38,000 -ou ao seu comércio? -Pelo o quê? 63 00:02:38,100 --> 00:02:40,600 Este restaurante está na minha família há 36 anos. 64 00:02:40,601 --> 00:02:42,500 Somos parte desta comunidade. 65 00:02:42,501 --> 00:02:44,900 Os melhores, mais brilhantes e poderosos 66 00:02:44,901 --> 00:02:46,600 dessa cidade trabalham por aqui. 67 00:02:46,601 --> 00:02:48,300 Talvez por isso você foi alvo. 68 00:02:48,301 --> 00:02:50,100 Filmagens de segurança prontas. 69 00:02:50,101 --> 00:02:51,401 Obrigado. 70 00:02:53,900 --> 00:02:56,542 O 3º ângulo pega a frente da área do restaurante. 71 00:02:56,543 --> 00:02:58,400 Pode pôr em tela cheia? 72 00:03:05,300 --> 00:03:08,000 Ali. 13h18. 73 00:03:08,400 --> 00:03:09,700 Aquela garota. 74 00:03:10,500 --> 00:03:12,900 Ela não serve nada. Nem pega o recipiente. 75 00:03:12,901 --> 00:03:14,500 Tem outro ângulo? 76 00:03:14,501 --> 00:03:16,100 Isso é tudo que temos. 77 00:03:17,700 --> 00:03:19,800 Consegue aproximar daquilo? 78 00:03:20,200 --> 00:03:22,100 Pode nos dar o reflexo. 79 00:03:24,000 --> 00:03:26,600 É por isso que me pagam um salário mediano. 80 00:03:29,800 --> 00:03:31,100 Isso é muito bom. 81 00:03:31,101 --> 00:03:33,900 Super-resolução baseada em reconstrução de algoritmo. 82 00:03:33,901 --> 00:03:35,700 É ridiculamente bom. 83 00:03:40,500 --> 00:03:42,800 A garota jogou um spray nas saladas. 84 00:03:43,500 --> 00:03:45,200 Ela envenenou a comida. 85 00:03:47,000 --> 00:03:49,500 Parece que a salada não é sempre saudável. 86 00:03:49,501 --> 00:03:51,500 O laboratório identificou o veneno usado 87 00:03:51,501 --> 00:03:55,292 como tetrodotoxina sintetizada, também conhecida como TTX. 88 00:03:55,293 --> 00:03:57,900 Não é contagiosa, amém! Mas não tem mais nada de bom. 89 00:03:57,901 --> 00:04:00,300 É inodora, insípida e extremamente potente. 90 00:04:00,301 --> 00:04:02,240 Algo mais, CCD? 91 00:04:02,250 --> 00:04:03,900 Um miligrama pode ser fatal. 92 00:04:03,901 --> 00:04:06,900 Mas cada corpo reage diferente, em tempos diferentes. 93 00:04:06,901 --> 00:04:09,300 Então pode haver mais mortes nas próximas horas? 94 00:04:09,301 --> 00:04:12,488 Vamos identificar e avisar quem comeu no restaurante hoje. 95 00:04:12,489 --> 00:04:14,957 Alguns que foram expostos podem ainda nem saber. 96 00:04:14,958 --> 00:04:17,861 Acho que a TTX não está disponível na farmácia? 97 00:04:17,862 --> 00:04:19,640 -Negativo. -Então ou essa menina 98 00:04:19,641 --> 00:04:22,769 é excelente em química, ou andou comprando na dark web. 99 00:04:22,770 --> 00:04:24,100 Ou outra coisa. 100 00:04:24,101 --> 00:04:26,600 Podemos identifica-la por reconhecimento facial? 101 00:04:26,601 --> 00:04:29,000 Até agora, nada. Ele usa fotos do DETRAN. 102 00:04:29,100 --> 00:04:31,300 Muitos jovens de Nova Iorque não dirigem. 103 00:04:31,301 --> 00:04:33,500 Estamos procurando perto do restaurante, 104 00:04:33,501 --> 00:04:35,900 vídeos de segurança para rastrear a suspeita. 105 00:04:35,901 --> 00:04:38,500 Nós a perdemos perto do Banks Skatepark no Brooklyn, 106 00:04:38,501 --> 00:04:41,500 mas conseguimos isso. 107 00:04:48,000 --> 00:04:49,800 -Sem jaqueta e bolsa. -Sim! 108 00:04:49,801 --> 00:04:52,600 Um membro sortudo vai na caça das lixeiras. 109 00:04:52,601 --> 00:04:55,300 Voto no Dave, ele bebeu o resto vitamina essa manhã. 110 00:04:55,301 --> 00:04:57,500 A logo na camiseta da suspeita 111 00:04:57,501 --> 00:05:00,300 é de uma banda de black metal anarco-comunista. 112 00:05:00,781 --> 00:05:03,300 Quem é a nova metaleira? 113 00:05:03,310 --> 00:05:05,475 Agentes Especiais Bell e Zidan. 114 00:05:05,875 --> 00:05:08,270 Agente Encarregada Dana Moiser. 115 00:05:08,271 --> 00:05:10,579 -Oi. -A nova chefe. Muito prazer. 116 00:05:10,580 --> 00:05:13,618 A escola da minha filha avisou sobre metal anarquista. 117 00:05:13,619 --> 00:05:15,936 Hiperagressivo, extremamente político. 118 00:05:15,937 --> 00:05:17,709 Então não é só a música. 119 00:05:17,710 --> 00:05:20,730 Não. É um pequeno movimento amador, mas intenso. 120 00:05:20,731 --> 00:05:22,941 Imaginem ativistas gritando a plenos pulmões 121 00:05:22,942 --> 00:05:25,426 pela destruição do capitalismo americano. 122 00:05:25,427 --> 00:05:29,760 Mas a ponto de fazer uma criança envenenar pessoas aleatórias? 123 00:05:29,770 --> 00:05:30,571 Pode ser uma declaração. 124 00:05:30,572 --> 00:05:32,487 A maioria delas é do Centro Financeiro. 125 00:05:32,488 --> 00:05:34,281 Nada é mais capitalista que isso. 126 00:05:34,681 --> 00:05:37,281 Daria bastante destaque ao movimento. 127 00:05:38,166 --> 00:05:40,569 Assim que tivermos algo sólido, te informaremos. 128 00:05:40,570 --> 00:05:43,983 Assim que souberem qualquer coisa, me informarão. 129 00:05:43,984 --> 00:05:45,518 Com certeza, chefe. 130 00:05:45,918 --> 00:05:47,880 Ouvi coisas boas sobre vocês dois. 131 00:05:48,430 --> 00:05:50,349 Tenho altas expectativas. 132 00:05:52,239 --> 00:05:54,330 Boa, espertinho. 133 00:05:54,433 --> 00:05:56,899 O quê? Ela tem cara de ser fã do James Taylor. 134 00:05:56,900 --> 00:05:59,380 Ela é uma analista brilhante. 135 00:05:59,390 --> 00:06:01,100 Achou o Açougueiro do Rio, em Nova Orleans 136 00:06:01,101 --> 00:06:03,715 -sem nem sair da mesa. -Isto é impressionante. 137 00:06:03,716 --> 00:06:05,854 O Hospital Monte Sinai admitiu uma paciente 138 00:06:05,855 --> 00:06:07,822 com sintomas de envenenamento por TTX. 139 00:06:07,823 --> 00:06:10,637 O nome dela é Caroline Sabatac e adivinhem: 140 00:06:10,638 --> 00:06:14,833 ela tem 16 anos, 1,55m e cabelo loiro descolorido. 141 00:06:16,699 --> 00:06:20,610 Ela entrou em casa e não conseguia nem falar. 142 00:06:20,611 --> 00:06:22,130 Mal podia ficar em pé, 143 00:06:22,131 --> 00:06:25,700 então peguei as coisas dela e a trouxe aqui. 144 00:06:25,407 --> 00:06:28,625 Agora os médicos não sabem nem se ela vai acordar. 145 00:06:28,626 --> 00:06:30,429 Sinto muito, sr.ª Sabatac. 146 00:06:30,430 --> 00:06:32,877 Não sei por que ela comeu naquele restaurante. 147 00:06:32,878 --> 00:06:35,850 Nós nunca fomos àquela parte de Manhattan. 148 00:06:37,468 --> 00:06:40,438 Você sabe por que Caroline estava lá? 149 00:06:40,932 --> 00:06:42,592 Um amigo pode tê-la convidado. 150 00:06:42,593 --> 00:06:45,697 Ajudaria se conseguíssemos os nomes dos amigos da Caroline. 151 00:06:45,698 --> 00:06:48,770 A maioria deles são virtuais. Nunca os conheci. 152 00:06:49,170 --> 00:06:52,458 Por que isso é importante? Minha filha é uma vítima. 153 00:06:52,459 --> 00:06:55,330 Estamos analisando todas. Todas as conexões. 154 00:06:55,340 --> 00:06:57,589 -Acham que Caroline era o alvo? -Não sabemos ainda. 155 00:06:57,989 --> 00:07:00,217 Ela teve problemas com alguém? 156 00:07:02,395 --> 00:07:05,760 Caroline teve problemas para se adaptar na escola. 157 00:07:05,770 --> 00:07:07,181 Crianças da idade dela são cruéis. 158 00:07:07,182 --> 00:07:09,693 Ela mudou de escola duas vezes em dois anos 159 00:07:09,694 --> 00:07:11,913 porque sofria bullying extremo. 160 00:07:11,914 --> 00:07:13,911 Há quanto tempo isso acontece? 161 00:07:13,912 --> 00:07:16,793 -Desde que o pai foi embora -Quando foi isso? 162 00:07:17,222 --> 00:07:19,952 Há 5 anos. Fez as malas e... 163 00:07:20,583 --> 00:07:22,935 desapareceu de nossas vidas. 164 00:07:22,936 --> 00:07:25,464 Depois, ela começou a se comportar mal. 165 00:07:25,465 --> 00:07:27,260 Mal como? 166 00:07:29,946 --> 00:07:33,485 Começou com colapsos emocionais, 167 00:07:33,486 --> 00:07:35,755 depois passei a encontrá-la 168 00:07:35,756 --> 00:07:37,786 queimando coisas no quarto. 169 00:07:37,787 --> 00:07:39,865 Fotos. Roupas antigas. 170 00:07:39,866 --> 00:07:41,952 Ela devia estar muito magoada. 171 00:07:41,953 --> 00:07:45,154 Isso fez dela um alvo, então... 172 00:07:45,155 --> 00:07:46,956 Fez com que ela se comportasse pior? 173 00:07:47,972 --> 00:07:51,432 Caroline já mencionou uma banda de black metal anarco-comunista? 174 00:07:51,433 --> 00:07:54,189 Aquela música gritante horrível? 175 00:07:56,478 --> 00:07:59,900 Não a vejo os escutando faz um tempo, 176 00:07:59,100 --> 00:08:01,414 mas também a fiz usar fones de ouvido. 177 00:08:01,415 --> 00:08:04,181 Ao pegar as coisas dela, trouxe celular e computador? 178 00:08:05,170 --> 00:08:07,338 O computador dela está na mochila. 179 00:08:08,575 --> 00:08:10,612 Jubal pediu um mandado para o apartamento 180 00:08:10,613 --> 00:08:11,974 e o armário na escola dela. 181 00:08:11,975 --> 00:08:13,560 A mãe perceberá rápido 182 00:08:13,561 --> 00:08:15,608 que ela é a culpada e não uma vítima. 183 00:08:16,337 --> 00:08:17,654 O computador da Caroline. 184 00:08:18,540 --> 00:08:19,473 O que descobriu com a escola? 185 00:08:19,873 --> 00:08:22,609 Uma série de conflitos com professores e alunos. 186 00:08:22,610 --> 00:08:25,405 Mês passado um orientador achou uma pesquisa online 187 00:08:25,406 --> 00:08:27,185 na qual os colegas da Caroline 188 00:08:27,186 --> 00:08:30,980 a elegeram como "Mais Provável a Atirar nos Colegas". 189 00:08:30,990 --> 00:08:32,462 Adolescentes são brutais, mas isso é sombrio. 190 00:08:32,463 --> 00:08:35,550 E as estatísticas mostram que garotas não são atiradoras. 191 00:08:35,551 --> 00:08:37,545 Não, assassinas preferem veneno. 192 00:08:37,546 --> 00:08:39,408 Mas não sei do que anarquistas gostam. 193 00:08:39,409 --> 00:08:41,838 Rastrearei as conexões dela a este movimento. 194 00:08:41,839 --> 00:08:44,662 E cheque se ela procurou TTX na dark web. 195 00:08:44,663 --> 00:08:45,963 Agente Bell. 196 00:08:47,554 --> 00:08:48,942 Sim, já estamos indo. 197 00:08:49,343 --> 00:08:51,348 Sabe a bolsa que a equipe forense achou? 198 00:08:51,349 --> 00:08:53,712 Eles acharam um spray dentro. Obrigada. 199 00:08:55,104 --> 00:08:56,698 Tiramos impressões digitais. 200 00:08:56,699 --> 00:08:59,597 Compararemos assim que tivermos as impressões da garota. 201 00:09:00,425 --> 00:09:02,872 Você não poderia ter dito isso pelo telefone? 202 00:09:02,873 --> 00:09:05,665 Sim, eu poderia. Mas queria que vissem isso. 203 00:09:05,666 --> 00:09:07,197 É um spray de óleo de oliva? 204 00:09:07,597 --> 00:09:10,384 Sim. Uso na minha grelha para a carne não grudar. 205 00:09:10,385 --> 00:09:12,420 Esse é um pouco diferente. 206 00:09:20,404 --> 00:09:24,459 -O que foi aquilo? -O que torna o spray especial. 207 00:09:24,460 --> 00:09:28,200 No 5º borrifo, o mecanismo libera uma agulha envenenada. 208 00:09:28,300 --> 00:09:29,340 É uma armadilha. 209 00:09:29,341 --> 00:09:30,892 Ela envenenou as saladas, 210 00:09:30,893 --> 00:09:34,102 mas ela também injetou veneno na própria corrente sanguínea. 211 00:09:34,103 --> 00:09:35,696 Caroline foi enganada. 212 00:09:35,697 --> 00:09:37,698 Alguém a convenceu a envenenar as saladas 213 00:09:37,699 --> 00:09:39,768 e se certificou de que ela não contaria. 214 00:09:45,164 --> 00:09:46,464 Oi. 215 00:09:46,943 --> 00:09:48,972 A Caroline acabou de morrer. 216 00:09:48,973 --> 00:09:52,830 O coração finalmente parou, o que pode ser o que ela queria. 217 00:09:52,831 --> 00:09:56,107 Não era. Ela não se envenenou, intencionalmente. 218 00:09:56,108 --> 00:09:57,655 O spray foi adulterado. 219 00:09:58,858 --> 00:10:02,327 Faz muito mais sentido se alguém a obrigou a fazer aquilo. 220 00:10:03,500 --> 00:10:05,899 O grupo Anarquista Metal ficará animado 221 00:10:05,900 --> 00:10:07,999 com o caos que esse ataque causou. 222 00:10:08,000 --> 00:10:10,776 A polícia sempre os olhou mais como um inconveniente 223 00:10:10,777 --> 00:10:14,299 do que como uma ameaça real. Isso está prestes a mudar. 224 00:10:14,300 --> 00:10:15,699 Posso ter achado algo. 225 00:10:15,700 --> 00:10:17,599 Caroline usava um navegador escondido 226 00:10:17,600 --> 00:10:19,799 para acessar um site várias vezes por dia. 227 00:10:19,800 --> 00:10:21,960 Mas não descobri as informações de login. 228 00:10:21,961 --> 00:10:24,899 Usuário e senha são na nossa língua e o site também. 229 00:10:24,900 --> 00:10:27,500 Mas a escrita parece árabe. 230 00:10:30,200 --> 00:10:31,500 É sim. 231 00:10:31,501 --> 00:10:33,500 O nome do site é "Dark Jihad". 232 00:10:35,800 --> 00:10:37,200 Jihad? 233 00:10:38,600 --> 00:10:40,499 Caroline não trabalhava com amadores. 234 00:10:40,500 --> 00:10:42,100 Trabalhava com o ISIS. 235 00:10:47,600 --> 00:10:49,399 Minha filha está morta 236 00:10:49,400 --> 00:10:52,399 e agora estão dizendo que ela é uma terrorista? 237 00:10:52,400 --> 00:10:54,199 Que ela trabalhava com o ISIS? 238 00:10:54,200 --> 00:10:55,541 Sinto muito, sr.ª Sabatac. 239 00:10:55,542 --> 00:10:57,700 Existem muitas evidências. 240 00:10:58,700 --> 00:11:00,899 Falou que sua filha começou a agir estranho 241 00:11:00,900 --> 00:11:02,200 quando seu marido partiu? 242 00:11:02,201 --> 00:11:04,499 -O nome dele era Mahmad, certo? -Sim. 243 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 E ele era um muçulmano da Chechênia? 244 00:11:07,300 --> 00:11:09,299 Pergunto como um muçulmano também. 245 00:11:09,300 --> 00:11:11,990 Sei que há interpretações erradas. 246 00:11:11,100 --> 00:11:13,300 Só tento ter uma noção do quadro geral. 247 00:11:14,400 --> 00:11:17,299 Mahmad era muitas coisas, mas nunca foi um radical. 248 00:11:17,300 --> 00:11:21,100 Claro. Caroline já ficou curiosa sobre a fé dele? 249 00:11:21,600 --> 00:11:24,800 Há uns meses, ela começou a perguntar sobre isso. 250 00:11:25,200 --> 00:11:26,800 E eu estava muito... 251 00:11:29,200 --> 00:11:31,199 Não gosto de falar sobre ele. 252 00:11:31,200 --> 00:11:33,700 Então quando ela perguntou sobre o Islã, 253 00:11:35,000 --> 00:11:37,600 eu a mandei procurar na internet. 254 00:11:42,500 --> 00:11:44,999 Sabe se Caroline já fez contato com alguém 255 00:11:45,000 --> 00:11:48,990 da comunidade muçulmana? Pessoalmente ou online? 256 00:11:48,100 --> 00:11:49,799 Começo a achar que há muita coisa 257 00:11:49,800 --> 00:11:51,600 que não sei sobre minha filha. 258 00:11:56,200 --> 00:11:58,399 Certo, garota americana, 259 00:11:58,400 --> 00:12:00,999 o pai muçulmano, grupo terrorista islâmico. 260 00:12:01,000 --> 00:12:02,300 Vamos ligar os pontos. 261 00:12:02,301 --> 00:12:04,808 Comecemos com adolescente isolada. 262 00:12:04,809 --> 00:12:08,732 Sem supervisão, querendo se conectar, até com os colegas. 263 00:12:08,733 --> 00:12:12,990 Já tinha mostrado raiva em comunidades online violentas. 264 00:12:12,100 --> 00:12:14,990 E quando começou a pesquisar o Islã, 265 00:12:14,100 --> 00:12:16,899 foi levada a sites que apoiam a violência 266 00:12:16,900 --> 00:12:18,292 e alimentaram sua solidão. 267 00:12:18,293 --> 00:12:21,990 O buraco negro da internet a jogou no "Dark Jihad". 268 00:12:21,100 --> 00:12:23,990 Acreditamos que foi recrutada pelo ISIS. 269 00:12:23,100 --> 00:12:24,700 ISIS está assumindo os créditos? 270 00:12:25,100 --> 00:12:27,499 Está, e é verdade, a NSA captou conversas 271 00:12:27,500 --> 00:12:30,499 nos canais online do ISIS antes do ataque. Algo mais? 272 00:12:30,500 --> 00:12:32,618 Algumas menções de vitória em Nova Iorque 273 00:12:32,619 --> 00:12:34,821 e ano passado o ISIS apoiou um plano 274 00:12:34,822 --> 00:12:37,199 para injetar cianureto em alimentos americanos. 275 00:12:37,200 --> 00:12:38,500 Esse pode ser o 2º ato. 276 00:12:38,501 --> 00:12:39,899 Os alimentos são alvo fácil. 277 00:12:39,900 --> 00:12:42,699 Atinge um nível essencial. Pessoas com medo de comer. 278 00:12:42,700 --> 00:12:44,499 Temos 15 mil lanchonetes 279 00:12:44,500 --> 00:12:46,699 espalhadas pela cidade, nos olhando. 280 00:12:46,700 --> 00:12:49,299 Foi um caso isolado? Ou haverá mais ataques? 281 00:12:49,300 --> 00:12:51,900 Depende de quantos recrutas mais existem. 282 00:12:57,200 --> 00:12:59,643 -Oi. -Oi. 283 00:13:00,200 --> 00:13:01,500 Então... 284 00:13:01,501 --> 00:13:03,199 O "Dark Jihad" está hospedado 285 00:13:03,200 --> 00:13:05,990 em um servidor anônimo no exterior. 286 00:13:05,100 --> 00:13:06,999 Estamos trabalhando no acesso. 287 00:13:07,000 --> 00:13:08,399 Consegue um mandado? 288 00:13:08,400 --> 00:13:09,700 Veremos quem está usando? 289 00:13:09,701 --> 00:13:12,399 Se Caroline é uma indicação, usuários ocultam seus IPs 290 00:13:12,400 --> 00:13:13,799 através de proxies e VPNs. 291 00:13:13,800 --> 00:13:16,599 Conhecendo ISIS, este site é só um portal de acesso. 292 00:13:16,600 --> 00:13:18,299 Certo. Veem quem fala sério 293 00:13:18,300 --> 00:13:20,599 e conversam através de mensagens encriptadas. 294 00:13:20,600 --> 00:13:23,199 Caroline também tinha contas em mídias sociais. 295 00:13:23,200 --> 00:13:25,499 Há algum sinal de conexão com radicais nelas? 296 00:13:25,500 --> 00:13:26,999 Ela não seguia muitos usuários 297 00:13:27,000 --> 00:13:28,999 e mantinha suas publicações bem vagas. 298 00:13:29,000 --> 00:13:30,399 Provavelmente intencional. 299 00:13:30,400 --> 00:13:32,733 Foi como passou despercebida na lanchonete. 300 00:13:32,734 --> 00:13:34,145 Certo, mas... 301 00:13:34,146 --> 00:13:36,582 não significa que não se conectaram com ela. 302 00:13:36,600 --> 00:13:38,100 Isso é de ontem. 303 00:13:38,800 --> 00:13:40,699 "Hoje deve ser divertido"? 304 00:13:40,700 --> 00:13:42,399 Ela está falando do ataque, 305 00:13:42,400 --> 00:13:43,700 mas ninguém sabe disso. 306 00:13:43,701 --> 00:13:45,499 Qual foi a resposta a isso? 307 00:13:45,500 --> 00:13:48,700 Muito bullying cibernético passivo-agressivo. 308 00:13:49,700 --> 00:13:51,299 É muito assustador, não é? 309 00:13:51,300 --> 00:13:52,600 Pare. 310 00:13:53,800 --> 00:13:57,990 Cloudcover33, o pássaro verde. Isso não é bullying. 311 00:13:57,100 --> 00:13:59,699 Alguém quer fazer amizade. As almas dos mártires 312 00:13:59,700 --> 00:14:02,399 estão nas barrigas de pássaros verdes no paraíso. 313 00:14:02,400 --> 00:14:03,999 Jihadistas sempre falam isso. 314 00:14:04,000 --> 00:14:06,400 O pássaro é um ícone para eles. 315 00:14:07,500 --> 00:14:10,000 Então quem é Cloudcover33? 316 00:14:11,800 --> 00:14:14,599 Adoraria ajudar, mas tenho um compromisso 317 00:14:14,600 --> 00:14:17,199 e Tara não pode se atrasar para a escola. Desculpe. 318 00:14:17,200 --> 00:14:18,999 Sr. Siagas, temos que falar com Tara 319 00:14:19,000 --> 00:14:20,500 e você precisa estar presente. 320 00:14:21,400 --> 00:14:22,800 Oi, Tara. 321 00:14:23,200 --> 00:14:25,800 É amiga de Caroline Sabatac? 322 00:14:26,400 --> 00:14:28,990 Sim, eu a conheço. 323 00:14:28,100 --> 00:14:30,800 Sabe que Caroline foi morta ontem? 324 00:14:32,300 --> 00:14:33,600 Não. 325 00:14:34,100 --> 00:14:36,990 Tara, quem é essa garota 326 00:14:36,100 --> 00:14:38,600 e como ela está metida com o ISIS? 327 00:14:39,500 --> 00:14:41,899 Ela frequenta minha escola. É um ano mais velha. 328 00:14:41,900 --> 00:14:44,200 -Por que nunca ouvi falar dela? -Senhor. 329 00:14:46,700 --> 00:14:51,500 Tara, Caroline já mencionou o site "Dark Jihad" para você? 330 00:14:53,900 --> 00:14:56,299 Se souber algo que possa nos ajudar... 331 00:14:56,300 --> 00:14:59,199 -Ela não sabe de nada. -Sr., é uma investigação do FBI. 332 00:14:59,200 --> 00:15:01,700 Está livre para observar. Por favor, não interfira. 333 00:15:05,533 --> 00:15:07,997 O FBI está investigando o "Dark Jihad". 334 00:15:07,998 --> 00:15:09,888 Descobriremos quem entrava no site. 335 00:15:09,889 --> 00:15:11,989 Então não faz sentido mentir para nós. 336 00:15:13,341 --> 00:15:15,829 Caroline, ela... 337 00:15:16,693 --> 00:15:19,352 Ela descobriu o "Dark Jihad" primeiro. 338 00:15:19,768 --> 00:15:22,474 Mostrou-me como era uma comunidade legal. 339 00:15:24,468 --> 00:15:27,616 Pessoas que eram inteligentes e acolhedoras. 340 00:15:28,177 --> 00:15:30,588 Que falavam sobre as mesmas coisas que nós. 341 00:15:30,589 --> 00:15:32,131 Que tipo de coisas? 342 00:15:32,132 --> 00:15:34,335 Tipo, sei lá. 343 00:15:35,991 --> 00:15:38,791 Do jeito que as roupas nos faziam nos sentir mal. 344 00:15:38,792 --> 00:15:40,796 Usando algo popular, somos vadias. 345 00:15:40,797 --> 00:15:43,373 Usando o que gostamos, somos estranhas ou puritanas. 346 00:15:43,374 --> 00:15:46,987 -É. Não conseguem vencer. -Não aqui. 347 00:15:47,795 --> 00:15:49,804 Mas lá, onde todas se vestem iguais, 348 00:15:49,805 --> 00:15:51,408 você não precisa pensar nisso. 349 00:15:51,409 --> 00:15:53,185 Ou seja, se todas usassem burcas. 350 00:15:53,186 --> 00:15:54,720 Ela não quis dizer isso. 351 00:15:55,732 --> 00:15:57,138 Quis sim. 352 00:16:00,630 --> 00:16:02,564 Também me juntei ao "Dark Jihad", 353 00:16:02,565 --> 00:16:05,778 -e comecei a estudar. -Para que está estudando? 354 00:16:06,238 --> 00:16:08,178 Para quando eu for ao Oriente Médio. 355 00:16:08,906 --> 00:16:10,933 Quando se tornar uma noiva do ISIS. 356 00:16:14,442 --> 00:16:17,173 Caroline e eu iríamos para lá. 357 00:16:17,610 --> 00:16:21,800 -Mas se ela está morta... -Você quer fugir? 358 00:16:21,513 --> 00:16:23,830 Com terroristas? 359 00:16:24,894 --> 00:16:26,461 Quem iria levá-las, Tara? 360 00:16:28,676 --> 00:16:31,658 Tara, quem fez isso ainda está por aí 361 00:16:31,659 --> 00:16:33,224 e não mataram apenas a Caroline 362 00:16:33,225 --> 00:16:35,424 mataram outras pessoas inocentes também. 363 00:16:38,231 --> 00:16:40,493 O pseudônimo dele é Greenbird. 364 00:16:41,211 --> 00:16:44,680 Caroline conheceu ele no site e começaram a conversar. 365 00:16:44,690 --> 00:16:47,378 Ela ajudaria com o plano dele, depois viajaria até ele. 366 00:16:47,379 --> 00:16:49,470 Você conversou com o Greenbird? 367 00:16:50,370 --> 00:16:51,558 Sobre o que conversaram? 368 00:16:52,416 --> 00:16:53,716 Sobre tudo. 369 00:16:54,120 --> 00:16:55,519 Ele é inteligente. 370 00:16:55,520 --> 00:16:59,301 Ele é diferente de todos que eu conheço. 371 00:16:59,772 --> 00:17:01,760 Ele se importa, então... 372 00:17:01,770 --> 00:17:03,720 Ele expressou sentimento romântico por você? 373 00:17:06,833 --> 00:17:09,468 Mas ele nem sabe como eu sou. 374 00:17:09,469 --> 00:17:12,554 Ele não pode ver meu rosto até pedir em casamento. 375 00:17:12,555 --> 00:17:15,547 Certo, mas ele te enviou fotos? 376 00:17:36,814 --> 00:17:39,291 Digitei "sexy ISIS" no Google Imagens. 377 00:17:39,292 --> 00:17:41,804 Greenbird apareceu em 30 segundos. 378 00:17:41,805 --> 00:17:44,929 Sim, é chamado de "método Jihadi de recrutamento". 379 00:17:44,930 --> 00:17:47,579 -Sério? -Sexo vende. 380 00:17:47,580 --> 00:17:49,482 Lembro de quando era adolescente. 381 00:17:49,483 --> 00:17:51,476 Entendo querer fazer algo 382 00:17:51,477 --> 00:17:53,741 porque um cara está te dando atenção 383 00:17:53,742 --> 00:17:55,134 ou você quer se enturmar. 384 00:17:55,135 --> 00:17:57,811 Não entendo por que essas garotas 385 00:17:57,812 --> 00:18:00,349 -estariam atraídas pelo ISIS. -Claro. 386 00:18:00,350 --> 00:18:02,856 Mas você deve ter tido boas notas e amigos, 387 00:18:02,857 --> 00:18:05,541 e era da equipe de corrida e se dava bem com seu pai. 388 00:18:05,542 --> 00:18:06,847 Eu entendo vulnerabilidade. 389 00:18:06,848 --> 00:18:09,582 Não precisa me explicar o cérebro adolescente feminino. 390 00:18:09,583 --> 00:18:12,481 Está bem. A questão é que quando eu estava infiltrado, 391 00:18:12,482 --> 00:18:14,691 vi minha fé ser usada como arma o tempo todo. 392 00:18:14,692 --> 00:18:17,385 Encontravam pessoas cujo os mundos eram caóticos 393 00:18:17,386 --> 00:18:19,862 e usavam isso para prometer um senso de ordem. 394 00:18:19,863 --> 00:18:22,287 Mas querer usar uma burca é anos-luz diferente 395 00:18:22,288 --> 00:18:24,269 de querer envenenar pessoas inocentes. 396 00:18:24,270 --> 00:18:25,654 É um processo. 397 00:18:27,430 --> 00:18:29,475 Explorando algo caótico e os convencendo 398 00:18:29,476 --> 00:18:31,482 que há um outro jeito, um jeito melhor. 399 00:18:32,360 --> 00:18:34,387 Está bem. Eu entendo ordem. 400 00:18:34,833 --> 00:18:38,169 Mas no final, o que elas estão ganhando com isso? 401 00:18:38,177 --> 00:18:39,896 Também prometem respeito. 402 00:18:39,897 --> 00:18:42,288 Uma posição elevada na sociedade. 403 00:18:42,289 --> 00:18:46,157 Por lá é vendido como um tipo de paraíso. 404 00:18:46,158 --> 00:18:47,559 Mas não é. 405 00:18:47,560 --> 00:18:48,867 Elas são adolescentes. 406 00:18:48,868 --> 00:18:51,780 Só estão tentando descobrir quem elas são. 407 00:18:51,790 --> 00:18:53,386 Odeio que isso esteja sendo explorado. 408 00:18:53,387 --> 00:18:54,691 Sim. 409 00:18:55,475 --> 00:18:57,641 Coloquei Tara e seu pai na sala de reuniões. 410 00:18:57,642 --> 00:18:59,868 Aqui estão a senha e o usuário dela. 411 00:18:59,869 --> 00:19:03,580 -Hora de contatar o recrutador? -Sim. O pseudônimo é Greenbird. 412 00:19:03,590 --> 00:19:05,370 Ele está por trás do envenenamento. 413 00:19:05,380 --> 00:19:06,585 Descubra os métodos dele. 414 00:19:06,586 --> 00:19:08,356 Quantas garotas ele recrutou? 415 00:19:08,357 --> 00:19:10,114 Como as faz usar o veneno? 416 00:19:10,115 --> 00:19:13,223 Certo, vamos fazer uma tentativa. 417 00:19:13,224 --> 00:19:15,686 O que Tara diria ao Greenbird? 418 00:19:15,687 --> 00:19:18,847 Tente um confronto amigável sobre Caroline. 419 00:19:18,848 --> 00:19:21,957 Se achar que vai perder a Tara, ele agirá rápido. 420 00:19:21,958 --> 00:19:23,962 Certo, te aviso quando ele responder. 421 00:19:23,963 --> 00:19:25,481 Certo. 422 00:19:25,482 --> 00:19:28,572 A Inteligência tem vasculhado a comunicação do ISIS 423 00:19:28,573 --> 00:19:30,864 buscando algo referente ao "Dark Jihad". 424 00:19:30,865 --> 00:19:32,979 -Alguma combinação? -Duas até agora. 425 00:19:32,980 --> 00:19:36,564 Ambas em e-mails ligados a Khalid Barhom. 426 00:19:38,156 --> 00:19:39,457 Barhom? 427 00:19:41,652 --> 00:19:43,555 Ele é um especialista em armas químicas 428 00:19:43,556 --> 00:19:45,679 autor de ataques na Síria, no Iraque... 429 00:19:45,680 --> 00:19:47,865 E agora, envenenamento em Nova Iorque. 430 00:19:47,866 --> 00:19:50,549 Barhom é um fantasma. Mas um fantasma produtivo. 431 00:19:50,550 --> 00:19:53,545 A última foto conhecida dele é de 2011. 432 00:19:53,546 --> 00:19:56,951 Se Greenbird trabalha para ele, isso vai além de um restaurante. 433 00:19:56,952 --> 00:19:59,377 Não é seu primeiro contato com a rede do Barhom? 434 00:19:59,378 --> 00:20:02,170 -Greenbird está ativo. -Vamos para o telão. 435 00:20:02,171 --> 00:20:03,479 Vamos lá. 436 00:20:05,895 --> 00:20:07,939 "Ela não deveria morrer, 437 00:20:07,940 --> 00:20:09,928 mas esse é o maior prêmio de um mártir". 438 00:20:09,929 --> 00:20:13,930 Esse Greenbird precisa conhecer o que são mártires. 439 00:20:13,940 --> 00:20:15,797 Como eu respondo? 440 00:20:15,798 --> 00:20:17,978 Tara é uma criança. Ainda está assustada. 441 00:20:17,979 --> 00:20:19,926 Ela chegou longe. Ele precisa pensar 442 00:20:19,927 --> 00:20:21,369 que ela ainda está disposta. 443 00:20:22,504 --> 00:20:26,380 Diga: "Acredito que tenho muito a oferecer..." 444 00:20:27,166 --> 00:20:29,303 "se eu for para fora do país." 445 00:20:31,860 --> 00:20:33,266 "Mas tenho medo de morrer." 446 00:20:48,838 --> 00:20:52,465 "Se quiser dar o próximo passo, tem que confiar em mim." 447 00:20:54,743 --> 00:20:57,390 Ele está testando-a. Precisa de reafirmação. 448 00:20:57,391 --> 00:20:59,209 "Confio em você." 449 00:21:04,536 --> 00:21:06,486 "Diga qual é o próximo passo." 450 00:21:06,487 --> 00:21:07,948 Não é muito atirado? 451 00:21:07,949 --> 00:21:10,691 Ele não acabou. Ainda precisa dela. 452 00:21:27,743 --> 00:21:30,141 "Encontre-me no Parque Lighthouse. 453 00:21:30,142 --> 00:21:31,981 No Waterfront. Ao meio dia." 454 00:21:31,982 --> 00:21:33,760 Nosso Jihadista está aqui? 455 00:21:33,761 --> 00:21:35,293 Está em Nova Iorque? 456 00:21:35,294 --> 00:21:37,589 Se os homens dele estiverem em solo americano, 457 00:21:37,590 --> 00:21:39,910 isso é má notícia. 458 00:21:39,920 --> 00:21:40,897 Pergunte como saberemos que é ele. 459 00:22:00,559 --> 00:22:02,100 "Encontrarei você." 460 00:22:09,568 --> 00:22:11,520 Finalmente. Quando... 461 00:22:11,530 --> 00:22:13,270 Você mentiu para nós. 462 00:22:13,280 --> 00:22:15,790 Enviou fotos suas para o Greenbird, não é? 463 00:22:16,942 --> 00:22:18,733 Eu... foi... 464 00:22:18,734 --> 00:22:20,761 Eu não conhecia ainda as regras do Islã. 465 00:22:20,762 --> 00:22:23,208 -Ainda estava estudando. -Não é sobre as regras. 466 00:22:23,209 --> 00:22:24,758 Eu não entendi. O que ela fez? 467 00:22:24,759 --> 00:22:27,932 Greenbird não é o soldado lindo da foto. 468 00:22:29,400 --> 00:22:30,304 É tudo falso. 469 00:22:30,305 --> 00:22:32,176 Ele é um terrorista de verdade. 470 00:22:34,710 --> 00:22:37,229 Temos que prendê-lo. 471 00:22:37,230 --> 00:22:39,639 Mas agora você terá que se encontrar com ele. 472 00:22:43,793 --> 00:22:45,539 -Vamos fazer isso. -Sim, senhor. 473 00:22:45,540 --> 00:22:47,872 O perímetro está cercado. Câmeras em posição. 474 00:22:47,873 --> 00:22:50,344 -Atiradores? -Dois em posição. 475 00:22:50,345 --> 00:22:52,346 Alto e baixo. O melhor que podemos fazer. 476 00:22:52,347 --> 00:22:53,649 Quantos disfarçados? 477 00:22:53,650 --> 00:22:55,562 Peguei todos que estavam disponíveis. 478 00:22:55,563 --> 00:22:57,900 Então, 8, mas são poucas mulheres. 479 00:22:57,901 --> 00:22:59,279 Direi à minha parceira. 480 00:22:59,280 --> 00:23:00,915 Vamos iniciar a operação. 481 00:23:00,916 --> 00:23:02,495 Ela está pronta? 482 00:23:02,496 --> 00:23:04,520 Estamos trabalhando nisso. 483 00:23:21,831 --> 00:23:24,746 Você mesma disse que ele é um terrorista. 484 00:23:24,747 --> 00:23:26,241 Como protegerão minha filha? 485 00:23:26,242 --> 00:23:27,741 Como garantirão a segurança? 486 00:23:27,742 --> 00:23:30,426 Estaremos a vigiando o tempo todo. 487 00:23:30,827 --> 00:23:33,609 Estes brincos tem um microfone. 488 00:23:33,610 --> 00:23:35,599 Iremos ouvir tudo o que for dito. 489 00:23:38,625 --> 00:23:41,527 Eu sinto muito por ter ficado brava antes. 490 00:23:42,234 --> 00:23:44,304 Fico chateada quando penso que esse homem 491 00:23:44,305 --> 00:23:47,648 se aproveitou da Caroline e o que custou a ela. 492 00:23:47,649 --> 00:23:50,641 -Por isso estou assustada. -Eu entendo. 493 00:23:51,640 --> 00:23:54,930 Mas essa é uma chance de fazer algo muito importante. 494 00:23:57,859 --> 00:23:59,381 Escute, Tara. 495 00:23:59,382 --> 00:24:01,925 Esse medo que você tem é real. 496 00:24:01,926 --> 00:24:05,117 Mas sei que irá se arrepender se não ajudar a impedi-lo. 497 00:24:07,237 --> 00:24:09,534 Nós sabemos como isso é difícil. 498 00:24:10,439 --> 00:24:14,437 E tenho certeza que se sente indecisa agora. 499 00:24:16,239 --> 00:24:17,681 Você é a única pessoa 500 00:24:17,682 --> 00:24:19,715 que pode conseguir justiça para Caroline 501 00:24:19,716 --> 00:24:22,929 e impedir esse cara de fazer o mesmo com outros. 502 00:24:25,207 --> 00:24:27,915 Eu acredito que você consegue. 503 00:24:51,365 --> 00:24:53,186 Quanto tempo ela tem que esperar? 504 00:24:53,187 --> 00:24:55,356 Até ele chegar aqui. 505 00:24:57,404 --> 00:24:59,259 Estamos monitorando o "Dark Jihad". 506 00:24:59,260 --> 00:25:01,864 Greenbird não ficou online desde que nos falamos. 507 00:25:06,550 --> 00:25:09,370 Aqui é Charlie 1. Alvo em potencial. 508 00:25:10,624 --> 00:25:13,613 27m de distância. Aproximando-se pelo sul. 509 00:25:13,614 --> 00:25:15,347 Pensei que Greenbird fosse homem. 510 00:25:15,348 --> 00:25:18,316 Pode ser um caso mais extremo de recrutamento que pensamos. 511 00:25:18,317 --> 00:25:21,414 Talvez. Ou talvez Greenbird mandou alguém no lugar dele. 512 00:25:26,816 --> 00:25:28,116 É agora. 513 00:25:28,996 --> 00:25:31,549 Por questão de segurança, Greenbird não veio, 514 00:25:31,550 --> 00:25:33,336 mas está inspirado por sua lealdade. 515 00:25:33,337 --> 00:25:34,842 É a recrutadora. Prenda-a. 516 00:25:34,843 --> 00:25:36,636 Preciso esperar até darem a ordem. 517 00:25:36,637 --> 00:25:38,194 Você tem que prendê-la! 518 00:25:38,195 --> 00:25:39,902 Está pronta para ajudar? 519 00:25:42,530 --> 00:25:43,353 Estou. 520 00:25:43,354 --> 00:25:46,722 Veja se Tara aguenta até conseguirmos mais detalhes. 521 00:25:47,536 --> 00:25:50,922 Deve prometer ser fiel e fazer exatamente o que eu mandar. 522 00:25:54,700 --> 00:25:55,613 Greenbird está contando com você 523 00:25:55,614 --> 00:25:58,180 -e se ele não puder contar... -Eu prometo. 524 00:26:04,235 --> 00:26:06,324 Tem uma lixeira, atrás do estacionamento, 525 00:26:06,325 --> 00:26:08,712 entre as ruas 134 e 7, no Harlem. 526 00:26:08,713 --> 00:26:11,734 Tudo o que precisa está em uma mochila colada no fundo. 527 00:26:11,735 --> 00:26:13,615 Mexam-se. Agora! 528 00:26:14,975 --> 00:26:16,371 FBI! Mostre suas mãos! 529 00:26:16,372 --> 00:26:18,195 -Mãos para cima! -Mãos pra cima! 530 00:26:18,196 --> 00:26:20,238 -Vire-se de costas! -Vamos! 531 00:26:20,964 --> 00:26:22,718 Coloque as mãos atrás da cabeça! 532 00:26:22,719 --> 00:26:24,250 -Você está bem? -Sim. 533 00:26:24,251 --> 00:26:25,551 Você foi ótima! 534 00:26:33,290 --> 00:26:34,877 Nita Kayali, nascida no Paquistão, 535 00:26:34,878 --> 00:26:37,373 cresceu em Connecticut, pais falecidos. 536 00:26:37,374 --> 00:26:39,182 Sem irmãos, sem marido. 537 00:26:39,721 --> 00:26:42,542 Morou no Upper East Side, até terminar o MBA. 538 00:26:42,543 --> 00:26:45,259 Há alguma chance de Kayali ser a mentora, 539 00:26:45,260 --> 00:26:48,501 mas usou Greenbird como codinome para recrutar garotas? 540 00:26:48,502 --> 00:26:51,402 Pensei isso. Mas, Greenbird está ativo desde a prisão dela. 541 00:26:51,403 --> 00:26:53,259 Os peritos recuperaram a mochila. 542 00:26:53,260 --> 00:26:55,205 As células epiteliais são de um homem. 543 00:26:55,206 --> 00:26:56,577 O que tinha na mochila? 544 00:26:58,428 --> 00:27:00,501 O alvo que queriam que a Tara atingisse. 545 00:27:00,502 --> 00:27:03,150 Pulverizador que a teria matado, se usado. 546 00:27:03,160 --> 00:27:05,940 Encontrou o nome da Kayali, rosto ou voz 547 00:27:05,950 --> 00:27:07,880 nas informações interceptadas do ISIS? 548 00:27:07,890 --> 00:27:09,529 Além de "Dark Jihad", a NSA não tem nada. 549 00:27:09,530 --> 00:27:11,544 CIA? DIA? 550 00:27:11,545 --> 00:27:13,683 Há agentes falando com colegas e vizinhos. 551 00:27:13,684 --> 00:27:15,184 Parece que não esperavam isso. 552 00:27:15,185 --> 00:27:17,800 Agora que acessamos o site, podemos marcar Greenbird, 553 00:27:17,801 --> 00:27:19,566 conseguir o IP, saber onde ele está? 554 00:27:19,567 --> 00:27:22,850 Ele usa Wi-Fi público com cartão sem-fio modificado 555 00:27:22,860 --> 00:27:24,553 num computador inicializado por CD-ROM. 556 00:27:25,538 --> 00:27:28,364 Tive que perguntar também. Porque não sou um nerd. 557 00:27:29,389 --> 00:27:31,168 Quer dizer que não podemos rastrear. 558 00:27:32,222 --> 00:27:34,127 Vamos ver o que Kayali sabe. 559 00:27:34,128 --> 00:27:37,624 Pensem sempre na hierarquia. Kayali foi recrutada cedo. 560 00:27:37,625 --> 00:27:40,683 Ela é mais velha que a garota. Isso dá a ela senso de poder. 561 00:27:40,684 --> 00:27:42,152 -Não acha que ela tem? -Não. 562 00:27:42,153 --> 00:27:45,168 Greenbird apelou para o desejo de significância. 563 00:27:45,169 --> 00:27:48,446 Ele conquistou a lealdade ao fazê-la se sentir importante. 564 00:27:49,385 --> 00:27:50,685 Tudo bem. 565 00:27:54,871 --> 00:27:56,982 Claro que sou mais do que uma mensageira. 566 00:27:57,382 --> 00:27:59,250 Não vemos evidência disso. 567 00:27:59,260 --> 00:28:02,326 Greenbird fornece o veneno, planeja os ataques, 568 00:28:02,327 --> 00:28:04,287 faz lavagem cerebral nas garotas. 569 00:28:04,288 --> 00:28:07,149 -O que você faz? -É muçulmana? 570 00:28:07,949 --> 00:28:09,249 Claro que sim. 571 00:28:09,250 --> 00:28:10,959 Alguns recrutas também acham, 572 00:28:10,960 --> 00:28:14,850 mas só compram o ingresso rápido e falso ao Islamismo. 573 00:28:14,851 --> 00:28:16,451 Mas, em posição de liderança, 574 00:28:16,452 --> 00:28:18,964 você deve saber o Alcorão de cor e salteado. 575 00:28:18,965 --> 00:28:21,913 Como a 5ª promessa da 24ª Surata, "A luz." 576 00:28:21,914 --> 00:28:25,523 "E a 5ª promessa diz que pragas de Alá caiam sobre aquele 577 00:28:25,524 --> 00:28:27,930 que estiver entre mentirosos." 578 00:28:27,940 --> 00:28:30,896 Bom. Sabe que não termina bem para mentirosos. 579 00:28:34,749 --> 00:28:36,505 Isso foi uma ideia boa. 580 00:28:36,506 --> 00:28:39,980 Provavelmente encorajou algumas garotas. 581 00:28:40,844 --> 00:28:42,781 Foi ideia sua ou dele? 582 00:28:45,915 --> 00:28:48,766 Quer saber? Não importa. Receberá o crédito por tudo. 583 00:28:48,767 --> 00:28:51,800 Greenbird usou você para encontrar as garotas 584 00:28:51,900 --> 00:28:52,877 de forma que ele não fosse exposto. 585 00:28:53,295 --> 00:28:55,706 E agora você vai levar a culpa por tudo. 586 00:28:57,877 --> 00:29:01,742 Temos o suficiente para acusá-la de crimes ligados ao terrorismo. 587 00:29:01,743 --> 00:29:03,509 Conspiração para homicídio em massa. 588 00:29:03,510 --> 00:29:04,978 É prisão perpétua. 589 00:29:04,979 --> 00:29:07,964 Se não cooperar, passará 70 anos em uma cela, 590 00:29:07,965 --> 00:29:09,381 23 horas por dia. 591 00:29:09,382 --> 00:29:11,658 Por um marido que nunca conheceu. 592 00:29:14,608 --> 00:29:15,908 Não. 593 00:29:15,909 --> 00:29:18,300 Sou a parceira dele. Estava escrito. 594 00:29:19,832 --> 00:29:21,634 Ele fez algumas promessas a você. 595 00:29:23,355 --> 00:29:27,960 Promessa de levá-la à Província de Nangarhar no fim do inverno. 596 00:29:27,970 --> 00:29:29,758 Há um movimento crescendo e precisam de você lá. 597 00:29:29,759 --> 00:29:32,973 Vão competir por sua atenção, mas ele sabe, será fiel a ele. 598 00:29:32,974 --> 00:29:35,763 Como sabe nossos planos? Não teria visto as conversas. 599 00:29:35,764 --> 00:29:37,138 Não estava nas conversas. 600 00:29:37,139 --> 00:29:40,254 São as promessas que ele fez para a garota que conheceu hoje. 601 00:29:43,600 --> 00:29:45,380 -Não, não sabe nada. -Ele te prometeu o mesmo 602 00:29:45,381 --> 00:29:47,458 que prometeu à todas as outras. 603 00:29:47,459 --> 00:29:49,801 Você foi manipulada. 604 00:29:54,278 --> 00:29:55,776 Sinto muito. 605 00:29:55,777 --> 00:29:59,230 Mas, você vai se ajudar depois se cooperar agora. 606 00:30:01,800 --> 00:30:03,800 Não posso cooperar. 607 00:30:05,100 --> 00:30:07,700 Porque o seu relacionamento é online? 608 00:30:09,900 --> 00:30:12,900 Não sei o nome dele, onde mora, nada. 609 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 Você ainda pode ajudar. 610 00:30:19,400 --> 00:30:21,200 Quem mais foi recrutada? 611 00:30:23,000 --> 00:30:25,950 Temos mais 3 meninas com tetrodotoxina e missões. 612 00:30:25,951 --> 00:30:28,150 -Nomes? -Não, mas podemos obter o rosto. 613 00:30:28,151 --> 00:30:30,550 Assim como Tara, enviaram fotos ao Greenbird. 614 00:30:30,551 --> 00:30:33,652 Estão salvos em uma subpasta do adm. no "Dark Jihad". 615 00:30:33,653 --> 00:30:35,350 Use o usuário da Kayali. 616 00:30:37,450 --> 00:30:38,750 O quê? O que houve? 617 00:30:38,751 --> 00:30:40,250 O site está fora do ar. 618 00:30:40,251 --> 00:30:42,550 Ou não caiu, foi substituído. 619 00:30:43,850 --> 00:30:46,400 Greenbird deve saber da prisão de Kayali. 620 00:30:46,401 --> 00:30:48,500 Ele definitivamente soube. 621 00:30:48,510 --> 00:30:49,450 E deixou isso. 622 00:30:51,200 --> 00:30:53,496 Meus irmãos, venham para ao Jihad 623 00:30:53,497 --> 00:30:55,600 e sintam a honra que estamos sentindo. 624 00:30:55,601 --> 00:30:57,750 Sintam a felicidade que estamos sentindo. 625 00:30:57,751 --> 00:31:00,600 Alcancem o martírio e o prazer do seu senhor. 626 00:31:00,601 --> 00:31:03,200 Olhe ao redor enquanto se senta confortavelmente 627 00:31:03,201 --> 00:31:06,400 e se pergunte, é assim que quer morrer? 628 00:31:06,401 --> 00:31:08,750 OLÁ, FBI. 629 00:31:08,751 --> 00:31:10,350 Você... não pode... parar... 630 00:31:10,351 --> 00:31:12,300 o quê... já foi... iniciado. 631 00:31:12,301 --> 00:31:13,850 Vocês... vão... morrer... 632 00:31:13,851 --> 00:31:16,450 pelas mãos... das... suas... próprias... 633 00:31:16,451 --> 00:31:17,800 crianças. 634 00:31:27,500 --> 00:31:30,750 A NSA tem ideia de quem fez este pequeno vídeo para nós? 635 00:31:30,751 --> 00:31:33,400 Vamos compará-lo com vídeos da ISIS, ver se bate. 636 00:31:33,401 --> 00:31:34,900 Já sabem de quem é o site? 637 00:31:34,901 --> 00:31:38,983 Estamos na rede de Barhom para ver quem tem recursos. 638 00:31:41,300 --> 00:31:43,800 As 3 meninas que Kayali nos contou, 639 00:31:43,801 --> 00:31:46,500 são os futuros ataques que este vídeo promete. 640 00:31:47,150 --> 00:31:48,600 Ela sabe mais. 641 00:31:49,600 --> 00:31:51,148 O "Dark Jihad" está fora do ar. 642 00:31:51,149 --> 00:31:52,950 Não conseguimos fotos das outras. 643 00:31:52,951 --> 00:31:55,200 -Quem administra o site? -Não faço ideia. 644 00:31:55,201 --> 00:31:57,851 Conheceu as outras 3 meninas no mesmo lugar do parque? 645 00:31:59,500 --> 00:32:01,700 O Waterfront tem poucas câmeras. 646 00:32:01,701 --> 00:32:03,251 Com a data e hora dos encontros, 647 00:32:03,252 --> 00:32:05,300 podemos verificar as câmeras da entrada. 648 00:32:05,700 --> 00:32:07,900 E se eu te der as datas e as horas? 649 00:32:07,901 --> 00:32:09,800 Só podemos ajudá-la com a sentença. 650 00:32:13,100 --> 00:32:15,550 Precisamos de descrições físicas de cada menina. 651 00:32:15,551 --> 00:32:17,850 Todos os detalhes que puder lembrar. 652 00:32:20,850 --> 00:32:22,650 Quarta-feira, 15h. 653 00:32:23,500 --> 00:32:25,150 Nigeriana, usando hijab, 654 00:32:25,650 --> 00:32:27,700 blusa verde e bolsa preta. 655 00:32:31,650 --> 00:32:33,600 Lá, no canto superior esquerdo. 656 00:32:34,150 --> 00:32:35,450 Atualizações? 657 00:32:35,451 --> 00:32:37,300 Conseguimos dar rosto às recrutas. 658 00:32:37,301 --> 00:32:39,300 Mandei para as escolas dos 5 distritos. 659 00:32:39,301 --> 00:32:40,601 Logo identificarão. 660 00:32:40,602 --> 00:32:43,100 Bom, e estamos chegando perto de Greenbird. 661 00:32:43,101 --> 00:32:44,401 O vídeo da propaganda? 662 00:32:44,402 --> 00:32:47,600 Edição, idioma, atualização de links para Ali Kara, 663 00:32:47,601 --> 00:32:49,950 um administrador do site da ISIS na Líbia. 664 00:32:49,951 --> 00:32:52,901 Não acostumarei com a frase "administrador do site da ISIS." 665 00:32:52,902 --> 00:32:54,650 Eles têm um departamento de mídia. 666 00:32:54,651 --> 00:32:56,400 Terrorismo na era moderna. 667 00:32:56,401 --> 00:32:59,000 Kara recebeu uma ligação de celular descartável 668 00:32:59,100 --> 00:33:00,900 pouco depois de prendermos Kayali. 669 00:33:00,901 --> 00:33:02,550 Acabamos de conseguir a ligação. 670 00:33:03,450 --> 00:33:05,300 -Obrigada. -Por nada. 671 00:33:05,301 --> 00:33:08,500 A NSA grampeou os telefones do administrador. 672 00:33:08,510 --> 00:33:10,250 -Poderia colocar agora? -Sim, senhora. 673 00:33:11,300 --> 00:33:13,500 "A academia está comprometida." 674 00:33:14,650 --> 00:33:16,750 "Feche e poste a mensagem." 675 00:33:18,250 --> 00:33:20,800 "Entendido. Devo fazer outro?" 676 00:33:22,950 --> 00:33:26,000 "Não, espere por mim. Escolherei a próxima cidade." 677 00:33:26,400 --> 00:33:28,662 Parece que o Greenbird começou em Nova Iorque, 678 00:33:28,663 --> 00:33:30,650 mas planeja envenenar todo os EUA. 679 00:33:30,651 --> 00:33:33,200 Uma coisa é assustar uma cidade, imagine o estrago 680 00:33:33,201 --> 00:33:35,500 se o país todo tiver medo de comer? 681 00:33:35,510 --> 00:33:37,550 -E a biometria vocal? -Estamos pegando. 682 00:33:37,551 --> 00:33:39,350 É, ouvi falar disso. Como funciona? 683 00:33:39,351 --> 00:33:42,212 É um algoritmo avançado que cria modelos de vozes 684 00:33:42,213 --> 00:33:43,700 e suas características únicas. 685 00:33:43,701 --> 00:33:46,301 DNA do áudio. Devia ser mais rápido que o Google. 686 00:33:46,302 --> 00:33:47,650 -O que há? -Está chegando. 687 00:33:53,850 --> 00:33:55,750 Não temos confirmação que Barhom 688 00:33:55,751 --> 00:33:58,000 -estava na Síria este ano? -De duas fontes. 689 00:33:58,100 --> 00:34:00,350 Se estiver aqui vamos garantir que não escape. 690 00:34:00,351 --> 00:34:01,750 Sim, sim. Tudo bem, pessoal. 691 00:34:01,751 --> 00:34:05,800 Quero esta foto nas mãos de todo policial no estado. 692 00:34:05,801 --> 00:34:07,650 Gostaria que tivéssemos foto melhor. 693 00:34:07,651 --> 00:34:09,500 Ele evade câmeras. Essa é a melhor. 694 00:34:09,501 --> 00:34:10,801 Ele está em movimento. 695 00:34:10,802 --> 00:34:12,650 Então, pontes, aeroportos, túneis. 696 00:34:12,651 --> 00:34:15,500 Tudo! Olhem tudo! Vamos! 697 00:34:15,510 --> 00:34:16,550 Duas meninas foram à escola. 698 00:34:16,551 --> 00:34:19,000 -Temos agentes indo pegá-las. -E a terceira? 699 00:34:19,100 --> 00:34:22,600 Hakima Bassy, do Queens, faltou. A mãe não a vê desde de manhã. 700 00:34:22,601 --> 00:34:24,450 Vamos até lá ver o que conseguimos. 701 00:34:24,451 --> 00:34:25,751 Emitiu um alerta? 702 00:34:25,752 --> 00:34:29,300 Sim, DPNY. Também procuramos por Hakima Bassy. 703 00:34:29,301 --> 00:34:32,900 Ela é nigeriana, 18 anos, 1,58m, 51kg. 704 00:34:32,901 --> 00:34:34,650 Enviando a foto agora. 705 00:34:36,950 --> 00:34:38,850 Você já confrontou Barhom antes? 706 00:34:40,500 --> 00:34:42,200 Em um dos ataques químicos que mencionou? 707 00:34:42,201 --> 00:34:43,550 Mossul. 708 00:34:43,551 --> 00:34:46,000 Bombardeou uns apartamentos com gás clorídrico. 709 00:34:46,400 --> 00:34:48,550 Minha equipe respondeu, mas quando chegamos, 710 00:34:48,551 --> 00:34:50,350 39 pessoas haviam sufocado. 711 00:34:51,000 --> 00:34:52,400 A pele deles estava roxa. 712 00:34:52,401 --> 00:34:54,500 Os rostos queimados. 713 00:34:55,429 --> 00:34:56,729 Oi, Kristen. 714 00:34:56,730 --> 00:35:00,150 O cartão do metrô da Hakima mostra que foi rumo ao norte. 715 00:35:00,151 --> 00:35:02,200 Pelas câmeras, desceu na Borough Hall. 716 00:35:02,201 --> 00:35:04,500 Ainda tem uma feira lá? 717 00:35:04,510 --> 00:35:06,350 3 vezes por semana. Hoje é um dos dias. 718 00:35:17,450 --> 00:35:20,800 FBI! Não toque na comida! Soltem a comida! 719 00:35:20,801 --> 00:35:22,500 -Não comam! -Não toquem na comida! 720 00:35:22,501 --> 00:35:23,801 Não coma nada. Solte. 721 00:35:23,802 --> 00:35:26,400 -FBI. Larguem a comida. -Não coma isso. Solte agora. 722 00:35:26,401 --> 00:35:28,450 -Não coma isso. Solte. -Solte. Não coma. 723 00:35:28,451 --> 00:35:30,250 -Solte a comida. -Por favor, ajudem. 724 00:35:30,251 --> 00:35:31,650 Ele não consegue respirar. 725 00:35:31,651 --> 00:35:34,650 A comida foi envenenada! Fiquem longe dela! 726 00:35:34,651 --> 00:35:37,800 Não comam nada! Assistência médica a caminho! 727 00:35:40,100 --> 00:35:42,411 -É uma toxina? -Já estão apresentando sintomas. 728 00:35:42,412 --> 00:35:44,282 -Não sabemos quem foi exposto. -Certo. 729 00:35:44,283 --> 00:35:45,950 Kristen procura nas câmeras. 730 00:35:45,951 --> 00:35:48,900 Parece que ela pulverizou umas 8 barracas. 731 00:35:48,910 --> 00:35:50,449 -Viu aonde ela foi? -Parecia que ia para o norte 732 00:35:50,450 --> 00:35:51,950 antes de sumir na multidão. 733 00:35:52,350 --> 00:35:54,500 Certo, ela pegou o metrô. 734 00:35:54,510 --> 00:35:55,450 A saída mais fácil, não é? 735 00:35:55,451 --> 00:35:57,300 A estação é do outro lado do parque. 736 00:35:57,301 --> 00:35:59,350 Temos outra mulher aqui. 737 00:36:04,731 --> 00:36:06,845 OA, na frente. 738 00:36:07,830 --> 00:36:09,644 Hakima Bassy! 739 00:36:10,440 --> 00:36:12,221 FBI. Não se mexa. 740 00:36:15,904 --> 00:36:17,645 Levante as mãos. 741 00:36:19,684 --> 00:36:22,493 Coloque sua mochila no chão, devagar. 742 00:36:23,433 --> 00:36:24,958 Agora. 743 00:36:30,857 --> 00:36:33,330 Fique de joelhos. 744 00:36:33,614 --> 00:36:35,400 Afaste-se! 745 00:36:35,410 --> 00:36:37,310 Ela precisará de cuidados médicos. 746 00:36:37,431 --> 00:36:38,845 Volte. 747 00:36:38,846 --> 00:36:40,543 Não pode passar por aqui. 748 00:36:42,746 --> 00:36:44,711 Mãos na cabeça. 749 00:36:51,165 --> 00:36:53,985 Sem sangue. O spray está modificado 750 00:36:53,986 --> 00:36:56,500 para furar a mão dela, mas não vejo nada. 751 00:36:56,510 --> 00:36:57,372 Você está certo. 752 00:36:57,373 --> 00:36:59,370 Não há ferimentos visíveis. 753 00:36:59,380 --> 00:37:00,729 Mas farei alguns testes. 754 00:37:01,978 --> 00:37:04,473 OA. O veneno está na bolsa dela. 755 00:37:04,474 --> 00:37:06,900 O que mais está na bolsa dela? 756 00:37:07,394 --> 00:37:10,510 Roupas, sapatos, produtos de higiene. 757 00:37:10,520 --> 00:37:12,323 Como se planejasse ir viajar? 758 00:37:13,716 --> 00:37:15,410 Acha que ela vai encontrar Barhom? 759 00:37:15,411 --> 00:37:17,218 Por isso o spray não foi modificado. 760 00:37:17,219 --> 00:37:18,558 Ele a quer viva. 761 00:37:18,559 --> 00:37:20,580 Ela é única para quem ele não mentiu. 762 00:37:20,581 --> 00:37:22,393 Onde deveria encontrar Barhom? 763 00:37:23,962 --> 00:37:27,170 Na barriga de um pássaro verde no paraíso. 764 00:37:27,171 --> 00:37:28,586 OA. 765 00:37:32,540 --> 00:37:34,404 -Isso é notícia velha. -Espere. 766 00:37:40,572 --> 00:37:42,350 Ligarei para o Jubal. 767 00:37:42,360 --> 00:37:44,624 Pediremos para segurar as balsas e mandar a polícia. 768 00:37:45,233 --> 00:37:46,743 Vamos lá. 769 00:37:48,826 --> 00:37:51,375 -Tudo isolado? -Terminais seguros. 770 00:37:51,376 --> 00:37:53,430 Balsas ancoradas. Ninguém entra ou sai. 771 00:37:53,431 --> 00:37:56,199 -Sem sinal do Barhom? -Estão procurando, nada ainda. 772 00:37:56,200 --> 00:37:59,271 -Tem uma foto melhor? -Não. 773 00:38:05,537 --> 00:38:07,780 Vou pela direita. 774 00:38:34,167 --> 00:38:36,372 Acho que o encontrei. Final do píer. 775 00:39:00,240 --> 00:39:01,704 Vão. 776 00:39:02,966 --> 00:39:05,506 Sua cicatriz. Um experimento deu errado? 777 00:39:05,507 --> 00:39:07,590 Talvez em Mossul? 778 00:39:07,690 --> 00:39:09,730 Está familiarizado com o meu trabalho. 779 00:39:10,130 --> 00:39:12,388 Vi com meus próprios olhos. 780 00:39:12,389 --> 00:39:16,442 Às vezes, cometemos erros no caminho para glória. 781 00:39:16,443 --> 00:39:18,846 Seu caminho não é para glória. 782 00:39:19,246 --> 00:39:21,169 Estou limpando o mundo. 783 00:39:21,170 --> 00:39:22,940 Fazendo o trabalho de Alá. 784 00:39:23,340 --> 00:39:26,140 Caras como você não devem dizer o nome de Alá! 785 00:39:27,349 --> 00:39:29,481 Mas não consegue evitar. 786 00:39:32,892 --> 00:39:34,782 Não tem para onde ir. 787 00:39:35,848 --> 00:39:37,602 Para que tudo isso? 788 00:39:40,850 --> 00:39:42,871 Se escondeu atrás de mulheres o dia todo. 789 00:39:42,872 --> 00:39:44,323 Não está na hora de desistir 790 00:39:44,324 --> 00:39:46,555 a assumir tudo que fez? 791 00:39:48,825 --> 00:39:50,636 Não é assim que acaba. 792 00:40:28,273 --> 00:40:30,164 Falei com a promotoria. 793 00:40:30,165 --> 00:40:32,144 Vão considerar a cooperação de Kayali 794 00:40:32,145 --> 00:40:34,257 na hora da sentença. 795 00:40:34,258 --> 00:40:36,268 Ótimo. E quanto a Hakima? 796 00:40:36,269 --> 00:40:38,149 Ela matou duas pessoas na feira 797 00:40:38,150 --> 00:40:41,720 e fez 18 anos semana passada, será julgada como adulta. 798 00:40:41,730 --> 00:40:43,701 E agora Barhom é um fantasma de verdade. 799 00:40:43,702 --> 00:40:46,581 Não pode mais usar sua química em pessoas inocentes. 800 00:40:46,582 --> 00:40:49,441 Às vezes dias ruins terminam com notícias boas. 801 00:40:53,726 --> 00:40:55,789 Foi um bom tiro. 802 00:40:55,790 --> 00:40:57,291 Eu sei. 803 00:40:57,292 --> 00:41:00,340 Eu preferia tê-lo prendido. 804 00:41:00,434 --> 00:41:02,792 Ao matá-lo, o chamarão de mártir. 805 00:41:02,793 --> 00:41:05,121 Mas ele era um monstro, grande parte de mim 806 00:41:05,122 --> 00:41:07,622 dormirá melhor hoje sabendo que está morto. 807 00:41:07,623 --> 00:41:10,169 -Sim. -E quanto a você? 808 00:41:11,733 --> 00:41:14,217 Continuo pensando em quando essas meninas 809 00:41:14,218 --> 00:41:15,998 foram atraídas para o ISIS. 810 00:41:16,398 --> 00:41:18,584 Quando foram recrutadas. 811 00:41:18,585 --> 00:41:21,136 Não, quando decidiram que era uma opção. 812 00:41:21,137 --> 00:41:24,246 ISIS distorce muito para parecer atraente. 813 00:41:24,247 --> 00:41:25,894 É mais que isso. 814 00:41:25,895 --> 00:41:28,531 Ser uma adolescente tão desesperada por conexão 815 00:41:28,532 --> 00:41:32,101 que se une ao ISIS? É outro nível de dor. 816 00:41:43,103 --> 00:41:44,630 Você vem? 817 00:41:46,412 --> 00:41:50,378 Não, tenho trabalho para terminar. 818 00:41:52,340 --> 00:41:53,841 Vejo você amanhã. 819 00:42:09,934 --> 00:42:12,400 QUERIDA TARA, SE PRECISAR CONVERSAR, 820 00:42:12,410 --> 00:42:16,497 ESTOU AQUI. QUERO QUE SAIBA QUE NÃO ESTÁ SOZINHA. 821 00:42:19,237 --> 00:42:21,639 VOCÊ IMPORTA HOJE E VOCÊ IMPORTA SEMPRE. 822 00:42:22,139 --> 00:42:24,840 Sejam presentes nas vidas de seus filhos. 59273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.