Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,920 --> 00:01:39,220
It looks like a storm.
As if something bad is coming.
2
00:01:39,360 --> 00:01:43,190
It's a bit early, but
I'll close for today.
3
00:01:52,040 --> 00:01:53,300
There, "closed."
4
00:01:55,510 --> 00:01:56,070
Who's there?!
5
00:01:58,950 --> 00:02:00,240
Playing cards. . .?
6
00:02:01,380 --> 00:02:03,180
You lose, Ukyo.
7
00:02:03,620 --> 00:02:05,740
What? What do you mean?!
8
00:02:06,050 --> 00:02:09,820
You have a pair.
But I have. . .
9
00:02:09,990 --> 00:02:13,120
Look!!
A royal flush!
10
00:02:16,700 --> 00:02:17,630
It's you?!
11
00:02:23,470 --> 00:02:25,600
The Gambling King showed up?
12
00:02:25,740 --> 00:02:27,430
- That's right.
- Gambling King?
13
00:02:28,080 --> 00:02:29,980
How come you're friends
with a gambler?
14
00:02:30,110 --> 00:02:32,370
Because of a bet
ten years ago. . .
15
00:02:32,610 --> 00:02:35,100
he wants to get even
with me and Ranma Honey.
16
00:02:35,250 --> 00:02:36,310
Even!
17
00:02:40,390 --> 00:02:42,220
You lose.
18
00:02:43,020 --> 00:02:47,020
Ranma Saotome, it's even,
just as I called it.
19
00:02:47,560 --> 00:02:53,330
I've come all this way to collect
on your bet from ten years ago.
20
00:02:53,470 --> 00:02:54,990
Be grateful.
21
00:02:55,970 --> 00:02:58,730
What bet are ya talkin' about?
22
00:02:59,370 --> 00:03:02,640
Is this a friend of yours, Ranma?
Why not invite him in?
23
00:03:02,780 --> 00:03:03,970
But. . .
24
00:03:04,180 --> 00:03:08,310
Have you forgotten?
I have a promissory note from you.
25
00:03:08,450 --> 00:03:09,470
Note?
26
00:03:09,620 --> 00:03:12,180
If that's the case,
it's simple.
27
00:03:12,320 --> 00:03:16,780
Ranma, give him whatever you
promised and send him on his way.
28
00:03:16,920 --> 00:03:19,620
Ranma, what did
you promise him?
29
00:03:19,760 --> 00:03:23,320
I don't remember. But
I was just a kid, so. . .
30
00:03:23,460 --> 00:03:26,830
Right, it couldn't have been
anything very valuable, right?
31
00:03:27,370 --> 00:03:31,300
As this document says,
the Tendo training hall is mine!
32
00:03:34,410 --> 00:03:36,640
Ranma. . .!
33
00:03:40,710 --> 00:03:41,540
Ranma!
34
00:03:42,580 --> 00:03:45,020
Verify it, will you?!
35
00:03:45,150 --> 00:03:49,020
Well?! It's your handwriting,
isn't it?!
36
00:03:49,260 --> 00:03:52,490
It's my writing, all right.
There's no mistake!
37
00:03:58,300 --> 00:04:03,430
Be ready to turn it over
by tomorrow morning. Farewell.
38
00:04:06,570 --> 00:04:10,030
Um. . .!
39
00:04:10,480 --> 00:04:14,880
Since it's a signed document,
it can't be helped. Just. . .
40
00:04:15,280 --> 00:04:17,220
get it BACK!
41
00:04:18,820 --> 00:04:20,550
Ranma. . .!
42
00:04:21,960 --> 00:04:25,520
He was furious.
You can't go back there, can you?
43
00:04:25,690 --> 00:04:28,420
That dirty gambler. . .!
44
00:04:29,030 --> 00:04:30,460
It can't be helped,
can it?
45
00:04:33,070 --> 00:04:35,730
Stay here tonight.
I'll look after you.
46
00:04:36,000 --> 00:04:40,440
"Stay here"?!!
47
00:04:42,810 --> 00:04:45,870
Ranma gambled away
our training hall?
48
00:04:46,050 --> 00:04:49,350
Yes, and Father's furious.
49
00:04:49,480 --> 00:04:51,140
I can't say that I blame him.
50
00:04:51,320 --> 00:04:56,050
Even if they are childhood pals,
they're boy and girl. . .!
51
00:04:56,190 --> 00:04:58,660
Although the two of them
could be either one. . .!
52
00:04:58,790 --> 00:05:01,560
I wonder what Ranma will do?
53
00:05:01,930 --> 00:05:04,830
He might just switch over to Ukyo.
54
00:05:04,970 --> 00:05:06,400
Why would he?!
55
00:05:06,530 --> 00:05:08,760
She's his fiancee, too.
56
00:05:08,900 --> 00:05:13,100
You're right.
Ranma does love okonomiyaki.
57
00:05:16,710 --> 00:05:18,800
Akane, here.
58
00:05:18,950 --> 00:05:20,140
What's this?
59
00:05:20,280 --> 00:05:21,940
A change of clothing for Ranma.
60
00:05:22,080 --> 00:05:23,520
Why should I take this?
61
00:05:23,650 --> 00:05:28,950
Won't Ranma be staying at
Ukyo's shop for a while?
62
00:05:33,230 --> 00:05:35,960
The door's open.
She's so careless!
63
00:05:44,170 --> 00:05:48,230
- Hey! Ran--!
- C'mon, make up your mind.
64
00:05:48,610 --> 00:05:52,810
You've got to choose one.
Be a man.
65
00:05:52,950 --> 00:05:55,540
I can't dump either.
66
00:05:55,680 --> 00:05:58,850
I'm tired of waiting.
67
00:05:59,490 --> 00:06:00,850
Could it be--?!
68
00:06:01,290 --> 00:06:03,850
I choose you!
69
00:06:04,760 --> 00:06:05,990
Ranma!!
70
00:06:09,260 --> 00:06:10,920
A-kane. . .!
71
00:06:11,070 --> 00:06:13,860
- What's wrong, Akane?
- Nothing.
72
00:06:14,670 --> 00:06:16,830
Gambling training?
73
00:06:17,500 --> 00:06:21,630
Just watch, King! I'll win back
what I lost the same way!
74
00:06:21,780 --> 00:06:24,900
If that's the case,
I'll help you.
75
00:06:25,280 --> 00:06:27,410
Don't blame me if
you lose your shirt.
76
00:06:28,150 --> 00:06:31,380
Thank goodness! He wants
to win back the training hall.
77
00:06:32,320 --> 00:06:34,750
- I won!
- One more time!
78
00:06:34,890 --> 00:06:36,860
- I win.
- One more time!
79
00:06:36,990 --> 00:06:38,860
- I win.
- One more time!
80
00:06:38,990 --> 00:06:41,860
- I win again.
- One more time!!
81
00:06:44,770 --> 00:06:46,730
How come you two
are so good?
82
00:06:46,870 --> 00:06:49,300
You're just a crummy player,
that's all.
83
00:06:57,580 --> 00:06:58,910
"Casino King"?
84
00:06:59,050 --> 00:07:02,070
A new game center?
Wanna go?
85
00:07:02,450 --> 00:07:04,780
Site of the old Tendo
Training Hall? Here!!
86
00:07:04,920 --> 00:07:06,550
- Come on, come on!
- 16 red!
87
00:07:06,690 --> 00:07:08,310
- 82 black!
- Even!
88
00:07:08,460 --> 00:07:09,950
You lose.
89
00:07:10,090 --> 00:07:12,020
Place your bets.
90
00:07:12,690 --> 00:07:13,790
In they go!
91
00:07:13,930 --> 00:07:15,450
What're you doing, Nabiki?
92
00:07:15,600 --> 00:07:16,530
Gambling.
93
00:07:18,130 --> 00:07:19,160
Place your bets!
94
00:07:19,300 --> 00:07:20,560
- Odd!
- Even!
95
00:07:20,700 --> 00:07:22,000
Bets are in!
96
00:07:22,140 --> 00:07:23,970
- Even!
- Such a hard worker.
97
00:07:24,140 --> 00:07:25,730
Play me fair and square!
98
00:07:26,140 --> 00:07:30,200
Fine. What will you give me
if you lose?
99
00:07:30,510 --> 00:07:33,540
The Tendo living room!
It's in writing!
100
00:07:35,980 --> 00:07:37,110
You lose.
101
00:07:37,250 --> 00:07:39,010
- Oh, my.
- Daddy!
102
00:07:39,150 --> 00:07:40,090
Once more!
103
00:07:40,220 --> 00:07:43,160
Hold it! Now take me on!
104
00:07:45,260 --> 00:07:47,630
I'll show you the results
of my training!
105
00:07:47,790 --> 00:07:49,160
And what'll you wager?
106
00:07:50,260 --> 00:07:53,600
The Tendo house entryway!
Here's the note.
107
00:07:53,770 --> 00:07:55,560
Play, King!
108
00:07:57,200 --> 00:07:58,690
You lose.
109
00:07:59,140 --> 00:08:00,730
Fool!!
110
00:08:01,640 --> 00:08:05,540
I was a fool to rely on Ranma!
I'll play the King myself.
111
00:08:06,280 --> 00:08:08,080
I'll wager the Tendo kitchen!
112
00:08:09,720 --> 00:08:11,340
You lose.
113
00:08:11,490 --> 00:08:13,720
The Tendo hallway.
114
00:08:14,690 --> 00:08:16,050
You lose.
115
00:08:16,660 --> 00:08:17,890
Stairway!
116
00:08:18,030 --> 00:08:19,220
You lose.
117
00:08:19,360 --> 00:08:20,420
Bathroom!
118
00:08:20,590 --> 00:08:21,490
You lose.
119
00:08:21,960 --> 00:08:24,620
- Akane's room!
- You lose.
120
00:08:24,770 --> 00:08:26,700
Nabiki's room!
121
00:08:26,830 --> 00:08:28,030
Hold it!
122
00:08:29,570 --> 00:08:32,000
Father, that's enough.
123
00:08:32,240 --> 00:08:33,330
Play!
124
00:08:33,570 --> 00:08:38,030
Let them all come.
I'll take them for all they've got!
125
00:08:40,850 --> 00:08:42,280
You lose.
126
00:08:42,450 --> 00:08:46,280
- Terrific, Sis!
- You're amazing, Nabiki.
127
00:08:48,390 --> 00:08:50,220
How about one more game?
128
00:08:50,760 --> 00:08:52,590
This girl has beaten me!
129
00:08:52,730 --> 00:08:56,990
She's different, subtly different,
from my previous challengers!
130
00:08:57,560 --> 00:08:59,690
The high-school crowd is tough!
131
00:09:00,300 --> 00:09:04,000
Do you think the King can only
win against grade-school children?
132
00:09:04,140 --> 00:09:05,370
Maybe so.
133
00:09:05,540 --> 00:09:08,340
Are you saying I have only
grade-school intelligence?!
134
00:09:08,480 --> 00:09:10,140
- Yes.
- So does Ranma.
135
00:09:11,680 --> 00:09:13,080
The living room is mine!
136
00:09:13,250 --> 00:09:16,220
All that's left is the
Tendo training hall.
137
00:09:16,620 --> 00:09:19,050
My pride is at stake!
138
00:09:19,220 --> 00:09:20,190
Play!
139
00:09:20,820 --> 00:09:22,690
Now I'll have to--!
140
00:09:27,760 --> 00:09:30,560
UCCHAN'S
141
00:09:31,330 --> 00:09:33,030
Welcome!
142
00:09:33,200 --> 00:09:35,100
Cute girl!
143
00:09:35,240 --> 00:09:37,360
Please let her serve you.
144
00:09:38,740 --> 00:09:41,870
Work off the debts
you got from training.
145
00:09:43,340 --> 00:09:45,210
Gambling ruins lives.
146
00:09:45,710 --> 00:09:48,440
PUBLIC BATHHOUSE
147
00:09:53,850 --> 00:09:56,880
Just train and be patient.
148
00:10:02,460 --> 00:10:04,950
Ranma Honey, could it be. . .?
149
00:10:05,430 --> 00:10:08,270
Do you want to go back
to Akane's place?
150
00:10:09,970 --> 00:10:11,670
Why would I want that?!
151
00:10:11,810 --> 00:10:15,740
Besides, I can't go back
until I beat King.
152
00:10:15,880 --> 00:10:17,640
- Really?!
- Yeah!
153
00:10:17,780 --> 00:10:22,180
I'm so glad! Then you're going to
stay with me forever!
154
00:10:22,320 --> 00:10:24,340
Whaddya mean by that?
155
00:10:25,550 --> 00:10:27,540
I have all the time
in the world.
156
00:10:27,690 --> 00:10:31,820
This is my golden opportunity
to win Ranma Honey's heart.
157
00:10:35,730 --> 00:10:40,030
Oh, no! Our cozy love nest--!
158
00:10:40,470 --> 00:10:43,800
We're sorry. We lost our house.
159
00:10:43,940 --> 00:10:46,300
How could you lose that last hand?!
160
00:10:46,570 --> 00:10:51,140
I told you, he cheated!
161
00:11:02,390 --> 00:11:05,020
It was over ten years ago.
162
00:11:05,160 --> 00:11:08,060
The Gambling King was running
his casino as always.
163
00:11:08,190 --> 00:11:10,090
You lose.
164
00:11:10,600 --> 00:11:12,030
Are you the guy. . .?!
165
00:11:12,670 --> 00:11:16,730
The Gambling King who's been
taking all the kids' money?!
166
00:11:16,870 --> 00:11:19,060
How about taking me on?
167
00:11:19,210 --> 00:11:20,400
What game?
168
00:11:20,540 --> 00:11:22,700
- Old Maid.
- Fine.
169
00:11:27,050 --> 00:11:28,480
You lose.
170
00:11:28,680 --> 00:11:31,080
One more game!
You lose.
171
00:11:31,220 --> 00:11:33,450
- Again!
- You lose.
172
00:11:33,590 --> 00:11:34,580
What happened?
173
00:11:34,720 --> 00:11:36,660
I was completely beaten.
174
00:11:36,820 --> 00:11:40,730
When I was about to lose
my okonomiyaki cart--
175
00:11:41,590 --> 00:11:44,150
- Ranma, get 'im for me!
- Sure.
176
00:11:44,430 --> 00:11:47,300
Gambling King, now
you play me!
177
00:11:49,140 --> 00:11:51,600
- You lose.
- One more time!
178
00:11:51,740 --> 00:11:53,760
- You lose.
- Again!
179
00:11:53,910 --> 00:11:55,170
You lose.
180
00:11:55,440 --> 00:11:56,840
Yaaargh!!
181
00:11:56,980 --> 00:12:00,140
Nyaah. Loser.
You're cleaned out.
182
00:12:00,680 --> 00:12:02,580
Not yet. Here's a deed!
183
00:12:03,380 --> 00:12:05,370
Tendo fencing hall? What is it?
184
00:12:05,520 --> 00:12:07,540
It's a fencing hall that
belongs to my pop's friend.
185
00:12:08,350 --> 00:12:12,590
It's not mine yet, but
it'll be mine someday!
186
00:12:13,390 --> 00:12:15,830
The deed is mine.
187
00:12:16,200 --> 00:12:17,630
You idiot!
188
00:12:17,760 --> 00:12:22,260
Well, I didn't know what
I was gettin' into. . .!
189
00:12:22,440 --> 00:12:25,230
Ranma. . .!
190
00:12:26,510 --> 00:12:29,700
- I'm sorry now.
- You're hopeless.
191
00:12:30,480 --> 00:12:33,670
So we had to do something.
192
00:12:33,810 --> 00:12:36,250
- Take that!
- An' don't come back!
193
00:12:36,380 --> 00:12:38,010
What's the idea?!
194
00:12:38,820 --> 00:12:41,650
We rolled him up and
threw him in the river.
195
00:12:41,790 --> 00:12:43,350
You idiots.
196
00:12:43,490 --> 00:12:46,120
No wonder he's mad at you!
197
00:12:46,260 --> 00:12:49,490
Wait, there's more.
198
00:12:49,630 --> 00:12:52,830
The Gambling King
dropped his cards.
199
00:12:52,970 --> 00:12:54,060
Hey!
200
00:12:54,370 --> 00:12:57,060
- They're all jokers!
- He cheated!
201
00:12:57,470 --> 00:13:00,700
So the King's the real bad guy!
202
00:13:01,310 --> 00:13:03,400
Let's train for tomorrow!
203
00:13:03,880 --> 00:13:05,810
- I win.
- Me, too!
204
00:13:08,780 --> 00:13:10,040
Rats!!
205
00:13:10,180 --> 00:13:12,150
You really do suck, Ranma Honey.
206
00:13:12,290 --> 00:13:15,120
Keep trying. You play the King
in ten days.
207
00:13:16,390 --> 00:13:19,320
We can't keep staying
with Ukyo forever.
208
00:13:19,630 --> 00:13:22,060
I don't mind if it's
only Ranma.
209
00:13:22,200 --> 00:13:24,890
I'm sorry. The whole family
barged in on you.
210
00:13:25,130 --> 00:13:27,190
Akane! Keep your chin up.
211
00:13:27,330 --> 00:13:29,890
I'll get your house and
training hall back!
212
00:13:30,400 --> 00:13:32,800
How can you be so confident?
213
00:13:32,970 --> 00:13:36,340
Shall I show you
how to defeat the King?
214
00:13:36,480 --> 00:13:37,770
Nabiki!
215
00:13:38,110 --> 00:13:42,410
I was the only one who was
evenly matched with the King.
216
00:13:42,550 --> 00:13:44,680
He cheated and won
in the end.
217
00:13:44,820 --> 00:13:46,790
But as we played. . .
218
00:13:47,320 --> 00:13:50,260
I discovered a critical habit
that gives him away!
219
00:13:50,390 --> 00:13:52,250
- A critical. . .
- Habit?!
220
00:13:53,460 --> 00:13:56,920
Right. For example,
if you push up the joker. . .
221
00:13:57,060 --> 00:13:59,000
so that it sticks out
from the rest. . .
222
00:13:59,200 --> 00:14:01,000
he always picks it!
223
00:14:01,130 --> 00:14:02,530
What?!
224
00:14:02,700 --> 00:14:07,230
You gotta be kiddin'!
Who'd fall for that kid's trick?
225
00:14:07,540 --> 00:14:10,010
You did.
226
00:14:10,380 --> 00:14:13,470
The King has another
fatal weakness.
227
00:14:13,610 --> 00:14:14,940
What's that?!
228
00:14:15,110 --> 00:14:18,550
When the King is
holding the cards. . .
229
00:14:19,250 --> 00:14:23,350
and your hand reaches for
the joker, he starts smiling.
230
00:14:23,620 --> 00:14:26,520
So if you switch to another card. . .
231
00:14:27,330 --> 00:14:30,230
he looks like it's the
end of the world.
232
00:14:35,270 --> 00:14:37,570
Ranma's the perfect
opponent for him.
233
00:14:37,700 --> 00:14:39,170
No wonder he can't win.
234
00:14:40,940 --> 00:14:42,460
Excuse me!
235
00:14:44,310 --> 00:14:46,870
I hope Daddy's improved.
236
00:14:47,010 --> 00:14:49,070
I'm afraid his face
is a dead giveaway.
237
00:14:50,320 --> 00:14:52,550
Haven't you learned your
lesson yet, fools?
238
00:14:52,850 --> 00:14:57,520
I'm winning back my home
and training hall from you!
239
00:14:58,020 --> 00:14:59,890
Akane, what happened
to Ranma?
240
00:15:00,030 --> 00:15:01,860
He said--
241
00:15:02,560 --> 00:15:05,160
I'll come back when I've
conquered my weaknesses!
242
00:15:05,300 --> 00:15:07,770
Keep the game going till then!
243
00:15:07,970 --> 00:15:09,490
At least that's what he said.
244
00:15:09,700 --> 00:15:10,330
Play!
245
00:15:10,470 --> 00:15:12,960
You'll never go home again!
246
00:15:19,750 --> 00:15:22,940
That's what'll happen when
your expression changes.
247
00:15:23,620 --> 00:15:25,980
You're not cut out
for gambling.
248
00:15:26,120 --> 00:15:30,920
Not yet! I won't quit until
I have no facial expressions!
249
00:15:31,160 --> 00:15:31,890
I win!
250
00:15:32,690 --> 00:15:34,850
- I'll take my room back now.
- "Me, too."
251
00:15:34,990 --> 00:15:38,260
I win. Give the kitchen back.
252
00:15:38,600 --> 00:15:40,860
Me, too. I'll take my room back.
253
00:15:41,000 --> 00:15:44,300
Good girls!
You're truly my daughters!
254
00:15:45,240 --> 00:15:46,170
You lose.
255
00:15:46,310 --> 00:15:48,770
- Dad!
- Play us again!
256
00:15:49,380 --> 00:15:51,170
I won the living room back!
257
00:15:51,310 --> 00:15:53,180
Bathroom, please.
258
00:15:53,310 --> 00:15:55,280
- Front entrance!
- One more time!
259
00:15:55,820 --> 00:15:57,980
I win! The stairway's back.
260
00:15:58,620 --> 00:16:01,750
- I win the hallway.
- I got the garden.
261
00:16:02,320 --> 00:16:05,690
We got the house back.
Shall we go home, Kasumi?
262
00:16:05,830 --> 00:16:08,760
Yes. I should get
dinner started.
263
00:16:08,890 --> 00:16:13,490
Only the training hall is left!
I bet our living room!
264
00:16:16,440 --> 00:16:19,400
Leave our house out of this!
265
00:16:20,470 --> 00:16:22,030
No, we said.
266
00:16:22,170 --> 00:16:23,570
But--!
267
00:16:23,840 --> 00:16:27,110
- Dad, I'll play him.
- Akane. . .?
268
00:16:27,480 --> 00:16:30,380
Ranma, you didn't make it,
did you?
269
00:16:30,520 --> 00:16:33,180
But I know I can beat him.
270
00:16:33,390 --> 00:16:34,220
Let's play!
271
00:16:34,350 --> 00:16:35,880
Hold it!
272
00:16:36,260 --> 00:16:39,020
I'm the one he'll play!
273
00:16:39,190 --> 00:16:41,160
Rats, he made it.
274
00:16:41,290 --> 00:16:44,920
Ranma. . .!
I hope the training helped.
275
00:16:45,060 --> 00:16:45,960
Not one bit.
276
00:16:46,730 --> 00:16:48,560
Not one bit?
277
00:16:48,970 --> 00:16:50,940
But with all that training. . .
278
00:16:51,870 --> 00:16:54,860
I succeeded in hiding
my expression!
279
00:16:55,040 --> 00:16:56,340
He's right!
280
00:16:56,480 --> 00:16:58,530
You can't see his expression!
281
00:16:58,680 --> 00:16:59,840
What tenacity!
282
00:17:00,010 --> 00:17:04,810
Ranma Saotome, because of your
tenacity, I'll take you on.
283
00:17:05,690 --> 00:17:08,710
- That's the way.
- Very shrewd, Gambling King.
284
00:17:09,020 --> 00:17:11,250
Even though you can't
read his expression. . .
285
00:17:11,390 --> 00:17:14,290
you know Ranma's still a
worse player than Akane.
286
00:17:14,460 --> 00:17:16,220
And the wager?
287
00:17:16,400 --> 00:17:20,200
My okonomiyaki diner, Ucchan!
It's in writing!
288
00:17:20,770 --> 00:17:24,170
Are you sure, Ukyo?
It's so risky!
289
00:17:24,370 --> 00:17:29,140
I don't care if I lose. Ranma Honey
and I have an agreement.
290
00:17:29,310 --> 00:17:32,070
An agreement? What kind--?
291
00:17:32,310 --> 00:17:35,040
Now for a game of Old Maid!
292
00:17:35,250 --> 00:17:37,770
The King will bet
the Tendo training hall!
293
00:17:38,020 --> 00:17:40,010
This'll be easy, Ranma Saotome!
294
00:17:40,290 --> 00:17:43,190
Ranma will bet Ukyo's diner!
295
00:17:43,620 --> 00:17:46,420
Don't underestimate
my poker face!
296
00:17:46,560 --> 00:17:48,490
- He's smiling!
- He is!
297
00:17:48,660 --> 00:17:49,750
Begin!
298
00:17:51,100 --> 00:17:53,590
He'll be your cook
if he loses?!
299
00:17:53,730 --> 00:17:57,030
That's what Ranma Honey promised.
300
00:17:59,910 --> 00:18:02,930
I'm sorry I lost the diner, Miss!
301
00:18:03,080 --> 00:18:05,700
Cook, we promised not
to talk about it.
302
00:18:06,680 --> 00:18:09,200
Then, as we share hardships. . .
303
00:18:11,150 --> 00:18:12,120
Miss. . .
304
00:18:12,130 --> 00:18:15,060
"I love you, Ukyo"
305
00:18:17,260 --> 00:18:18,550
Cook, what did you say?!
306
00:18:19,020 --> 00:18:20,150
Miss!
307
00:18:20,290 --> 00:18:23,780
Chef. . .
I'm. . .I'm so happy!!
308
00:18:23,960 --> 00:18:26,430
Miss!!
309
00:18:28,170 --> 00:18:30,970
- And love will surely grow!
- Hey. . .
310
00:18:31,140 --> 00:18:32,500
Wow!
311
00:18:32,640 --> 00:18:35,270
- I've never seen such a game!
- Ranma!
312
00:18:37,410 --> 00:18:39,610
Take the joker!
313
00:18:39,750 --> 00:18:42,440
Rats! The joker again!
314
00:18:42,850 --> 00:18:44,410
How--?!
315
00:18:44,580 --> 00:18:46,880
Right! Take it!
316
00:18:47,350 --> 00:18:49,320
- Rats!
- You asked for it!
317
00:18:49,890 --> 00:18:53,290
They're just passing
the joker back and forth.
318
00:18:53,730 --> 00:18:57,290
They're both equal in ability!
319
00:18:58,130 --> 00:18:59,260
That means. . .
320
00:19:00,830 --> 00:19:02,700
they're equally stupid!
321
00:19:04,640 --> 00:19:05,660
Wait a minute!
322
00:19:05,940 --> 00:19:08,930
This card is nicked and worn!
323
00:19:09,110 --> 00:19:15,140
I get it! It's the joker, worn out
from being picked so much!
324
00:19:15,310 --> 00:19:16,110
Here goes!
325
00:19:19,150 --> 00:19:22,090
Sorry, King. I'll never
pick the joker again--
326
00:19:22,220 --> 00:19:23,850
Erk!!
327
00:19:24,160 --> 00:19:28,320
Dirty King! While Ranma was
picking the card. . .
328
00:19:28,490 --> 00:19:30,290
he slipped the joker in!
329
00:19:31,100 --> 00:19:32,430
He cheated!
330
00:19:32,570 --> 00:19:34,860
- So that's it!
- No fair!
331
00:19:35,070 --> 00:19:37,400
- Quit it, Akane!
- But--!
332
00:19:37,540 --> 00:19:39,160
Pick, King.
333
00:19:40,340 --> 00:19:44,210
You're a good sport, Ranma Saotome.
But I'm not easing up.
334
00:19:44,780 --> 00:19:46,540
Agh, rats!
335
00:19:46,680 --> 00:19:50,140
The joker again!
336
00:19:54,350 --> 00:19:56,550
This could go on forever!
337
00:19:56,690 --> 00:20:00,680
Why not settle this
with a single draw?
338
00:20:01,090 --> 00:20:03,060
Here I have two cards.
339
00:20:06,370 --> 00:20:10,730
Pick the joker and you lose.
It'll be fair and square.
340
00:20:10,870 --> 00:20:12,000
Fine.
341
00:20:15,910 --> 00:20:17,140
Here goes!
342
00:20:21,880 --> 00:20:23,680
The King is smiling!
343
00:20:23,820 --> 00:20:28,550
I know! He must've switched
to two jokers!
344
00:20:28,750 --> 00:20:31,480
Ranma, don't pick any!
He's cheating!
345
00:20:35,590 --> 00:20:36,960
Ranma!
346
00:20:38,330 --> 00:20:39,230
I. . .
347
00:20:39,370 --> 00:20:40,230
win!
348
00:20:42,670 --> 00:20:43,570
Huh?!
349
00:20:43,700 --> 00:20:47,500
Yay, well done!
Ranma, you're great!
350
00:20:48,270 --> 00:20:52,770
We got our training hall back!
Hooray! Hooray!
351
00:20:53,010 --> 00:20:58,610
I don't get it.
I know I slipped in two jokers.
352
00:20:59,520 --> 00:21:01,280
Which means--?!
353
00:21:01,620 --> 00:21:03,610
It was dog luck, but
you were great.
354
00:21:03,760 --> 00:21:04,520
Honestly!
355
00:21:04,660 --> 00:21:06,650
It was skill.
356
00:21:08,790 --> 00:21:11,190
- Ranma, how. . .?
- You cheated?
357
00:21:11,330 --> 00:21:13,730
Pretty sneaky, aren't you?
358
00:21:14,700 --> 00:21:16,670
Ya gotta beat them
at their own game.
359
00:21:16,800 --> 00:21:18,930
That's the end of our gambling hell.
360
00:21:19,770 --> 00:21:22,300
You saved my diner. . .
361
00:21:22,440 --> 00:21:26,400
but you've still got to work off
your losses from training.
362
00:21:26,550 --> 00:21:28,600
Yes, ma'am.
24590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.