All language subtitles for S10E20 (Farewell, Nervosa)_Arabic Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:09,552 Which not only helps in the healing process, 2 00:00:09,720 --> 00:00:12,519 but also provides one with the confidence to go forward 3 00:00:12,680 --> 00:00:16,560 in spite of the fear this kind of trauma can cause. 4 00:00:16,760 --> 00:00:20,196 Honestly, I can't say enough about these new medicated bandage strips. 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,996 But thanks for asking, Jordan. 6 00:00:23,880 --> 00:00:28,113 Up next is the stock-market report with Julia Wilcox. 7 00:00:29,720 --> 00:00:30,755 Hello, Avery. 8 00:00:30,920 --> 00:00:32,149 Impeccable timing. 9 00:00:32,320 --> 00:00:33,719 - Good to see you, Frasier. - Hello. 10 00:00:33,880 --> 00:00:36,315 Oh, careful, careful, careful. Paper cut. 11 00:00:36,520 --> 00:00:38,989 Yes, I caught the last half-hour of your show. 12 00:00:39,200 --> 00:00:41,840 Oh, Roz, come and meet an old friend of mine, Avery McManus. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,479 This is Roz Doyle, my producer. 14 00:00:43,680 --> 00:00:45,318 - Lovely to meet you. - Same here. 15 00:00:45,480 --> 00:00:47,676 We lived across the hall from each other back at Oxford. 16 00:00:47,840 --> 00:00:48,875 Now he lives in Seattle. 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,600 A very accomplished accountant who's gonna take me on as a client. 18 00:00:51,760 --> 00:00:55,276 Well, my taxes could use some serious doing. 19 00:00:55,440 --> 00:00:56,555 FRASIER: Roz, he's married. 20 00:00:56,760 --> 00:00:58,831 I'll tell you what, I'll be back in about an hour 21 00:00:59,000 --> 00:01:00,399 to go over this month's Best of. 22 00:01:00,600 --> 00:01:02,876 I don't think an hour is going to be long enough, Frasier. 23 00:01:03,080 --> 00:01:04,798 Your finances are a mess. 24 00:01:04,960 --> 00:01:06,359 Your spending's out of control. 25 00:01:06,560 --> 00:01:08,358 Well, that's impossible. I'm very prudent. 26 00:01:08,520 --> 00:01:13,117 Then what about this $9,000 caviar bill for last month? 27 00:01:13,280 --> 00:01:14,395 And what's with you and wine? 28 00:01:14,560 --> 00:01:18,394 I had to take on an associate just to go through your sherry receipts. 29 00:01:18,560 --> 00:01:20,358 You know, I've completely forgotten myself. 30 00:01:20,560 --> 00:01:23,598 How is Amanda? I don't believe I've seen her since the wedding. 31 00:01:23,800 --> 00:01:25,950 - Amanda's great. She made partner. - Oh. 32 00:01:26,160 --> 00:01:29,596 Okay, everybody. The I'm-a-pathetic-loser show is over. 33 00:01:29,800 --> 00:01:32,235 My listeners are not pathetic losers. 34 00:01:32,400 --> 00:01:35,040 I wasn't referring to your listeners. 35 00:01:35,440 --> 00:01:37,351 - You're Julia Wilcox. - Yes, I am. 36 00:01:37,560 --> 00:01:40,029 You wrote Practical Applications of Econometrics. 37 00:01:40,240 --> 00:01:41,275 Yes, I did. 38 00:01:41,440 --> 00:01:42,999 I love that book. Ha. 39 00:01:43,200 --> 00:01:44,315 Avery McManus. 40 00:01:44,520 --> 00:01:46,238 Oh, it's a pleasure to meet a fan, Avery. 41 00:01:47,080 --> 00:01:50,516 A fan is someone who enjoys your work. 42 00:01:50,880 --> 00:01:53,872 Yes, and do you know what they call someone who can't stand your work? 43 00:01:54,080 --> 00:01:56,640 In your case, the public. 44 00:01:57,240 --> 00:01:59,800 She was supposed to say, "What?" and I was gonna say, "Me." 45 00:01:59,960 --> 00:02:02,156 Oh, come on, let's get out of here. 46 00:02:05,520 --> 00:02:08,592 Ow. How come you only rub where it hurts? 47 00:02:08,800 --> 00:02:11,189 Your sons hired me to torture you, so that's what I'm doing. 48 00:02:11,400 --> 00:02:15,314 Ow. Oh, Eddie, Daddy's in trouble. Sic her. 49 00:02:19,480 --> 00:02:21,039 Okay, all done, old man. 50 00:02:21,200 --> 00:02:23,191 And I hope you got your griping out of your system. 51 00:02:23,360 --> 00:02:25,078 I need you on your best behaviour next time. 52 00:02:25,240 --> 00:02:26,799 Why? 53 00:02:26,960 --> 00:02:28,871 Because the agency won't assign me any new clients 54 00:02:29,040 --> 00:02:31,031 until an evaluator observes me at work. 55 00:02:31,240 --> 00:02:35,518 Oh, jeez, I don't wanna go on display like some trained seal. 56 00:02:35,680 --> 00:02:38,718 Please? I'll give you some treats. 57 00:02:40,040 --> 00:02:41,713 Treats, huh? 58 00:02:41,880 --> 00:02:43,109 Okay. 59 00:02:44,960 --> 00:02:47,190 Hey, Fras, how was your trip to the accountant? 60 00:02:47,760 --> 00:02:49,034 Fine. 61 00:02:49,200 --> 00:02:50,838 Fine. Uh... 62 00:02:51,000 --> 00:02:52,274 Why are all these lights on? 63 00:02:57,560 --> 00:02:59,437 All right, I'll be honest with you. 64 00:02:59,600 --> 00:03:01,591 Avery had some very stern warnings for me. 65 00:03:01,760 --> 00:03:04,639 The situation isn't dire, but it... 66 00:03:04,840 --> 00:03:07,036 It could become serious if I don't change my ways. 67 00:03:07,200 --> 00:03:08,395 That doesn't sound too tough. 68 00:03:08,600 --> 00:03:10,955 You could get balcony seats at the opera. 69 00:03:11,160 --> 00:03:14,073 - And stop throwing away your change. - Oh, that was one time. 70 00:03:15,200 --> 00:03:18,079 If you'd seen that cashier's fingernails, you'd have done the same thing. 71 00:03:18,240 --> 00:03:20,277 The point is I just have to come up with a plan. 72 00:03:20,440 --> 00:03:23,671 You know, perhaps a ruminative latte would do me some good at Nervosa. 73 00:03:23,880 --> 00:03:26,190 What? You just had a whole new espresso machine 74 00:03:26,360 --> 00:03:27,680 shipped here from Italy. 75 00:03:27,880 --> 00:03:29,917 Yes, well, I'm waiting for the cups. 76 00:03:30,360 --> 00:03:32,920 Besides, Nervosa is more to me than just a place for coffee. 77 00:03:33,080 --> 00:03:35,879 It's my refuge, my sanctuary for contemplation. 78 00:03:36,080 --> 00:03:38,390 Oh. Oh, I've just had a cost-saving idea. 79 00:03:38,560 --> 00:03:42,758 Daphne, you're family now, yet I still pay you full price for Dad's therapy. 80 00:03:42,960 --> 00:03:45,315 All right, I'll keep thinking. Off I go. 81 00:03:47,520 --> 00:03:49,875 This happens every time you hire a new accountant. 82 00:03:50,040 --> 00:03:51,758 You let their fear get to you. 83 00:03:51,960 --> 00:03:55,715 But remember, it's Avery's job to worry about your finances, not yours. 84 00:03:55,880 --> 00:03:58,952 Yes, of course it is, of course it is. He's the professional. 85 00:03:59,160 --> 00:04:01,151 Thanks so much, Niles. That's really quite helpful. 86 00:04:01,320 --> 00:04:02,549 I feel better now. 87 00:04:02,760 --> 00:04:06,469 Excuse me, uh, change my shortbread order to a tarte Tatin. 88 00:04:06,640 --> 00:04:09,280 Ha, ha. And one for my brother, please. A la mode. 89 00:04:09,440 --> 00:04:11,113 - He's back. - Ha-ha-ha. 90 00:04:13,080 --> 00:04:15,356 You ready for some more music show? 91 00:04:15,560 --> 00:04:16,595 PEOPLE: Yeah. 92 00:04:16,760 --> 00:04:18,751 BEN: Great. 93 00:04:23,600 --> 00:04:26,399 I quite agree. 94 00:04:26,880 --> 00:04:29,030 I am sorry, young man, if we wanted to hear your music, 95 00:04:29,200 --> 00:04:32,636 we would attend one of your concerts in the bus station. 96 00:04:32,840 --> 00:04:35,195 Well, people seem to like it. Here, they clap along. 97 00:04:35,640 --> 00:04:38,553 And it's been enough to keep me out of the three-piece cage. 98 00:04:38,720 --> 00:04:41,917 - The what? - The suit, man, the suit. 99 00:04:42,520 --> 00:04:44,636 - Excuse me, is there a problem? - Yes, there is. 100 00:04:44,840 --> 00:04:47,639 This man is making it impossible for me to converse with my brother. 101 00:04:47,800 --> 00:04:50,269 - I think he's great. FRASIER: Ah. 102 00:04:50,440 --> 00:04:51,635 I understand. 103 00:04:51,800 --> 00:04:52,870 You two are friends. 104 00:04:53,040 --> 00:04:56,476 Perhaps you used to gig together in your salad days. 105 00:04:57,240 --> 00:04:59,356 But if you wish to alter the atmosphere of this cafe, 106 00:04:59,520 --> 00:05:00,954 I suggest you consult with the owner. 107 00:05:01,160 --> 00:05:02,798 I am the owner. 108 00:05:03,000 --> 00:05:04,479 I'm Frasier Crane. It's a pleasure. 109 00:05:04,680 --> 00:05:06,478 Maureen Nervosa. 110 00:05:07,320 --> 00:05:08,355 Really? 111 00:05:09,200 --> 00:05:12,192 Well, I happen to be one of your core customers, Ms. Nervosa. 112 00:05:12,360 --> 00:05:14,317 In fact, I spend over $3,000 a year here, 113 00:05:14,480 --> 00:05:15,834 which I just found out today. 114 00:05:16,600 --> 00:05:18,113 Frasier, people are starting to stare. 115 00:05:18,280 --> 00:05:20,794 Let's just come back tomorrow afternoon when the cafe's quieter. 116 00:05:20,960 --> 00:05:23,474 Actually, Ben will be playing afternoons from now on. 117 00:05:23,680 --> 00:05:26,149 Really? Well, you know, I would think about that. 118 00:05:26,360 --> 00:05:28,749 I mean, although we do adore your establishment, 119 00:05:28,960 --> 00:05:32,078 if there is one thing we can find in Seattle, it is another coffee shop. 120 00:05:32,240 --> 00:05:35,517 Yeah, but not many of them will let you change in the men's room. 121 00:05:36,880 --> 00:05:40,396 I don't relish the idea of asking you this, but I'm afraid you will have to choose... 122 00:05:40,600 --> 00:05:42,591 I choose Ben. 123 00:05:45,040 --> 00:05:46,678 I see. 124 00:05:47,480 --> 00:05:48,834 Well... 125 00:05:49,520 --> 00:05:51,636 Farewell, Nervosa. 126 00:05:52,520 --> 00:05:54,193 It's been a splendid decade, 127 00:05:54,720 --> 00:05:59,032 but I'm afraid your brew has become a bit too bold for my brother and me. 128 00:05:59,200 --> 00:06:01,760 - Come, Niles, let's go. - But I don't want to go. 129 00:06:04,200 --> 00:06:06,316 Nervosa is my haven, my cocoon. 130 00:06:06,480 --> 00:06:08,232 BEN: This next one's called "The Wild Rover." 131 00:06:13,160 --> 00:06:16,790 I've been a wild rover For many a year. 132 00:06:16,960 --> 00:06:20,715 And I spent all me money On whisky and beer. 133 00:06:20,880 --> 00:06:24,589 And now I'm returning With gold in great store 134 00:06:24,760 --> 00:06:27,400 I never will play The wild rover no more. 135 00:06:27,560 --> 00:06:33,351 And it's no, nay, never No, nay, never no more. 136 00:06:35,440 --> 00:06:37,875 FRASIER: My name is Frasier. This is my brother, Niles. 137 00:06:38,040 --> 00:06:42,034 We're thinking of making this our regular haunt. 138 00:06:42,480 --> 00:06:44,278 Way to go. 139 00:06:44,640 --> 00:06:47,871 We'll have two espressos, please. 140 00:06:48,040 --> 00:06:50,350 - I'm sorry, and your name is...? - Steve. 141 00:06:50,560 --> 00:06:51,675 Steven, outstanding. 142 00:06:51,880 --> 00:06:53,871 Just Steve. 143 00:06:54,920 --> 00:06:56,513 Steve. 144 00:06:56,680 --> 00:07:02,039 I look forward to years of this sort of lively banter. 145 00:07:07,160 --> 00:07:09,276 They've found a way to bring the charm of an airport 146 00:07:09,440 --> 00:07:11,590 to a midtown location. 147 00:07:11,760 --> 00:07:16,118 Now, Niles, let's try to be positive. This may be our new home. 148 00:07:17,360 --> 00:07:20,352 Yes, this will do nicely. 149 00:07:20,720 --> 00:07:23,997 This will be our regular table. 150 00:07:24,800 --> 00:07:28,919 And that will be our backup regular table. 151 00:07:31,080 --> 00:07:32,514 Oh, perhaps we should keep looking. 152 00:07:32,680 --> 00:07:33,795 Hello, Julia. 153 00:07:34,000 --> 00:07:35,991 Hello, Frasier. 154 00:07:36,160 --> 00:07:38,549 Wow, who's this, your stunt double? 155 00:07:40,120 --> 00:07:41,155 This is my brother, Niles. 156 00:07:41,320 --> 00:07:43,675 Niles, I'd like you to meet my colleague, Julia Wilcox. 157 00:07:43,840 --> 00:07:46,195 - How do you do? - Oh, that's very good, Frasier. 158 00:07:46,360 --> 00:07:48,556 I didn't even see your lips move. 159 00:07:48,720 --> 00:07:50,472 You know, I thought you always go to Nervosa. 160 00:07:50,640 --> 00:07:52,392 Well, uh, sadly, no more. 161 00:07:52,560 --> 00:07:55,313 They've hired a terribly annoying folksinger, 162 00:07:55,480 --> 00:07:58,279 whose hideous noisemaking has made it impossible for me 163 00:07:58,440 --> 00:07:59,919 to enjoy my one sanctuary. 164 00:08:00,080 --> 00:08:01,479 I didn't ask for your life story. 165 00:08:01,880 --> 00:08:05,032 Ah, Steve, I'm afraid we'll be taking these to go, thank you. 166 00:08:05,240 --> 00:08:07,356 Glad to hear it. Goodbye, Frasier. 167 00:08:07,520 --> 00:08:09,989 Goodbye, Emergency Frasier. 168 00:08:10,920 --> 00:08:12,991 I don't like her. 169 00:08:13,480 --> 00:08:15,357 I don't like her café anymore. Let's go. 170 00:08:15,520 --> 00:08:16,794 Ah, thank you, Steve. 171 00:08:17,000 --> 00:08:19,230 Sorry to have to tell you, but I'm afraid my brother and I 172 00:08:19,400 --> 00:08:21,994 will not be the everyday stalwarts I had predicted we'd be. 173 00:08:22,440 --> 00:08:24,113 Damn. 174 00:08:24,720 --> 00:08:27,633 Every time I open my heart. 175 00:08:59,360 --> 00:09:01,351 You know, Avery was always a bit of a playboy, 176 00:09:01,520 --> 00:09:03,750 but honestly, I thought marriage would settle him down. 177 00:09:04,360 --> 00:09:06,237 I should just tell Julia that he's married. 178 00:09:06,440 --> 00:09:07,874 But then, she's been so rude to me, 179 00:09:08,040 --> 00:09:09,553 why should I do something nice for her? 180 00:09:09,720 --> 00:09:12,838 But then again, can I just stand idly by and keep my mouth shut? 181 00:09:13,040 --> 00:09:14,872 I can answer that one. 182 00:09:16,000 --> 00:09:17,070 Doesn't he wear a ring? 183 00:09:17,240 --> 00:09:20,995 No, but I know he has one. I was at the wedding. 184 00:09:21,160 --> 00:09:23,151 Dad, you see, I'm facing a perplexing dilemma here. 185 00:09:23,320 --> 00:09:24,754 Some guidance would be welcome. 186 00:09:24,960 --> 00:09:26,394 No, it wouldn't. 187 00:09:26,560 --> 00:09:29,120 You always ask for my opinion, and then completely ignore it. 188 00:09:29,280 --> 00:09:31,317 Well, this time, while I've got the floor, 189 00:09:31,480 --> 00:09:33,676 I'm gonna talk about what I wanna talk about. 190 00:09:33,840 --> 00:09:36,798 NBA referees need to enforce the travelling rule. 191 00:09:38,720 --> 00:09:39,994 It's dribble, one step, shoot. 192 00:09:40,160 --> 00:09:42,390 Not dribble, step, step, step, step, shoot. 193 00:09:42,560 --> 00:09:44,471 Thank you. 194 00:09:46,840 --> 00:09:47,955 That was very helpful. 195 00:09:49,480 --> 00:09:53,758 I guess I'll just do what I always do. Sort through this myself. 196 00:09:53,920 --> 00:09:56,639 All right, I'm off to Nervosa. 197 00:09:57,360 --> 00:10:03,038 No, I'm off to that other place where young Steve works. 198 00:10:03,840 --> 00:10:06,639 No, that's Avery and Julia's place. 199 00:10:06,800 --> 00:10:07,915 I hope you're both satisfied. 200 00:10:08,080 --> 00:10:09,991 Now, I don't know where the hell I'm going. 201 00:10:13,280 --> 00:10:15,271 I'm hashing over an ethical dilemma, 202 00:10:15,440 --> 00:10:18,273 so I think I could use some black coffee. 203 00:10:18,720 --> 00:10:20,313 What size would you like? 204 00:10:20,520 --> 00:10:23,080 I've got a lot to ponder, so I think a large. 205 00:10:23,280 --> 00:10:25,157 I'm afraid we don't have large, sir. 206 00:10:25,320 --> 00:10:28,995 We have piccolo, macho, mucho and mucho macho. 207 00:10:31,880 --> 00:10:32,995 I see. Uh... 208 00:10:34,800 --> 00:10:36,473 Do you happen to know what size 209 00:10:36,640 --> 00:10:39,439 would correspond to a Nervosa grande? 210 00:10:39,640 --> 00:10:42,075 No, but our mucho is about the same 211 00:10:42,240 --> 00:10:44,516 as the semi-colossal over at Don't Spill the Beans. 212 00:10:44,680 --> 00:10:50,676 Ah. All right, I know that their colossal is comparable to a Nervosa grande, 213 00:10:50,840 --> 00:10:54,117 so the semi-colossal would be three-quarters of a colossal. 214 00:10:54,680 --> 00:10:58,560 So the mucho and the semi-colossal would be equivalent, 215 00:10:58,720 --> 00:11:00,916 so I should have the mucho macho. 216 00:11:02,120 --> 00:11:04,350 But only fill it five-eighths. 217 00:11:04,560 --> 00:11:07,678 Yes, sir. For 50 cents extra, we can preheat the vessel. 218 00:11:08,320 --> 00:11:10,038 No. Can we just move this along, please? 219 00:11:10,600 --> 00:11:12,750 I understand completely. Your zip code, sir? 220 00:11:14,920 --> 00:11:18,151 You don't have to give your real zip if you don't want to. 221 00:11:18,680 --> 00:11:20,910 Then what's the point? 222 00:11:21,640 --> 00:11:23,790 It unlocks the cash register. 223 00:11:26,080 --> 00:11:28,310 Put in whatever code you wish. 224 00:11:28,520 --> 00:11:29,749 Here we are. 225 00:11:29,920 --> 00:11:33,709 Now, I'd just like a cup of coffee and a quiet place to drink it. 226 00:11:33,880 --> 00:11:35,473 Can do, sir. 227 00:11:35,680 --> 00:11:38,354 Okay, here's your change. 228 00:11:38,560 --> 00:11:39,959 You're number four. 229 00:11:40,120 --> 00:11:41,918 I'll bring it to your beanbag. 230 00:12:00,440 --> 00:12:04,149 Now, you have a bullet lodged in your hip, correct? 231 00:12:04,320 --> 00:12:05,355 Do I? 232 00:12:05,560 --> 00:12:07,153 Oh, that's right, I do. 233 00:12:07,320 --> 00:12:09,789 Sometimes I forget, the way Daphne takes care of me. 234 00:12:09,960 --> 00:12:12,315 She's the best. 235 00:12:12,920 --> 00:12:15,833 All right, and how would you rate your level of comfort during therapy? 236 00:12:16,040 --> 00:12:18,429 Oh, I don't think you could come up with a number high enough, 237 00:12:18,600 --> 00:12:21,558 so I'd just say 30. 238 00:12:23,920 --> 00:12:25,831 Sorry. 239 00:12:26,040 --> 00:12:27,314 Oh, it's my nanny. 240 00:12:27,480 --> 00:12:28,515 Well, not my nanny. 241 00:12:28,680 --> 00:12:30,478 Wouldn't that be something? Ha, ha. 242 00:12:30,640 --> 00:12:32,517 - Uh, do you mind? - No, please, go ahead. 243 00:12:33,400 --> 00:12:34,993 EVELYN: Hi. 244 00:12:35,640 --> 00:12:37,233 - What are you doing? - What do you think? 245 00:12:37,400 --> 00:12:39,118 - I'm making you look good. - Well, stop it. 246 00:12:39,280 --> 00:12:40,679 My work speaks for itself. 247 00:12:40,880 --> 00:12:43,474 Oh, Daphne, I love you, but sometimes you can be so naive. 248 00:12:43,680 --> 00:12:46,354 Sure, you're good at the job, but you need a little salesmanship. 249 00:12:46,520 --> 00:12:47,874 That's why I'm here. 250 00:12:48,080 --> 00:12:50,117 - You so much as... EVELYN: Sorry about that. 251 00:12:50,280 --> 00:12:52,032 Suzie got stuck in the laundry chute again. 252 00:12:52,200 --> 00:12:53,554 Oh, poor thing. 253 00:12:53,760 --> 00:12:54,830 How old is she? 254 00:12:55,040 --> 00:12:56,075 What's the difference? 255 00:12:56,240 --> 00:12:58,754 After tomorrow, she's not our nanny anymore. 256 00:13:00,800 --> 00:13:02,154 All right, shall we begin, Martin? 257 00:13:02,320 --> 00:13:06,553 Are you kidding? This is my favourite part of the day. 258 00:13:08,880 --> 00:13:09,915 Whenever you're ready. 259 00:13:10,120 --> 00:13:13,875 First, I like to start with some simple range-of-motion exercises 260 00:13:14,040 --> 00:13:16,316 to warm up the muscles. 261 00:13:16,480 --> 00:13:19,757 Oh. Am I on a cloud? 262 00:13:19,920 --> 00:13:23,800 Because that's how it feels, like I'm on a cloud. 263 00:13:25,080 --> 00:13:29,233 Then some strokes around the flexors, smoothing out any knots. 264 00:13:29,440 --> 00:13:31,192 And do you feel any discomfort, Martin? 265 00:13:31,360 --> 00:13:32,430 MARTIN: Discomfort? 266 00:13:32,640 --> 00:13:36,270 Try disbelief. I don't know how she does it. 267 00:13:36,480 --> 00:13:38,676 You know, physical therapy shouldn't be a pleasure trip. 268 00:13:38,840 --> 00:13:40,478 It is challenging healing work. 269 00:13:40,640 --> 00:13:43,029 You really need to be digging into the muscles there, Daphne. 270 00:13:43,200 --> 00:13:44,759 - Yeah... EVELYN: Here, let me show you. 271 00:13:49,240 --> 00:13:51,550 MARTIN: That's digging all right. - Oh, it's not so bad. 272 00:13:51,720 --> 00:13:53,950 I think you've just been pampered a little too long, huh? 273 00:13:54,120 --> 00:13:56,236 - Whoa! - There you go. 274 00:13:56,400 --> 00:13:59,313 That is the sound of progress. You think you can work like this? 275 00:13:59,960 --> 00:14:01,678 Watch me. 276 00:14:11,920 --> 00:14:13,593 You can stop checking the door. 277 00:14:13,760 --> 00:14:15,797 Frasier swore he'd never come back here. 278 00:14:16,000 --> 00:14:17,752 Oh, I'm not worried about him. 279 00:14:17,920 --> 00:14:19,638 Yes, we do have a pact to boycott Nervosa, 280 00:14:19,800 --> 00:14:22,030 but I only came in here because I saw you sitting alone 281 00:14:22,200 --> 00:14:23,474 and I thought you needed company. 282 00:14:23,680 --> 00:14:24,954 Are you ready for some more music? 283 00:14:25,120 --> 00:14:26,713 PEOPLE: Yeah. 284 00:14:26,920 --> 00:14:29,560 Oh, fudge, time to go. 285 00:14:30,440 --> 00:14:31,839 Why don't you like Ben? 286 00:14:32,000 --> 00:14:33,513 He's really nice. 287 00:14:33,680 --> 00:14:34,909 He was selling his CDs outside. 288 00:14:35,080 --> 00:14:38,436 I got Abbey Road and the soundtrack from Grease. 289 00:14:38,600 --> 00:14:40,238 I'm gonna need help with this one. 290 00:14:40,440 --> 00:14:41,839 What about you, sir? What about you? 291 00:14:42,000 --> 00:14:44,071 - Can you keep a steady beat for me? - Sorry, no. 292 00:14:44,240 --> 00:14:46,151 What do you think? Is he the man for the job? 293 00:14:46,320 --> 00:14:48,311 - PEOPLE: Yeah. - ROZ: Go. 294 00:14:48,480 --> 00:14:50,869 - That's, that's... - He doesn't really think you mean it. 295 00:14:51,080 --> 00:14:52,434 ROZ: Go! 296 00:14:54,280 --> 00:14:56,669 - If I do this, will you take a break? - Yeah, I love breaks. 297 00:14:56,840 --> 00:14:58,114 He says yes. 298 00:15:04,080 --> 00:15:06,196 I'm sorry, you gonna stick with that four-four tempo? 299 00:15:06,360 --> 00:15:08,271 Yeah, yeah, yeah. 300 00:15:09,320 --> 00:15:12,551 - That's sort of an andante feeling? - Just shake it, okay? 301 00:15:12,760 --> 00:15:14,956 Tie me kangaroo down, sport. 302 00:15:15,120 --> 00:15:16,952 Tie me kangaroo down. 303 00:15:17,160 --> 00:15:20,915 Tie me kangaroo down, sport Tie me kangaroo down. 304 00:15:21,120 --> 00:15:25,318 Watch me Wallaby feed, mate Watch me Wallaby feed. 305 00:15:25,480 --> 00:15:28,279 It's a dangerous breed, mate Watch me Wallaby feed. 306 00:15:28,440 --> 00:15:29,430 All together now! 307 00:15:29,600 --> 00:15:31,557 ALL: Tie me kangaroo down, sport. 308 00:15:31,720 --> 00:15:33,631 Tie me kangaroo down. 309 00:15:33,800 --> 00:15:36,952 Tie me kangaroo down, sport Tie me kangaroo down. 310 00:15:37,120 --> 00:15:39,919 Egg solo. 311 00:15:47,760 --> 00:15:48,989 Niles! 312 00:15:54,920 --> 00:15:57,719 Oh, don't you run, you coward. 313 00:15:57,880 --> 00:15:59,632 I'll be right back. 314 00:15:59,800 --> 00:16:03,873 Oh, by the way, $10 is still the best price for Quadrophenia. 315 00:16:06,680 --> 00:16:08,671 ROZ: Well, well, look who's here. 316 00:16:08,880 --> 00:16:11,269 I thought you were Nervosa non grata. 317 00:16:12,160 --> 00:16:13,878 I had no place else to go. 318 00:16:14,080 --> 00:16:15,434 Would you like your usual? 319 00:16:15,600 --> 00:16:17,830 More than you could possibly know. 320 00:16:18,000 --> 00:16:20,799 This is a song that I wrote about doing the right thing. 321 00:16:21,000 --> 00:16:23,230 Oh, Lord, I'm gonna need that to go. 322 00:16:23,400 --> 00:16:26,552 I think we always know in our hearts what the right thing is, 323 00:16:26,720 --> 00:16:28,518 but we don't always have the courage to do it. 324 00:16:29,160 --> 00:16:33,358 In my case, I knew this guy, well, he was playing around with a woman. 325 00:16:33,520 --> 00:16:36,512 But what she didn't know was he already had a girlfriend. 326 00:16:37,680 --> 00:16:40,274 Anyway, I was the only one that knew the facts. 327 00:16:40,480 --> 00:16:42,278 But what was I to do? 328 00:16:42,440 --> 00:16:43,953 Tell the guy to back off? 329 00:16:44,160 --> 00:16:46,720 Tell the girl that she was dating a sleaze? 330 00:16:46,920 --> 00:16:51,869 So I thought and I thought, and here's what I done. 331 00:16:53,480 --> 00:16:54,834 Oh, what a drag. I broke a string. 332 00:16:55,000 --> 00:16:57,514 Uh, anyway, I'll be back in a moment. 333 00:16:58,600 --> 00:16:59,670 Excuse me, excuse me. Uh... 334 00:16:59,840 --> 00:17:01,911 - What? - What happened? 335 00:17:02,080 --> 00:17:03,912 - What? - In the song, what happened? 336 00:17:04,120 --> 00:17:06,589 I have to think all the way through it. Uh... 337 00:17:06,960 --> 00:17:08,519 I knew a guy Who had a wandering eye... 338 00:17:08,720 --> 00:17:10,677 Yes, yes, we know that part. What next? 339 00:17:10,880 --> 00:17:12,279 He met a lady He told her a lie. 340 00:17:12,440 --> 00:17:14,238 - And then? - And then chorus. 341 00:17:14,400 --> 00:17:16,596 - Repeat chorus. - Yeah. 342 00:17:16,800 --> 00:17:19,076 The end. How did it end? 343 00:17:19,280 --> 00:17:23,751 Oh, San Antonio blues. 344 00:17:30,480 --> 00:17:32,198 AVERY: I said, I'm coming. 345 00:17:32,360 --> 00:17:34,670 - Frasier, what can I do for you? - Avery, we need to talk. 346 00:17:34,840 --> 00:17:36,433 I'm a little busy at the moment. 347 00:17:36,600 --> 00:17:39,479 I'm sorry, it can't wait. I know about you and Julia Wilcox. 348 00:17:39,680 --> 00:17:41,398 - I have no idea what you... - Oh, stop that. 349 00:17:41,560 --> 00:17:42,880 You are a married man. 350 00:17:43,040 --> 00:17:45,429 This may be fun and games to you, but she could get hurt. 351 00:17:45,640 --> 00:17:48,598 - This is really not a good time. - And why the hell not? 352 00:17:48,800 --> 00:17:50,393 JULIA: Because I'm in the closet. 353 00:17:57,000 --> 00:17:58,832 FRASIER: Uh... 354 00:17:59,000 --> 00:18:01,116 I had no idea. I didn't mean for you to overhear... 355 00:18:01,280 --> 00:18:03,590 What? That Avery's married? 356 00:18:03,760 --> 00:18:05,751 - I already know. - You do? 357 00:18:05,960 --> 00:18:08,554 We're having an affair, you idiot. 358 00:18:12,800 --> 00:18:14,234 Well, I'm sorry. 359 00:18:14,400 --> 00:18:16,277 Uh, I thought I was helping you. 360 00:18:17,000 --> 00:18:18,593 - Are you finished helping? FRASIER: I am. 361 00:18:18,760 --> 00:18:21,036 I'm also finished thinking that you and I owe each other 362 00:18:21,200 --> 00:18:22,793 the loyalty of professional kinship. 363 00:18:22,960 --> 00:18:26,237 From this day forward, we are merely coworkers, cut and dried. 364 00:18:26,680 --> 00:18:29,240 And as for you, I am deducting my mileage here 365 00:18:29,400 --> 00:18:32,199 as a business expense. 366 00:18:35,360 --> 00:18:37,237 Unbelievable. 367 00:18:38,200 --> 00:18:39,998 - Are you all right? - Yeah. 368 00:18:40,160 --> 00:18:45,519 Yeah, he was just trying to help in his own heavy-handed way. 369 00:18:45,720 --> 00:18:47,996 He was always trying to be the hero. 370 00:18:49,640 --> 00:18:51,153 You know, one night back at Oxford, 371 00:18:51,360 --> 00:18:56,514 he crawled out onto a ledge to rescue what turned out to be a gargoyle. 372 00:19:02,760 --> 00:19:05,639 Ah. It's my wife. Excuse me. 373 00:19:05,800 --> 00:19:06,949 Hello? 374 00:19:07,120 --> 00:19:08,349 Hello, darling. 375 00:19:08,520 --> 00:19:09,999 Oh, I miss you too. 376 00:19:10,560 --> 00:19:13,632 Uh, not long. 377 00:19:19,400 --> 00:19:21,232 When does the alleged music start? 378 00:19:21,400 --> 00:19:23,152 It doesn't. Ben quit. 379 00:19:23,360 --> 00:19:26,637 - Really? Why? - Ask him yourself. 380 00:19:28,280 --> 00:19:32,035 Well, well, that's quite a sharp-looking three-piece cage. 381 00:19:32,200 --> 00:19:34,510 - What happened? - Well, you know, I don't really know. 382 00:19:34,720 --> 00:19:36,677 Some little blond doxy came in here 383 00:19:36,840 --> 00:19:39,593 and hooked me up with a job at the Pelham Bay Bank. 384 00:19:39,800 --> 00:19:42,679 - Have you got my cheque, old man? - In the back. 385 00:19:43,640 --> 00:19:45,119 Would you like that for here or to go? 386 00:19:45,600 --> 00:19:46,829 For here. 387 00:19:47,000 --> 00:19:48,798 I'm staying. 388 00:19:48,960 --> 00:19:51,190 Congratulations, Frasier. 389 00:19:51,360 --> 00:19:53,033 You got your café back. 390 00:19:53,800 --> 00:19:55,598 Whatever. 391 00:19:57,840 --> 00:19:59,069 Say, Julia, wait. 392 00:20:00,760 --> 00:20:03,434 Didn't you use to be on the board of the Pelham Bay Bank? 393 00:20:04,480 --> 00:20:07,632 You wanna know my bio, go to my website. 30864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.