All language subtitles for Ranma (118)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,040 --> 00:01:31,370 Look, look. 2 00:01:31,740 --> 00:01:34,370 That old guy looks so weird! 3 00:01:34,440 --> 00:01:36,410 What's with that bald head? 4 00:01:43,220 --> 00:01:46,680 Though others may shun me-- 5 00:01:50,030 --> 00:01:53,220 Though they call me malicious names-- 6 00:01:57,930 --> 00:01:59,600 At least I have-- 7 00:01:59,670 --> 00:02:01,190 Nothing? 8 00:02:01,670 --> 00:02:03,760 Whaddya doin', Pop? 9 00:02:07,340 --> 00:02:08,780 Lookin' for somethin' 10 00:02:09,210 --> 00:02:10,740 Wh-Where'd you get that?! 11 00:02:10,810 --> 00:02:12,410 This? I found it... 12 00:02:12,880 --> 00:02:16,610 on the plate on the first shelf of that chest. 13 00:02:16,720 --> 00:02:20,920 I got that manju for attending a funeral service! 14 00:02:21,420 --> 00:02:25,380 Yes! I wanted to eat it after a hard day's work... 15 00:02:25,460 --> 00:02:30,370 to sustain me and give me energy for the next day! 16 00:02:30,430 --> 00:02:32,560 Wups. Ate it all up. 17 00:02:32,640 --> 00:02:35,830 Give it back! I've been looking forward to it all day! 18 00:02:35,910 --> 00:02:37,770 Hey...! 19 00:02:40,080 --> 00:02:44,540 I'll not let this go unpunished...! 20 00:02:50,690 --> 00:02:55,320 Akane, I'm in the Szechwan Province of China now. 21 00:02:55,630 --> 00:02:58,460 Szechwan is famous for pandas. 22 00:02:58,960 --> 00:03:03,060 I'd like to get you a stuffed panda for a souvenir. 23 00:03:03,470 --> 00:03:08,630 Will you go to bed with it in your arms every night? 24 00:03:09,170 --> 00:03:11,400 Pretending that it's me...? 25 00:03:20,650 --> 00:03:23,000 "Hi, Ryoga!" 26 00:03:30,760 --> 00:03:33,250 Excuse me, miss? One more. 27 00:03:39,340 --> 00:03:43,000 So why is the father of Ranma treating me to dessert...? 28 00:03:43,070 --> 00:03:44,730 I deserve an explanation. 29 00:03:46,780 --> 00:03:49,750 I'm getting old. 30 00:03:52,720 --> 00:03:55,450 I must choose the successor... 31 00:03:55,520 --> 00:03:58,890 to the Anything-Goes Saotome School of Martial Arts. 32 00:04:00,460 --> 00:04:01,980 But your successor is Ranma. 33 00:04:04,730 --> 00:04:07,460 Ranma may not have the ability to be my successor. 34 00:04:13,470 --> 00:04:15,700 Kin takes no precedence in martial arts. 35 00:04:15,770 --> 00:04:18,430 Only the truly strong should be successor. 36 00:04:19,180 --> 00:04:24,080 Being his father, I may have overestimated Ranma's ability. 37 00:04:24,480 --> 00:04:28,470 Having considered it objectively, compared to him-- 38 00:04:31,220 --> 00:04:34,950 Ryoga, you have far more talent. 39 00:04:37,060 --> 00:04:39,490 Won't you be my disciple? 40 00:04:40,360 --> 00:04:43,360 And be successor to my Anything-Goes School? 41 00:04:49,440 --> 00:04:51,000 I refuse! 42 00:04:51,070 --> 00:04:53,840 You and Ranma are probably trying to trick me. 43 00:04:53,910 --> 00:04:55,380 But it won't work! 44 00:04:55,450 --> 00:04:57,040 Wait! 45 00:04:59,980 --> 00:05:01,470 Please, Ryoga! 46 00:05:01,550 --> 00:05:03,140 I'm begging you! 47 00:05:03,220 --> 00:05:04,650 Please! 48 00:05:04,720 --> 00:05:06,050 Y-You're serious?! 49 00:05:06,890 --> 00:05:08,320 Please! 50 00:05:10,530 --> 00:05:12,620 Let me think about it. 51 00:05:13,260 --> 00:05:15,320 - Wait... - Enough! 52 00:05:18,400 --> 00:05:20,300 Thanks for treating me. 53 00:05:35,220 --> 00:05:36,410 He might be dangerous. 54 00:05:36,490 --> 00:05:37,650 Let's go. 55 00:05:41,560 --> 00:05:44,690 Who'd believe that story...? 56 00:05:44,760 --> 00:05:46,790 You fool! 57 00:05:48,360 --> 00:05:50,990 How can you be that way, Ranma?! 58 00:05:51,570 --> 00:05:52,800 Fool! 59 00:05:52,870 --> 00:05:55,300 Do you think you can succeed me like that?! 60 00:05:55,510 --> 00:05:58,870 Shaddap! Nobody wants your lousy school. 61 00:05:59,140 --> 00:06:01,770 You ate my pudding, jerk. 62 00:06:02,080 --> 00:06:06,280 As your father, I have the right to demand respect! 63 00:06:06,350 --> 00:06:09,250 Then why dontcha try behavin' like one?! 64 00:06:09,350 --> 00:06:13,790 Don't you feel the least bit grateful that I raised you?! 65 00:06:13,860 --> 00:06:15,220 What?! 66 00:06:15,290 --> 00:06:19,320 You got any idea how much sufferin' you've caused me?! 67 00:06:19,400 --> 00:06:20,920 He did mean it, after all...! 68 00:06:21,000 --> 00:06:22,730 Oh! Ryoga! 69 00:06:23,400 --> 00:06:26,330 - You've changed your mind?! - Well, I... 70 00:06:29,870 --> 00:06:31,360 Ryoga!! 71 00:06:31,840 --> 00:06:33,400 Wha--? 72 00:06:38,920 --> 00:06:41,250 Saotome! You can't be serious? 73 00:06:41,580 --> 00:06:43,920 Kin takes no precedence in martial arts. 74 00:06:43,990 --> 00:06:47,180 I want a true martial artist to be my successor. 75 00:06:53,560 --> 00:06:57,120 Saotome, you've given this surprisingly serious thought. 76 00:06:57,200 --> 00:06:58,390 Of course. 77 00:06:59,470 --> 00:07:01,660 But then-- 78 00:07:01,940 --> 00:07:05,970 If Ryoga becomes Mr. Saotome's successor-- 79 00:07:06,440 --> 00:07:07,740 What. 80 00:07:12,550 --> 00:07:14,810 Who'll be Akane's fiance? 81 00:07:16,420 --> 00:07:18,280 Ah, yes. Of course. 82 00:07:18,390 --> 00:07:20,580 But--! 83 00:07:29,330 --> 00:07:30,800 Naturally... 84 00:07:32,900 --> 00:07:35,630 Akane's fiance will be Ryoga. 85 00:07:35,710 --> 00:07:37,400 Akane's fiance..! 86 00:07:37,470 --> 00:07:39,770 Things will take their course. 87 00:07:39,840 --> 00:07:41,470 Oh, my! Is that so? 88 00:07:41,540 --> 00:07:42,770 Sure. 89 00:07:43,550 --> 00:07:46,380 Will everybody stop making decisions for me?! 90 00:07:50,990 --> 00:07:52,220 Oh-- 91 00:08:04,670 --> 00:08:09,330 No-good Pop... Gettin' Ryoga involved just t' spite me-- 92 00:08:19,580 --> 00:08:21,140 Keep trying! 93 00:08:37,000 --> 00:08:38,160 Pop...? 94 00:08:41,770 --> 00:08:46,070 A master and disciple must eat and sleep together! 95 00:08:47,240 --> 00:08:49,540 I dunno whatcher tryin' to prove... 96 00:08:49,610 --> 00:08:51,080 but how about cuttin' it out? 97 00:08:51,150 --> 00:08:52,550 It's childish. 98 00:08:52,620 --> 00:08:55,950 When are you going to stop acting like a fool, boy...? 99 00:08:59,420 --> 00:09:04,220 Don't you know there's no stopping this fight anymore? 100 00:09:04,730 --> 00:09:07,960 See your own weakness, Ranma! 101 00:09:23,210 --> 00:09:26,840 They can't just change things to suit themselves... 102 00:09:29,550 --> 00:09:32,250 There's no milk! 103 00:09:32,320 --> 00:09:33,720 Can't sleep...? 104 00:09:35,190 --> 00:09:36,520 Ranma! 105 00:09:36,590 --> 00:09:38,080 Don't scare me like that. 106 00:09:38,160 --> 00:09:39,750 Want me t' get you some? 107 00:09:39,830 --> 00:09:40,820 Milk, I mean. 108 00:09:40,900 --> 00:09:43,160 That's okay! It's late, and... 109 00:09:43,400 --> 00:09:44,990 The convenience store's open. 110 00:09:45,070 --> 00:09:46,500 I'll go. 111 00:09:48,670 --> 00:09:51,370 You don't have to, really. 112 00:09:53,410 --> 00:09:55,710 Thanks, come again. 113 00:10:09,860 --> 00:10:14,350 Ryoga prob'ly thinks Pop is serious 'bout this. 114 00:10:14,730 --> 00:10:17,860 He ain't got the immunity to him like I do. 115 00:10:18,270 --> 00:10:19,890 This is bad. 116 00:10:23,170 --> 00:10:24,370 Master! 117 00:10:24,440 --> 00:10:27,600 " Master," eh? Nice ring to it. 118 00:10:27,680 --> 00:10:30,770 Master, I'll surely defeat Ranma! 119 00:10:31,410 --> 00:10:36,650 Ryoga, because it is for the sake of martial arts... 120 00:10:36,720 --> 00:10:38,480 I must lay bare my son's fatal weakness... 121 00:10:38,550 --> 00:10:41,850 and crush him into the ground. 122 00:10:41,920 --> 00:10:44,830 How brutal is the world of the martial artist! 123 00:10:45,760 --> 00:10:47,700 His fatal weakness...? 124 00:10:52,070 --> 00:10:55,370 Behold! That's the star of the Anything-Goes School! 125 00:10:55,710 --> 00:10:58,170 Aim for that star! 126 00:10:58,240 --> 00:11:02,300 Be a star of our school, and shine most brightly of all! 127 00:11:21,900 --> 00:11:24,200 Isn't Mr. Saotome home yet...? 128 00:11:24,430 --> 00:11:28,630 Who knows? Maybe he likes roughin' it now. 129 00:11:29,940 --> 00:11:34,600 Do you think Ryoga will really become his successor...? 130 00:11:39,150 --> 00:11:42,550 Ryoga! Put some snap into your ankles! 131 00:11:51,560 --> 00:11:55,890 In order to defeat Ranma, you must build up your stamina! 132 00:11:55,960 --> 00:11:56,990 Yes, sir! 133 00:12:18,950 --> 00:12:21,650 They're really going for it, aren't they. 134 00:12:22,520 --> 00:12:23,820 Wait--! 135 00:12:23,890 --> 00:12:27,260 UCCHAN'S OKONOMIYAKI 136 00:12:32,400 --> 00:12:34,830 I know it bothers you. 137 00:12:35,870 --> 00:12:37,170 No it doesn't . 138 00:12:37,770 --> 00:12:39,360 Liar. 139 00:12:39,440 --> 00:12:41,170 Now see here-- 140 00:12:41,240 --> 00:12:43,180 Here's your takeout. 141 00:12:43,250 --> 00:12:46,410 You two are always fighting, aren't you. 142 00:12:47,580 --> 00:12:49,110 Mind your own business! 143 00:12:49,180 --> 00:12:52,550 - C'mon, Ranma, let's go. - By the way, Akane-- 144 00:12:52,620 --> 00:12:58,080 I hear your fiance's Ryoga now. 145 00:12:58,160 --> 00:12:59,560 Wha...? No he's not. 146 00:13:00,460 --> 00:13:05,020 But if he's taking over Ranma-honey's dad's school... 147 00:13:05,100 --> 00:13:06,260 isn't it automatic? 148 00:13:06,470 --> 00:13:07,830 I s'pose so. 149 00:13:09,640 --> 00:13:14,510 So Ranma-honey doesn't have to stay with the Tendos anymore! 150 00:13:14,580 --> 00:13:15,940 But...! 151 00:13:16,750 --> 00:13:18,770 I guess that's true. 152 00:13:18,950 --> 00:13:21,940 Well, Ranma-honey, why not live here...? 153 00:13:22,020 --> 00:13:23,180 Here? 154 00:13:23,250 --> 00:13:27,650 Why not? I'm your only fiancee, now. 155 00:13:27,720 --> 00:13:29,190 What kind of logic is that? 156 00:13:29,490 --> 00:13:31,120 Huh. Maybe I should. 157 00:13:32,990 --> 00:13:35,550 Akane, I'll stay on here a little longer. 158 00:13:35,630 --> 00:13:39,330 The okonomiyaki's on the house. 159 00:13:42,840 --> 00:13:44,570 Ranma, you... 160 00:13:44,640 --> 00:13:46,500 JERRRK!! 161 00:13:48,610 --> 00:13:50,130 Cuttlefish, right? 162 00:13:50,210 --> 00:13:54,440 Maybe I'll do "Stamina Okonomiyaki," today. 163 00:13:56,150 --> 00:14:00,710 Y-You mean 'cause I'm your only fiancee now...?? 164 00:14:00,790 --> 00:14:03,490 Does this mean you want...?? 165 00:14:03,560 --> 00:14:05,530 Oh, but it's too soon! 166 00:14:06,360 --> 00:14:07,760 We mustn't . 167 00:14:07,830 --> 00:14:11,460 Ryoga should be callin' me out any time now. 168 00:14:19,710 --> 00:14:21,070 Keep trying! 169 00:14:23,880 --> 00:14:25,540 Weak! 170 00:14:31,620 --> 00:14:33,180 An opening! 171 00:14:42,300 --> 00:14:46,060 Ryoga, your fists still lack a certain speed. 172 00:14:46,270 --> 00:14:47,260 Sir. 173 00:14:47,640 --> 00:14:53,730 But the time is near when you and I can defeat Ranma! 174 00:15:01,280 --> 00:15:02,580 Master--! 175 00:15:03,020 --> 00:15:06,510 Soon I must teach you Ranma's weakness. 176 00:15:07,160 --> 00:15:10,090 No! I don't want to know! 177 00:15:10,160 --> 00:15:13,030 I can win without it! 178 00:15:14,330 --> 00:15:15,960 Don't be so darned noble. 179 00:15:16,500 --> 00:15:20,700 Master! That's the star of the Anything-Goes School, right? 180 00:15:26,110 --> 00:15:27,970 N-Not quite. 181 00:15:28,710 --> 00:15:30,180 Akane! 182 00:15:30,750 --> 00:15:35,110 This isn't the okonomiyaki I asked you to bring back...? 183 00:15:39,790 --> 00:15:41,550 It is, isn't it. 184 00:16:06,650 --> 00:16:09,550 A no-holds-barred, single-fall match will now begin. 185 00:16:09,620 --> 00:16:12,280 The first man to be taken down is the loser. 186 00:16:17,790 --> 00:16:19,160 Begin! 187 00:16:25,200 --> 00:16:26,430 Pop...! 188 00:16:35,710 --> 00:16:39,080 Ryoga's pretty good. 189 00:16:39,150 --> 00:16:40,510 Yes, he is. 190 00:16:43,690 --> 00:16:46,750 A heroic, magnificent battle rages on. 191 00:16:46,820 --> 00:16:50,720 Its conclusion will decide the Anything-Goes heir! 192 00:16:51,060 --> 00:16:52,820 An extremely extreme match! 193 00:16:52,890 --> 00:16:54,120 Outrageous in execution! 194 00:16:54,200 --> 00:16:56,490 Will Akane's fiance be Ranma?! 195 00:16:56,560 --> 00:16:59,160 Or Ryoga, the newcomer? 196 00:17:12,680 --> 00:17:14,650 This time, due to unforeseen circumstance... 197 00:17:14,720 --> 00:17:16,910 I'm cheering for Ryoga. 198 00:17:16,980 --> 00:17:19,420 Fight, Ryoga! 199 00:17:23,990 --> 00:17:26,290 I'm through playing around now, boy... 200 00:17:50,990 --> 00:17:52,780 He signaled a block! 201 00:17:52,850 --> 00:17:56,420 Mr. Saotome's teaching Ryoga to anticipate Ranma's moves! 202 00:17:56,520 --> 00:18:01,020 Will Ryoga be our brother-in-law now? 203 00:18:01,200 --> 00:18:02,390 We'll see, won't we! 204 00:18:03,300 --> 00:18:04,320 Gosh darn it-- 205 00:18:16,610 --> 00:18:21,010 Forgive me, Ranma. Kin takes no precedence in martial arts. 206 00:18:21,080 --> 00:18:22,810 However... 207 00:18:22,950 --> 00:18:24,980 when I close my eyes like this... 208 00:18:25,050 --> 00:18:29,820 memories of our rigorous training sweep over me! 209 00:18:38,970 --> 00:18:41,330 Farewell, Ranma...my son! 210 00:18:46,770 --> 00:18:49,070 Saotome, what on Earth are you...?! 211 00:18:49,440 --> 00:18:52,740 What do you think you're doing, Saotome?? 212 00:19:01,120 --> 00:19:04,350 I LOVE cats! 213 00:19:07,560 --> 00:19:13,300 Surely this can't be Ranma's "fatal" weakness...?? 214 00:19:13,770 --> 00:19:17,330 Go, Ryoga! Now's your chance! 215 00:19:17,400 --> 00:19:19,530 Defeat him now! 216 00:19:19,610 --> 00:19:21,800 Punish him for eating my funeral pastry!! 217 00:19:22,380 --> 00:19:27,440 Go GET 'IM!! 218 00:19:29,120 --> 00:19:30,710 Whaaat?! 219 00:19:31,950 --> 00:19:34,180 " Funeral pastry"...? 220 00:19:36,920 --> 00:19:40,590 Ahhh, now I get it... 221 00:19:42,330 --> 00:19:45,160 For one lousy pastry... 222 00:19:45,230 --> 00:19:49,260 you used Ryoga to try an' defeat me? 223 00:19:49,340 --> 00:19:52,000 Not cool, Saotome. 224 00:19:55,740 --> 00:19:57,800 N-No. You've got it all wrong. 225 00:19:58,150 --> 00:19:59,270 How so?? 226 00:19:59,380 --> 00:20:04,280 Ranma--! By making your rival strong... 227 00:20:04,350 --> 00:20:08,720 I hoped to make you the strongest fighter in Japan! 228 00:20:08,890 --> 00:20:10,980 Cut the sweet talk! 229 00:20:11,090 --> 00:20:16,360 It's true! Lions push their cubs off cliffs to do it! 230 00:20:16,430 --> 00:20:18,190 So that means... 231 00:20:19,130 --> 00:20:21,690 you were only using me? 232 00:20:21,770 --> 00:20:27,710 N-No...! You're plenty strong now, so-- 233 00:20:37,350 --> 00:20:39,880 Yaargh! 234 00:20:45,160 --> 00:20:47,920 Ranma, I'll leave your tea right here. 235 00:20:48,360 --> 00:20:50,420 No-good Pop! 236 00:20:50,500 --> 00:20:54,160 He ain't gettin' away with it this time. 237 00:20:54,240 --> 00:20:55,530 Oh, yeah--! 238 00:20:55,600 --> 00:20:58,830 Akane, we still got some of that pastry left, right? 239 00:20:59,040 --> 00:21:00,940 Hwa? 240 00:21:01,010 --> 00:21:04,440 I-- I'll, uh, be back. 241 00:21:09,980 --> 00:21:12,850 No-good Akane...! 242 00:21:13,250 --> 00:21:18,780 No way this is goin' unpunished--!! 243 00:21:21,860 --> 00:21:27,860 Ranma! You're a regular chip-off-th'-old-block. 16553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.