Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,250 --> 00:01:37,710
Don't be shy. Eat up, Ranma Honey.
2
00:01:46,470 --> 00:01:48,830
Thanks for all the freebies, Ukyo.
3
00:01:48,830 --> 00:01:51,500
I'll just dig in!
4
00:01:53,010 --> 00:01:56,410
I know my okonomiyaki is good...
5
00:01:56,410 --> 00:01:58,610
but you don't have to wolf it down.
6
00:01:58,610 --> 00:02:04,620
I see! It must be terrible living in
someone else's house.
7
00:02:06,090 --> 00:02:07,150
Hey!
8
00:02:07,150 --> 00:02:11,520
You talk as if he gets nothing good
to eat at our house!
9
00:02:11,520 --> 00:02:15,030
Ranma, it's because you eat like a pig!
10
00:02:18,000 --> 00:02:21,630
Why, it's the ex-fiancée, Akane. Welcome.
11
00:02:21,630 --> 00:02:22,900
Ex-fiancée?
12
00:02:22,900 --> 00:02:26,440
Right. Now that everyone knows
I'm Ranma's true fiancée...
13
00:02:26,440 --> 00:02:30,030
you're his ex-fiancée.
14
00:02:30,030 --> 00:02:31,270
Right, Ranma Honey?
15
00:02:35,380 --> 00:02:38,650
Well, it's got nothing to do with me, anyway.
16
00:02:38,650 --> 00:02:42,350
Sorry to bother you, but I'd like
two okonomiyaki to go.
17
00:02:42,350 --> 00:02:44,320
Coming up.
18
00:02:44,960 --> 00:02:49,590
By the way, ain't business
been pretty slow lately?
19
00:02:51,800 --> 00:02:59,240
That's right. I almost wonder if
all my regular customers moved away.
20
00:02:59,240 --> 00:03:02,760
Maybe they're all at that place.
21
00:03:10,420 --> 00:03:11,720
That's it. Just opened.
22
00:03:11,720 --> 00:03:15,550
The whole school's talking
about the crepe wagon.
23
00:03:15,860 --> 00:03:17,420
They're kids from school!
24
00:03:17,420 --> 00:03:20,520
They're all my regular customers.
25
00:03:21,190 --> 00:03:23,210
Banana cream for me!
26
00:03:23,210 --> 00:03:25,490
-- Strawberry!
-- Azuki beans!
27
00:03:27,870 --> 00:03:28,900
Behold!
28
00:03:28,900 --> 00:03:33,840
The grilltop magician Crepe Joe
unleashes his artistic creations!
29
00:03:59,800 --> 00:04:02,830
Crepe, as soft as a young girl's skin...
30
00:04:02,830 --> 00:04:06,300
enhancing the redness of strawberries!
31
00:04:06,300 --> 00:04:09,610
And in this creme filling
with its velvety sweetness...
32
00:04:09,610 --> 00:04:12,610
a flavor of intense richness!
33
00:04:13,480 --> 00:04:15,570
In other words, they taste good, right?!
34
00:04:17,050 --> 00:04:19,080
And the next request?
35
00:04:19,080 --> 00:04:23,650
Huh! You're just a Westernized dumpling maker!
36
00:04:23,650 --> 00:04:25,750
You're just an oddity. A rogue school.
37
00:04:26,260 --> 00:04:27,190
What?!
38
00:04:30,930 --> 00:04:34,200
Are you calling my creations oddities?
39
00:04:34,500 --> 00:04:38,000
You're the one who's
stealing my business, aren't you?
40
00:04:38,000 --> 00:04:40,100
Who are you?
41
00:04:40,440 --> 00:04:42,840
Ukyo, the okonomiyaki chef!
42
00:04:49,520 --> 00:04:52,050
I challenge you, Crepe Joe!
43
00:04:52,050 --> 00:04:56,450
Interesting. I accept!
44
00:05:08,870 --> 00:05:10,430
Here I come!
45
00:05:12,370 --> 00:05:13,430
Wha--?!
46
00:05:25,020 --> 00:05:27,820
Miss Ukyo, I hope now you know...
47
00:05:27,820 --> 00:05:31,690
your okonomiyaki are old-fashioned oddities.
48
00:05:33,560 --> 00:05:36,650
-- Wonderful!
-- Cool!
49
00:05:44,900 --> 00:05:47,070
Let me try some.
50
00:05:47,910 --> 00:05:49,340
Let's see.
51
00:05:52,080 --> 00:05:53,510
Delicious!
52
00:05:54,980 --> 00:05:57,710
It's good, but that's all.
53
00:05:57,710 --> 00:06:03,520
It lacks battle aura. That's why you lost.
54
00:06:04,920 --> 00:06:07,690
Battle aura...?
55
00:06:14,070 --> 00:06:18,200
Cheer up, Ucchan.
Just get that sucker next time!
56
00:06:18,200 --> 00:06:22,140
You know I haven't got what it takes right now.
57
00:06:22,140 --> 00:06:25,110
You're thinking about
what that priest said, aren't you?
58
00:06:25,110 --> 00:06:27,540
In order to take revenge on Ranma Honey...
59
00:06:27,540 --> 00:06:31,020
I forsook my femininity
to train from morning till night.
60
00:06:31,950 --> 00:06:35,010
But now I cook okonomiyaki,
not to defeat Ranma Honey...
61
00:06:35,010 --> 00:06:38,920
but to please him.
62
00:06:39,490 --> 00:06:45,400
That's ruined my skill. How ironic.
63
00:06:45,400 --> 00:06:50,560
My love for Ranma Honey has
robbed my okonomiyaki of its battle aura!
64
00:06:50,560 --> 00:06:53,170
That's nothin' to cry about.
65
00:06:53,170 --> 00:06:59,700
Look, your okonomiyaki's great!
It don't need a battle aura!
66
00:07:00,310 --> 00:07:01,650
Honest, Ranma Honey?
67
00:07:01,650 --> 00:07:07,020
So even if my okonomiyaki is weak,
you'll marry me?!
68
00:07:07,020 --> 00:07:10,080
Uh, that's somethin' else, now...!
69
00:07:10,420 --> 00:07:14,090
I thought so. With my skills diminished...
70
00:07:14,090 --> 00:07:19,190
I'm not worthy of you,
a martial artist of the Anything-Goes School.
71
00:07:24,170 --> 00:07:25,540
My mind's made up!
72
00:07:26,670 --> 00:07:28,270
I'm not coming back...
73
00:07:28,270 --> 00:07:32,510
until I can cook okonomiyaki
that's worthy of Ranma Honey.
74
00:07:35,150 --> 00:07:40,250
Akane, look after Ranma Honey until I come back!
75
00:07:40,690 --> 00:07:43,490
-- G'bye!
-- Ucchan!
76
00:07:46,790 --> 00:07:49,390
Ranma, go and stop Ukyo!
77
00:07:49,390 --> 00:07:51,960
But then she and I will hafta--!
78
00:07:51,960 --> 00:07:55,870
I mean, won't that make things worse?
79
00:07:56,800 --> 00:07:57,930
But--!
80
00:08:11,820 --> 00:08:14,380
No good. Why not?
81
00:08:14,990 --> 00:08:18,010
I've tried, I can't get back that battle aura.
82
00:08:18,320 --> 00:08:23,730
I can't cook anything
but spiritless okonomiyaki.
83
00:08:23,730 --> 00:08:27,320
I'll have to give up Ranma Honey.
84
00:08:37,510 --> 00:08:40,210
Forgive my rudeness earlier.
85
00:08:40,210 --> 00:08:44,510
For hundreds of years,
our illustrious Manpukuji Temple...
86
00:08:44,510 --> 00:08:47,120
has been visited by countless famous chefs.
87
00:08:47,120 --> 00:08:52,350
A certain man from old Osaka
made an offering of okonomiyaki.
88
00:08:57,860 --> 00:09:00,630
Although this was made a century ago...
89
00:09:00,630 --> 00:09:03,900
the powerful battle aura of this okonomiyaki...
90
00:09:03,900 --> 00:09:07,570
has kept it fresh, retaining its silky-soft texture.
91
00:09:07,570 --> 00:09:10,910
The tonakatsu sauce is still aromatic.
92
00:09:10,910 --> 00:09:14,010
The sprinkled seaweed garnish,
still green and crisp.
93
00:09:14,010 --> 00:09:16,240
The flavor has never diminished.
94
00:09:16,240 --> 00:09:19,580
This is the 100-year-old okonomiyaki.
95
00:09:19,680 --> 00:09:21,310
A hundred years?!
96
00:09:22,320 --> 00:09:24,990
That man from Osaka...
97
00:09:24,990 --> 00:09:28,620
as I recall, he was from the same school as you.
98
00:09:28,620 --> 00:09:30,360
It can't be Grandpa!
99
00:09:30,360 --> 00:09:33,530
No, it must be the founder of
the Kuonji School of Okonomiyaki...
100
00:09:33,530 --> 00:09:34,630
Great-Grandpa!
101
00:09:34,630 --> 00:09:39,940
What a strange twist of fate!
His blood runs in your veins!
102
00:09:39,940 --> 00:09:42,040
There's no need to give up!
103
00:09:42,040 --> 00:09:43,370
With proper training...
104
00:09:43,370 --> 00:09:46,780
you can cook okonomiyaki
that's every bit as powerful...
105
00:09:46,780 --> 00:09:49,310
as its 100-year-old predecessor!
106
00:09:49,680 --> 00:09:52,350
How should I train, Abbot?
107
00:09:52,350 --> 00:09:55,720
Please! Won't you teach me?
108
00:09:57,360 --> 00:10:01,290
Very well. But my methods are harsh.
109
00:10:01,930 --> 00:10:04,290
That's just what I want!
110
00:10:11,560 --> 00:10:13,620
CLOSED -Uchhan
111
00:10:16,710 --> 00:10:19,300
I wonder what she's doing now?
112
00:10:19,300 --> 00:10:21,410
She might never come back again.
113
00:10:21,410 --> 00:10:25,080
We've got to keep this shop going,
at least until Ukyo returns!
114
00:10:25,080 --> 00:10:29,280
So klutzy you and I're gonna make okonomiyakis?
115
00:10:29,820 --> 00:10:33,380
We have to! There's nobody else.
116
00:10:33,380 --> 00:10:35,790
How can you get customers that way?
117
00:10:36,230 --> 00:10:38,230
I'll get them and show you!
118
00:10:38,230 --> 00:10:41,130
What's the idea, Akane?!
119
00:10:41,570 --> 00:10:43,400
Welcome...!
120
00:10:43,400 --> 00:10:49,440
Pigtailed Girl! So it's true that
you're working part-time here!
121
00:10:49,440 --> 00:10:51,340
A token of my esteem!
122
00:10:51,340 --> 00:10:54,400
Thank you...!
123
00:10:54,500 --> 00:10:59,070
That dirty Akane--! But this is for Ucchan.
I gotta put up with it!
124
00:10:59,850 --> 00:11:01,450
Welcome!
125
00:11:01,450 --> 00:11:05,150
What would you like, Kuno?
126
00:11:05,150 --> 00:11:10,130
Akane Tendo's here, too?!
That's two star attractions!
127
00:11:10,130 --> 00:11:11,560
Love it, love it!
128
00:11:11,560 --> 00:11:16,370
Kendo teammates! It's my treat!
Order anything you want!
129
00:11:16,370 --> 00:11:20,000
Okay! Get a taste of my cooking skills!
130
00:11:25,710 --> 00:11:27,580
W-Wait, Ranma...!
131
00:11:30,280 --> 00:11:32,620
How was that?!
132
00:11:36,560 --> 00:11:37,920
Idiot!
133
00:11:37,940 --> 00:11:39,870
Temple of the Satisfied Stomach
134
00:11:50,640 --> 00:11:53,470
I'll do it! I'm doing it!
135
00:11:59,280 --> 00:12:01,140
What do I do next?
136
00:12:01,140 --> 00:12:07,120
You've done well. Now fry up
108 okonomiyaki every day.
137
00:12:07,120 --> 00:12:10,820
-- 108 okonomiyaki?!
-- Correct.
138
00:12:10,920 --> 00:12:14,220
Empty your heart as you fry up each one...
139
00:12:14,220 --> 00:12:17,730
and erase all 108 earthly desires.
140
00:12:17,730 --> 00:12:20,860
Then will you achieve nothingness...
141
00:12:20,860 --> 00:12:23,630
and battle aura will fill you!
142
00:12:23,630 --> 00:12:28,730
I'll do it! I'll never lose to
that Westernized weirdo!
143
00:12:28,730 --> 00:12:31,240
I'll fry and fry and fry him out of town!
144
00:12:31,240 --> 00:12:35,800
That's the spirit! Now come!
145
00:12:48,190 --> 00:12:51,790
It's gettin' late. Where're all the kids, anyway?
146
00:12:51,790 --> 00:12:55,700
We lowered the prices,
and they said they'd come.
147
00:12:56,340 --> 00:12:58,700
I'll go see!
148
00:13:01,910 --> 00:13:02,970
What's that?!
149
00:13:09,250 --> 00:13:11,780
Hey! What're you all doing?!
150
00:13:11,780 --> 00:13:16,690
I'm sorry, Akane! We came this far,
but we just couldn't resist.
151
00:13:16,690 --> 00:13:17,950
Our feet brought us here.
152
00:13:17,950 --> 00:13:22,290
He can't set up shop here.
It's obstruction of business.
153
00:13:24,100 --> 00:13:28,660
How regrettable. I came today to help you.
154
00:13:29,600 --> 00:13:33,770
Take my advice.
Why not close up your failing business...
155
00:13:33,770 --> 00:13:36,400
and become one of my branch restaurants?
156
00:13:36,400 --> 00:13:38,270
It's a sure moneymaker.
157
00:13:38,270 --> 00:13:43,250
You're smooth. Ya wanna take over
Ucchan's shop, don'tcha?!
158
00:13:44,520 --> 00:13:46,550
I wish you'd call it a good deed.
159
00:13:46,550 --> 00:13:49,320
The weak will perish and the strong survive.
160
00:13:49,320 --> 00:13:55,260
I only want to save you weak ones.
161
00:13:55,260 --> 00:13:57,190
Ya big-headed--!!
162
00:13:57,190 --> 00:14:01,230
Let's fight and see
who's the weak one, Crepe Joe!
163
00:14:01,230 --> 00:14:06,800
Fine. But the loser must leave this town. Agreed?!
164
00:14:06,800 --> 00:14:08,400
Fine! Fight!
165
00:14:08,400 --> 00:14:10,910
Ranma! You can't make that decision--!
166
00:14:11,440 --> 00:14:15,880
106...107!
167
00:14:20,720 --> 00:14:23,980
108! How's that for today?!
168
00:14:27,660 --> 00:14:31,590
-- No...no...!
-- No more? You give up?
169
00:14:31,590 --> 00:14:36,190
At last, battle aura has returned
to my okonomiyaki!
170
00:14:36,190 --> 00:14:37,430
I did it!!
171
00:14:37,430 --> 00:14:41,570
-- Thank you, Abbot!!
-- No...no...!
172
00:14:41,570 --> 00:14:46,980
No more! I'm stuffed! I can't eat any more!
173
00:14:53,450 --> 00:14:55,580
Let's go, Crepe Joe!
174
00:14:58,020 --> 00:15:01,960
Ranma, why should you fight him?
175
00:15:01,960 --> 00:15:03,820
It's exactly what he wants!
176
00:15:05,400 --> 00:15:09,660
Don't worry. I've learned Ucchan's moves!
177
00:15:10,040 --> 00:15:13,770
Firecracker Mix!!
178
00:15:18,710 --> 00:15:20,910
Cement batter!
179
00:15:25,950 --> 00:15:28,080
What's this--?!
180
00:15:29,390 --> 00:15:32,450
Take that! Ucchan's Special!
181
00:15:34,060 --> 00:15:37,290
Like it?! It's Special Batter
mixed with cement and glue!
182
00:15:38,260 --> 00:15:40,360
Next, Rubber Yakisoba!
183
00:15:44,570 --> 00:15:46,970
I'll give you some new-wave cuisine!
184
00:15:46,970 --> 00:15:48,870
You fool!
185
00:15:52,740 --> 00:15:53,970
Is that all you've got?!
186
00:15:53,970 --> 00:15:56,610
There's more! Firecracker Mix!
187
00:15:57,620 --> 00:16:00,050
Crepe Counterattack!
188
00:16:05,920 --> 00:16:08,520
I've still got more. Here's my Crepe Special!
189
00:16:08,520 --> 00:16:10,250
Make sure you savor it!!
190
00:16:20,770 --> 00:16:22,830
Tear-gas pellets!
191
00:16:22,830 --> 00:16:24,740
Ranma! Fight!!
192
00:16:26,440 --> 00:16:30,350
Don't worry. Those were just hors d'oeuvres.
193
00:16:30,350 --> 00:16:35,050
Here's my main dish! Golden Death Crepe!!
194
00:16:42,190 --> 00:16:44,790
You dirty--! Now I'm mad!
195
00:16:46,230 --> 00:16:51,900
Let me warn you. No human power
can break up my special batter.
196
00:16:51,900 --> 00:16:55,700
And an added feature: Gunpowder Cream.
197
00:16:55,700 --> 00:16:59,470
A truly explosive crepe, wouldn't you say?
198
00:16:59,910 --> 00:17:01,880
G-Gunpowder--?!
199
00:17:11,820 --> 00:17:14,860
Poor thing, you can't even say,
"That was delicious."
200
00:17:14,860 --> 00:17:17,060
That was...delicious...!
201
00:17:17,060 --> 00:17:19,430
Idiot!! Pull yourself together!
202
00:17:19,430 --> 00:17:22,530
If you lose, Ukyo will lose her diner!!
203
00:17:22,530 --> 00:17:25,400
Joe! Joe! Joe!
204
00:17:26,140 --> 00:17:29,130
Let's finish you off with dessert.
205
00:17:31,010 --> 00:17:31,740
Ranma!!
206
00:17:33,780 --> 00:17:35,110
What--?!
207
00:17:40,520 --> 00:17:42,040
Ranma Honey, I'll take over.
208
00:17:42,790 --> 00:17:46,790
Okonomiyaki Ukyo will bring this guy down!
209
00:17:46,790 --> 00:17:50,660
Ucchan, go! I'm right behind ya!
210
00:17:52,100 --> 00:17:54,060
Just watch, Ranma Honey!
211
00:17:54,060 --> 00:17:59,160
You'll see what I learned from making
108 okonomiyaki every day!
212
00:17:59,870 --> 00:18:04,670
All the okonomiyaki in the world
won't help you in this battle!
213
00:18:04,670 --> 00:18:09,200
Amateur! I'll pay you back
for what you did. With interest!
214
00:18:09,880 --> 00:18:11,180
Quiet!
215
00:18:25,000 --> 00:18:27,830
Ucchan's movin' way better now.
216
00:18:35,910 --> 00:18:39,270
Soft. Is that all you've learned?
217
00:18:39,270 --> 00:18:42,970
I'll fix you the same thing. Savor it fully!
218
00:18:44,080 --> 00:18:49,820
Crepe Joe's most powerful main dish,
Golden Death Crepe!
219
00:19:02,730 --> 00:19:05,760
Great-Grandpa, protect me!
220
00:19:11,760 --> 00:19:14,500
I guess I've won.
221
00:19:14,500 --> 00:19:17,100
No! It wasn't the gunpowder!
222
00:19:17,100 --> 00:19:19,430
It was Ucchan's battle aura that exploded!
223
00:19:19,430 --> 00:19:20,090
Huh?
224
00:19:26,610 --> 00:19:28,470
What? Drat!!
225
00:19:28,470 --> 00:19:30,480
Watch carefully!!
226
00:19:36,890 --> 00:19:37,720
Deathblow!
227
00:19:39,620 --> 00:19:41,950
The original Naniwa product, Kuonji School...
228
00:19:41,950 --> 00:19:44,750
Human Okonomiyaki Blow...
229
00:19:46,790 --> 00:19:48,490
Wild Dragon!
230
00:19:59,770 --> 00:20:02,110
I-I give up.
231
00:20:03,910 --> 00:20:06,780
Your order, sir!
232
00:20:06,780 --> 00:20:07,780
She did it!
233
00:20:07,780 --> 00:20:09,750
You were great, Ucchan!!
234
00:20:09,750 --> 00:20:12,720
Ucchan wins!
235
00:20:12,720 --> 00:20:18,020
Ucchan! Ucchan! Ucchan!
236
00:20:20,130 --> 00:20:22,630
What do you think, Ranma Honey?
237
00:20:22,630 --> 00:20:25,860
Isn't it just brimming with battle aura?
238
00:20:25,860 --> 00:20:30,130
Really? It tastes the same to me...!
239
00:20:30,130 --> 00:20:32,540
I'll work hard to make okonomiyaki...
240
00:20:32,540 --> 00:20:37,670
that's just like Great-Grandpa's
legendary 100-year-old one!
241
00:20:37,670 --> 00:20:42,310
Legendary 100-year-old okonomiyaki?
What's that?
242
00:20:42,620 --> 00:20:47,890
Anyhow, now I've become
a fitting fiancée for you, Ranma Honey.
243
00:20:47,890 --> 00:20:51,760
I'll feed you okonomiyaki
every day from now on.
244
00:20:51,760 --> 00:20:53,960
Every...day...?
245
00:20:53,960 --> 00:20:58,800
Right. Morning, noon, night.
Even for snacks. Leave it to me.
246
00:20:58,800 --> 00:21:00,860
Here, open wide!
247
00:21:02,040 --> 00:21:06,530
Aren't you lucky, Ranma?
We'll have fewer dishes to wash.
248
00:21:12,710 --> 00:21:18,950
I can't make sushi
any better than this! I'm finished!
249
00:21:19,220 --> 00:21:24,180
By your technique, I see you're from
the Big Tuna School of Sushi?
18324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.