All language subtitles for Violette.1978.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,560 --> 00:03:50,629 Come on, I'II show you. 2 00:03:54,760 --> 00:03:55,704 Yes! 3 00:04:01,000 --> 00:04:02,388 But if we're caught? 4 00:04:03,840 --> 00:04:05,705 But if we're caught? 5 00:04:06,760 --> 00:04:07,863 What a scandal! 6 00:04:12,520 --> 00:04:15,353 Republic! Mussulinl's different. 7 00:04:15,400 --> 00:04:18,233 Shall I tell you what Mussolinl is? 8 00:04:18,280 --> 00:04:19,190 Two gin fizzes. 9 00:04:19,240 --> 00:04:21,105 He destruys Italy's masons 10 00:04:21,160 --> 00:04:24,948 but wants the Red Bénard to represent France in Rome. 11 00:04:25,000 --> 00:04:25,785 It's a mes 12 00:04:26,880 --> 00:04:27,744 The same faces. 13 00:04:27,840 --> 00:04:31,583 Bankruptcies and fake profits, 14 00:04:31,680 --> 00:04:33,511 sleepy shareholders. This is the end of the West. 15 00:04:33,600 --> 00:04:35,431 We need a Hitler. 16 00:04:35,520 --> 00:04:38,307 We all know he's crazy, he's got no future! 17 00:04:38,400 --> 00:04:41,187 Do you know that Daladier offered the Sucialists seats? 18 00:04:41,280 --> 00:04:43,111 Lebrun will pee in this pants. 19 00:04:43,200 --> 00:04:45,270 You can't fool with commies for long. 20 00:04:52,360 --> 00:04:56,194 If there's trouble, what would Breton do for France? 21 00:04:56,280 --> 00:04:58,464 Such bores with their politics. 22 00:05:05,280 --> 00:05:06,872 We're drunk on Napoleon! 23 00:05:14,880 --> 00:05:20,113 Whisper sweet words again... 24 00:05:21,000 --> 00:05:22,228 I like that. 25 00:05:26,320 --> 00:05:29,392 Too dark, looks like blood on your fingers. 26 00:05:35,920 --> 00:05:38,753 I need words that make me dream. 27 00:05:38,800 --> 00:05:40,153 Don't start that again. 28 00:05:44,560 --> 00:05:45,504 Your ring is nice. 29 00:05:47,400 --> 00:05:48,310 Can I borruw i 30 00:05:48,400 --> 00:05:51,233 Careful, it's gold. Paul gave it to me. 31 00:05:51,280 --> 00:05:54,272 You're lucky to know boys who give you rings. 32 00:05:56,080 --> 00:05:57,149 Your turn will come. 33 00:05:58,960 --> 00:06:01,269 I want a really decent guy 34 00:06:01,360 --> 00:06:04,750 who'II take me to Sable d'OIonne in a Bugatti. 35 00:06:06,640 --> 00:06:08,551 I thought it was the men's. 36 00:06:08,640 --> 00:06:10,028 Men on the other side. 37 00:06:10,120 --> 00:06:11,348 Thank you. 38 00:06:12,440 --> 00:06:13,384 You're welcome. 39 00:06:22,920 --> 00:06:25,150 Don't daydream. The sister-soul is a myth. 40 00:06:29,640 --> 00:06:31,665 I'II pick you up in an hour. 41 00:06:57,840 --> 00:06:59,307 Am I disturbing you? 42 00:06:59,400 --> 00:07:00,310 No, not at all. 43 00:07:06,880 --> 00:07:07,949 What is it? 44 00:07:08,040 --> 00:07:09,064 The Satin Slipper. 45 00:07:18,600 --> 00:07:19,464 May I? 46 00:07:26,200 --> 00:07:27,303 I'm not really hungry. 47 00:07:54,040 --> 00:07:54,984 Some butter... there. 48 00:08:20,840 --> 00:08:22,114 Want to sleep with me? 49 00:08:23,280 --> 00:08:24,554 Yuu Whore! 50 00:08:32,040 --> 00:08:33,473 You couldn't understand that! 51 00:08:35,240 --> 00:08:36,389 Thanks for the bite. 52 00:08:41,320 --> 00:08:42,787 Fire! Fire! Saluon's on fir 53 00:08:49,640 --> 00:08:51,505 Suppose we left home? 54 00:08:51,560 --> 00:08:53,744 Lots of girls do that in America. 55 00:08:53,800 --> 00:08:55,745 They leave one morning, 56 00:08:55,840 --> 00:08:58,673 as if going to school, 57 00:08:58,760 --> 00:09:03,026 turn the corner and are off to California. 58 00:09:03,080 --> 00:09:04,388 Californía's a bit far. 59 00:09:14,600 --> 00:09:16,033 7:00... 60 00:09:20,360 --> 00:09:22,225 What am I going to tell my mother? 61 00:09:23,560 --> 00:09:24,663 And me? 62 00:09:49,640 --> 00:09:50,868 Is that you Violette? 63 00:09:51,640 --> 00:09:52,868 Forgotten your keys again? 64 00:09:53,600 --> 00:09:54,544 My keys. 65 00:10:04,520 --> 00:10:06,704 Violette! Where are you? 66 00:10:09,360 --> 00:10:10,907 What are you doing? 67 00:10:12,160 --> 00:10:14,663 Looking for my key. It fell from my purse. 68 00:10:14,760 --> 00:10:17,069 Hurry up. Father's waiting for his game. 69 00:10:29,960 --> 00:10:31,871 Good evening. 70 00:10:31,960 --> 00:10:34,110 What about our game? 71 00:10:34,200 --> 00:10:36,065 - Good ght. - Good night. 72 00:10:36,160 --> 00:10:38,503 - Good evening. - Good evening. 73 00:10:38,600 --> 00:10:40,784 Good evening! 74 00:10:40,880 --> 00:10:42,188 Come on, let's eat. 75 00:10:43,840 --> 00:10:45,671 76 00:10:45,760 --> 00:10:47,546 Goodness, I forgot to tell you. 77 00:10:47,640 --> 00:10:48,584 78 00:10:48,680 --> 00:10:50,466 Forgot to say I found it. 79 00:10:50,560 --> 00:10:51,709 80 00:10:51,800 --> 00:10:52,744 In the street. 81 00:10:54,640 --> 00:10:55,993 It's gold. 82 00:10:58,320 --> 00:11:00,072 What's the matter? 83 00:11:00,160 --> 00:11:01,991 She found a gold ring. 84 00:11:02,080 --> 00:11:03,911 I'll take it to Lost Property. 85 00:11:04,000 --> 00:11:04,989 A gold ring? 86 00:11:11,000 --> 00:11:12,672 Young girls don't need rings. 87 00:11:13,960 --> 00:11:16,554 Young girls need to smell of good soap. 88 00:11:24,080 --> 00:11:25,911 I found letters in your drawer. 89 00:11:26,000 --> 00:11:26,989 What, letters? 90 00:11:28,880 --> 00:11:30,711 You should be ashamed. 91 00:11:30,800 --> 00:11:31,789 Ashamed of what? 92 00:11:33,680 --> 00:11:35,511 I didn't tell your father. 93 00:11:35,600 --> 00:11:40,264 "My Paul, my king, my love.. 94 00:11:40,360 --> 00:11:41,270 Who is this Paul? 95 00:11:41,360 --> 00:11:43,191 Nobody, mother. 96 00:11:43,280 --> 00:11:45,111 What do you mean? It's written down! 97 00:11:45,200 --> 00:11:47,430 Don't shout. I know less than you. 98 00:11:47,520 --> 00:11:48,908 But it's your writln 99 00:11:52,400 --> 00:11:55,153 0h, now I remember. 100 00:11:57,320 --> 00:12:02,986 It's a draft essay I sent off to the Universal School. 101 00:12:05,360 --> 00:12:06,952 An essay on love. 102 00:12:08,200 --> 00:12:10,031 An essay on love. 103 00:12:10,120 --> 00:12:11,508 What's the child doing? 104 00:12:12,360 --> 00:12:13,873 She's washing, Daddy. 105 00:12:13,960 --> 00:12:15,268 She's taking her time. 106 00:12:17,480 --> 00:12:19,107 One day, she'll have a bathroom, 107 00:12:19,200 --> 00:12:22,306 so she must learn about hygiene. 108 00:12:23,240 --> 00:12:25,026 Or she'll feel out of place. 109 00:12:27,400 --> 00:12:30,187 Don't worry. I'II make a perfect lady out of her. 110 00:12:30,280 --> 00:12:33,067 Instead of a railroad mechanic for a husband, 111 00:12:33,160 --> 00:12:35,867 you'd have preferred an engineer. 112 00:12:35,960 --> 00:12:36,904 Of course not. 113 00:12:37,000 --> 00:12:38,786 Yes, yes. 114 00:12:38,920 --> 00:12:40,433 But even so.. 115 00:12:40,480 --> 00:12:42,152 You drove President Lebrun's train? 116 00:12:42,240 --> 00:12:43,946 I certainly did! 117 00:12:47,160 --> 00:12:48,263 How much sugar? 118 00:13:10,520 --> 00:13:11,544 119 00:13:12,440 --> 00:13:13,953 0h, sorry! 120 00:13:14,360 --> 00:13:17,147 Are you trying to give me diabetes? 121 00:13:17,240 --> 00:13:18,673 I'm sorry. 122 00:13:20,120 --> 00:13:21,064 That's alright. 123 00:13:28,080 --> 00:13:29,627 What's wrong? 124 00:13:29,720 --> 00:13:31,153 Gu and speak with her. 125 00:13:43,000 --> 00:13:44,103 Are you all right, Violette? 126 00:13:44,200 --> 00:13:45,189 Yes. 127 00:13:47,960 --> 00:13:49,905 You would look good with a middle part. 128 00:13:51,800 --> 00:13:54,587 Hold on, I have an idea. Come. 129 00:13:54,680 --> 00:13:58,423 We'll dress you up like a míllionaire! Here, sit down. 130 00:13:58,520 --> 00:13:59,873 With a middle part... 131 00:13:59,960 --> 00:14:04,147 So you just go like this... 132 00:14:04,800 --> 00:14:07,030 What do you think I am, a doll? 133 00:14:07,080 --> 00:14:08,593 I'll go Find you something to wear. 134 00:14:10,920 --> 00:14:13,070 You'll look nice in your wedding suit. 135 00:14:24,000 --> 00:14:26,594 I was picking up some money that fell out of father's wallet. 136 00:14:28,960 --> 00:14:31,667 It's getting so old that money falls right out of it. 137 00:14:37,800 --> 00:14:39,233 Did you finish father's hair? 138 00:14:43,560 --> 00:14:45,312 I think we've done enough playing for today. 139 00:14:52,320 --> 00:14:53,548 It's inside out. 140 00:14:53,600 --> 00:14:58,230 Yes, but this one is not. 141 00:14:58,400 --> 00:15:00,311 It's all... 142 00:15:01,480 --> 00:15:03,789 Look at what you're doing! It's inside out! 143 00:15:05,720 --> 00:15:08,507 My cousin is a great writer, you know. 144 00:15:09,040 --> 00:15:11,270 What are they doing? 145 00:15:11,360 --> 00:15:15,023 He's doing it like that... 146 00:15:18,080 --> 00:15:19,911 Yes, he draws well. 147 00:15:20,000 --> 00:15:21,672 I'll never finish this button. 148 00:15:43,040 --> 00:15:44,109 Take it off. 149 00:15:44,200 --> 00:15:46,065 I'll pull it up. I'm cold. 150 00:15:46,120 --> 00:15:47,303 Nu, take it off. 151 00:15:47,360 --> 00:15:50,147 I'm cold. Be quiet, you'll wake the child. 152 00:15:52,080 --> 00:15:53,707 Oh, it's cold! 153 00:15:57,360 --> 00:16:00,147 Where's the Cloth? You'll dirty the sheet. 154 00:16:00,240 --> 00:16:03,744 Get the cloth. You'll dirty the sheets. 155 00:16:06,000 --> 00:16:07,069 Is it there? 156 00:16:07,160 --> 00:16:08,184 Yes. 157 00:16:32,920 --> 00:16:35,150 Shh, not so loud! 158 00:16:48,240 --> 00:16:49,389 159 00:16:56,800 --> 00:16:59,109 Violette! You asleep? 160 00:17:00,640 --> 00:17:06,351 Of course she is. Head on the pillow and she's out. 161 00:17:06,400 --> 00:17:09,233 The house could fall down. 162 00:17:09,280 --> 00:17:14,024 But suppose one day she does wake up? 163 00:17:14,080 --> 00:17:16,469 She knows that a husband and wife... 164 00:18:08,760 --> 00:18:09,829 Going somewhere? 165 00:18:22,720 --> 00:18:24,347 I'd like to go to the sea. 166 00:18:24,440 --> 00:18:27,989 You're crazy. What time Will I get home? 167 00:18:35,640 --> 00:18:37,267 No, don't. It's hot. 168 00:18:40,800 --> 00:18:41,903 Are you horny? 169 00:18:49,080 --> 00:18:51,867 Come on, it's nice here. 170 00:18:51,960 --> 00:18:54,190 Leave me alone, I'm hot. 171 00:18:54,240 --> 00:18:55,832 I want to go to the sea. 172 00:18:58,680 --> 00:19:00,864 Oh, just leave me alone. 173 00:19:01,200 --> 00:19:05,910 You little hussy! You bitch! 174 00:19:06,880 --> 00:19:10,873 Get out, you stupid, hussy bitc 175 00:19:45,720 --> 00:19:46,664 Goodbye, Father. 176 00:20:18,280 --> 00:20:21,590 Violette, don't leave secrets lying around. 177 00:20:25,280 --> 00:20:28,704 If Daddy knew about those letters, he'd kill us. 178 00:20:37,480 --> 00:20:38,993 You have his elegance. 179 00:20:40,360 --> 00:20:42,066 Do you think so? 180 00:20:53,760 --> 00:20:56,547 You must have a great destiny. 181 00:20:56,640 --> 00:20:59,473 Let me 90. I must go to work. 182 00:21:05,440 --> 00:21:07,226 Have you seen your hair? 183 00:21:07,320 --> 00:21:09,026 Yes, I know. It's falling out. 184 00:21:09,120 --> 00:21:10,951 At yuur age? That's odd. 185 00:21:11,600 --> 00:21:12,874 Lack of calcium. 186 00:21:12,960 --> 00:21:14,712 Did Dr. Deron say that? 187 00:21:17,280 --> 00:21:19,066 Has he given you anything? 188 00:21:19,480 --> 00:21:20,708 Yes. 189 00:21:22,560 --> 00:21:24,107 I see him in an hour. 190 00:21:30,240 --> 00:21:31,992 Be careful of the cars 191 00:21:32,080 --> 00:21:33,866 Okay. Bye. 192 00:21:54,160 --> 00:21:55,912 I have a headache. 193 00:21:57,560 --> 00:21:59,869 You have severe treponema. 194 00:22:03,160 --> 00:22:04,229 195 00:22:05,320 --> 00:22:07,026 If you prefer, syphilís. 196 00:22:11,440 --> 00:22:14,227 I must tell your parents. 197 00:22:14,320 --> 00:22:16,265 They'll know I'm not a virgin. 198 00:22:21,040 --> 00:22:22,029 Where you off to? 199 00:22:22,120 --> 00:22:24,031 To drown myself! 200 00:22:51,440 --> 00:22:53,271 - Hello. - Hello. 201 00:22:54,760 --> 00:22:56,148 Thank you. 202 00:23:24,320 --> 00:23:28,268 Forgive me, I'm Iate. I had to see the professor. 203 00:23:30,280 --> 00:23:32,271 Don't worry, I'm not in the mood. 204 00:23:36,240 --> 00:23:37,309 Yuu mad at me? 205 00:23:37,400 --> 00:23:38,469 0h, go away! 206 00:23:42,560 --> 00:23:43,948 Full of ganglions. 207 00:23:44,000 --> 00:23:45,433 I'll soon be bald. 208 00:23:48,760 --> 00:23:50,227 Thanks for giving it to me. 209 00:23:50,320 --> 00:23:53,505 I'm not a fourth-year medical student for nothing. 210 00:23:53,600 --> 00:23:55,704 If I had syphilis, I'd know the symptoms. 211 00:23:56,480 --> 00:23:58,072 Maybe it's your family. 212 00:23:58,560 --> 00:23:59,709 Of course, it's hereditary. 213 00:24:00,440 --> 00:24:01,384 Are you sure? 214 00:24:01,440 --> 00:24:03,704 Absolutely. 215 00:24:03,800 --> 00:24:08,032 This week, we're studying venereal diseases. 216 00:24:08,760 --> 00:24:11,991 Venereal diseases, here, look at that. 217 00:24:19,120 --> 00:24:20,587 Can I borruw this? 218 00:24:20,640 --> 00:24:23,347 Until tomorrow, then I need it. 219 00:24:37,560 --> 00:24:38,504 Who is it? 220 00:24:38,560 --> 00:24:42,394 It's Zoé, Miss. It's 5:00. 221 00:24:44,280 --> 00:24:45,872 Already? 222 00:24:48,680 --> 00:24:51,513 I dreamt of someone I don't know. 223 00:24:52,840 --> 00:24:54,467 Someone who looks like no one else. 224 00:24:54,560 --> 00:24:56,551 You don't look like anyone else either. 225 00:24:59,760 --> 00:25:03,230 I wish I could be like you and sleep the whole day. 226 00:25:03,320 --> 00:25:04,833 Yes, well, I work at night. 227 00:25:06,720 --> 00:25:08,267 What is lt that you're studying? 228 00:25:09,800 --> 00:25:10,789 229 00:25:11,480 --> 00:25:13,425 Last time you told me history. 230 00:25:16,200 --> 00:25:18,065 It doesn't concern you. 231 00:25:18,760 --> 00:25:20,830 Miss, I didn't mean to be rude. 232 00:25:26,080 --> 00:25:26,990 233 00:25:27,080 --> 00:25:28,069 Thank you. 234 00:25:32,480 --> 00:25:34,345 Where is she getting her money? 235 00:25:41,240 --> 00:25:42,673 It was Pierre who infected me. 236 00:25:42,720 --> 00:25:44,073 The med student? 237 00:25:44,160 --> 00:25:45,263 Yes, you remember him? 238 00:25:47,400 --> 00:25:49,345 What are you doing to do about your parents? 239 00:25:51,600 --> 00:25:53,909 Hmm? What are you going to do? 240 00:26:04,480 --> 00:26:06,072 Good evening. 241 00:26:21,760 --> 00:26:23,705 Is this when you start humework? 242 00:26:26,280 --> 00:26:28,384 Just as we're about to eat? 243 00:26:28,480 --> 00:26:29,663 Where were you? 244 00:26:29,760 --> 00:26:30,909 At the cinema. 245 00:26:31,000 --> 00:26:32,353 I've forbidden you to go. 246 00:26:32,440 --> 00:26:34,226 I went with Dr. Deron's 247 00:26:36,080 --> 00:26:38,674 You want me to stop me from seeing decent people? 248 00:26:40,880 --> 00:26:42,711 It so happens I saw Dr. Deron. 249 00:26:42,800 --> 00:26:44,267 Su he told you about it? 250 00:26:44,320 --> 00:26:46,504 That's all you say? 251 00:26:50,400 --> 00:26:51,344 You tore my notebook. 252 00:26:51,440 --> 00:26:53,271 What did you say? 253 00:26:53,360 --> 00:26:57,467 What am I going to do with you? 254 00:27:06,800 --> 00:27:09,223 It's not my fault if the family is sick. 255 00:27:11,440 --> 00:27:15,786 Perhaps your grandfather got it from an Arab in the Algerian conquest. 256 00:27:15,880 --> 00:27:20,590 An Arab! You know what you're accusing me of, I hope? 257 00:27:20,640 --> 00:27:22,870 Germaine, I believe what the doctor said. 258 00:27:24,440 --> 00:27:27,307 Your Violette picked it up from a boy. 259 00:27:27,360 --> 00:27:30,113 It's not possible. He examined her. She's a virgin. 260 00:27:31,680 --> 00:27:33,545 You can't doubt a doctur's word! 261 00:27:34,520 --> 00:27:36,192 Get me some water, I'm thirsty. 262 00:28:35,040 --> 00:28:38,112 If it's hereditary, we may have it unknowingly. 263 00:28:38,200 --> 00:28:39,428 You're quite mad! 264 00:28:39,520 --> 00:28:42,671 In that case, it must be treated. 265 00:28:42,720 --> 00:28:43,948 We did nothing, it's her! 266 00:28:48,480 --> 00:28:49,629 It's her. 267 00:28:59,040 --> 00:29:00,871 Mother doesn't like you to help me. 268 00:29:26,840 --> 00:29:28,068 That'll do you good. 269 00:29:30,080 --> 00:29:32,503 Germalne... my dear Germaine... 270 00:29:35,480 --> 00:29:36,583 What are you doing? 271 00:29:40,280 --> 00:29:42,111 Help do the shopping. 272 00:29:42,200 --> 00:29:43,303 I don't need help. 273 00:29:52,960 --> 00:29:55,428 Your appetite's not affected' 274 00:30:04,760 --> 00:30:06,352 A telegram. 275 00:30:08,120 --> 00:30:10,827 Dr. Deron's sister wants me to go visit her. 276 00:30:12,480 --> 00:30:13,868 I can hardly refuse. 277 00:30:19,640 --> 00:30:21,824 Why not invite Dr. Deron's Slster? 278 00:30:23,000 --> 00:30:24,547 We'd like to meet her. 279 00:30:25,400 --> 00:30:27,072 It's too small here. 280 00:30:28,200 --> 00:30:30,065 She's used to a large apartment. 281 00:30:32,320 --> 00:30:37,508 You're right, you can't upset people's habits. 282 00:30:42,600 --> 00:30:43,988 You're really smart. 283 00:30:51,520 --> 00:30:54,466 Your mother's out, so you paint your nails. 284 00:31:06,880 --> 00:31:09,986 If you'd kissed her this morning, 285 00:31:10,080 --> 00:31:11,866 everything would be all right. 286 00:31:14,280 --> 00:31:15,668 I know your mother. 287 00:31:42,760 --> 00:31:43,909 I fainted. 288 00:31:44,000 --> 00:31:45,069 Your dlsease. 289 00:31:48,800 --> 00:31:50,074 I must have some air. 290 00:31:50,160 --> 00:31:51,149 Shall I come? 291 00:31:51,240 --> 00:31:53,629 - No, no. - I'll be here. 292 00:32:25,720 --> 00:32:26,994 You know him? 293 00:32:33,160 --> 00:32:34,752 You should sleep. 294 00:33:50,560 --> 00:33:52,425 I didn't want to. 295 00:33:52,480 --> 00:33:55,984 It's normal for you to get paid. You only had to ask. 296 00:34:11,640 --> 00:34:13,232 You think I'm a whore. 297 00:34:29,880 --> 00:34:32,667 Hurry up, hurry up, Violette, baby! 298 00:34:32,760 --> 00:34:34,307 It's on this track! 299 00:34:47,040 --> 00:34:50,271 Marie Pasquier, I have to say that I never quite understood 300 00:34:50,360 --> 00:34:52,544 why a woman would want to become an aviator. 301 00:34:52,640 --> 00:34:55,950 You don't think you only need to know how to pee against a wall 302 00:34:56,000 --> 00:34:57,103 to become a pilot, do you? 303 00:34:57,200 --> 00:34:58,349 I sure don't! 304 00:34:58,440 --> 00:35:00,226 Don't play with the cheese! 305 00:35:00,320 --> 00:35:01,469 Go get the dessert, Germaine. 306 00:35:01,560 --> 00:35:04,233 There isn't any. I didn't have time. 307 00:35:06,720 --> 00:35:08,028 It doesn't matter. 308 00:35:21,360 --> 00:35:23,066 From Dr. Deron. 309 00:35:31,520 --> 00:35:33,784 Why must we take these? 310 00:35:34,200 --> 00:35:35,986 To stop it spreading. 311 00:35:36,040 --> 00:35:37,985 I said it should be treated. 312 00:35:38,920 --> 00:35:41,593 But I'm not sick, I didn't do anything. 313 00:35:55,240 --> 00:35:59,825 Dr. Deron put a mark on her packet. 314 00:35:59,920 --> 00:36:01,865 She must take a different dose. 315 00:36:01,960 --> 00:36:03,268 Why a different dose? 316 00:36:04,320 --> 00:36:07,153 Because my sickness is worse than yours. 317 00:36:08,920 --> 00:36:10,273 You should be ashamed. 318 00:36:54,720 --> 00:36:57,427 Baptiste. Baptiste. 319 00:36:58,480 --> 00:36:59,629 I'm afraid. 320 00:36:59,720 --> 00:37:01,870 Why be afraid? You're better now. 321 00:37:01,960 --> 00:37:02,949 Please, I beg you. 322 00:37:03,040 --> 00:37:05,873 See she's away when I get home. 323 00:37:05,920 --> 00:37:07,547 Why? You're crazy. 324 00:37:07,640 --> 00:37:12,794 I'd feel better. Take her away on vacation. 325 00:37:12,880 --> 00:37:14,427 Vacation during the school year? 326 00:37:14,520 --> 00:37:16,431 Now, Germaine, I just don't understand you. 327 00:37:27,280 --> 00:37:28,144 Víolette... 328 00:37:28,240 --> 00:37:29,787 I thought you'd like them. 329 00:37:32,080 --> 00:37:33,149 My little girl. 330 00:37:35,040 --> 00:37:36,553 I'm crazy. 331 00:37:37,160 --> 00:37:40,072 Now, it's all right, it's all right. 332 00:37:51,280 --> 00:37:53,953 What was wrong with the bottle? 333 00:37:54,040 --> 00:37:55,746 Dr. Deron gave me a carafe. 334 00:38:03,000 --> 00:38:04,991 Could you go greet the neighbors? 335 00:38:06,600 --> 00:38:07,624 336 00:38:14,320 --> 00:38:16,743 Dr. Deron says it's better in a carafe. 337 00:38:16,840 --> 00:38:20,424 It's good to have you out of the hospital. 338 00:38:21,120 --> 00:38:23,793 She was frightened, it was just food poisoning. 339 00:38:25,160 --> 00:38:26,707 How are you, young lady? 340 00:38:27,360 --> 00:38:30,545 I'm fine. Bronchitis, but I'm treating it. 341 00:38:30,640 --> 00:38:34,383 Ah, the brunchi, like the Iungs. 342 00:38:34,480 --> 00:38:36,903 I was gassed in 1917, as you know. 343 00:38:37,000 --> 00:38:39,946 It's very, very painful. 344 00:38:50,800 --> 00:38:52,631 Don't you drink? 345 00:38:52,720 --> 00:38:54,073 No, I prefer milk. 346 00:38:56,560 --> 00:38:57,868 You'll marry this year. 347 00:38:59,000 --> 00:39:00,274 How do you know? 348 00:39:00,960 --> 00:39:03,747 Yuu wouldn't mind if he was a nice man. 349 00:39:06,080 --> 00:39:07,945 A doctor! 350 00:39:08,000 --> 00:39:09,353 Yes, or a pharmacist. 351 00:39:10,680 --> 00:39:11,954 ºr a lawyer. 352 00:39:12,800 --> 00:39:16,224 Yes, why not? What do you think, Mr. Nozíêre? 353 00:39:19,000 --> 00:39:20,353 Violette has time. 354 00:39:20,440 --> 00:39:21,793 Yes, she has. 355 00:39:26,000 --> 00:39:27,467 Were they expensive? 356 00:39:27,560 --> 00:39:29,710 I don't know. They were a present. 357 00:39:34,400 --> 00:39:35,344 Willy! 358 00:39:36,800 --> 00:39:37,824 Coming. 359 00:39:38,560 --> 00:39:39,834 You know his friend? 360 00:39:41,120 --> 00:39:44,590 Yes, I saw him In my dream. 361 00:39:45,160 --> 00:39:46,673 He was coming out of the sea. 362 00:39:47,520 --> 00:39:49,704 Syphllls makes you see things. 363 00:39:49,800 --> 00:39:50,869 0h, stop it 364 00:39:52,000 --> 00:39:53,308 I like the one in black. 365 00:39:55,040 --> 00:39:57,543 That's Nozíàre. She's loaded. 366 00:39:58,840 --> 00:40:00,705 She says her father rapes her. 367 00:40:04,600 --> 00:40:05,589 She's a bi 368 00:40:08,440 --> 00:40:09,987 As long as there's money. 369 00:40:11,760 --> 00:40:13,387 You owe me 400 francs! 370 00:40:23,320 --> 00:40:24,673 Hello, my beautíes! 371 00:40:26,080 --> 00:40:27,832 My friend, Jean Dabin, not Gabin. 372 00:40:27,920 --> 00:40:31,947 Dabin, with a D, as in derby. 373 00:40:32,040 --> 00:40:34,065 This is my girl, Maddy, 374 00:40:34,160 --> 00:40:35,593 and her friend, Violette. 375 00:40:37,240 --> 00:40:39,231 So you want to be a lawyer? 376 00:40:40,480 --> 00:40:43,984 Or anything else. They say law takes you everywhere. 377 00:40:44,600 --> 00:40:45,783 Yes, of course. 378 00:40:47,040 --> 00:40:48,064 And you? 379 00:40:49,360 --> 00:40:50,873 Me, I... 380 00:40:52,520 --> 00:40:54,272 I'm a model at Paquin. 381 00:40:59,160 --> 00:41:02,027 Fashion, that's nice. 382 00:41:02,120 --> 00:41:04,111 It must be interesting. 383 00:41:15,200 --> 00:41:16,906 You scare me. 384 00:41:17,720 --> 00:41:18,789 385 00:41:37,640 --> 00:41:39,312 You aren't getting undressed? 386 00:41:41,480 --> 00:41:42,788 Undress me. 387 00:42:02,560 --> 00:42:04,505 Carry me to the bed. 388 00:42:23,680 --> 00:42:25,705 Do as you like with me. 389 00:42:29,720 --> 00:42:31,711 I love you like an animal. 390 00:42:35,800 --> 00:42:37,028 Like an animal. 391 00:42:39,520 --> 00:42:41,067 Yes, I love you. 392 00:42:54,320 --> 00:42:56,151 Prumlse me I S forever. 393 00:42:59,120 --> 00:43:01,031 I want to go away with you. 394 00:43:02,680 --> 00:43:03,954 Far away. 395 00:43:05,840 --> 00:43:07,467 ºr I want to die here. 396 00:43:09,000 --> 00:43:10,308 397 00:43:12,880 --> 00:43:15,189 Die now? Right away? 398 00:43:17,920 --> 00:43:18,989 No, not really. 399 00:43:22,560 --> 00:43:24,425 Will you take me to Sables d'OIonne? 400 00:43:32,640 --> 00:43:33,584 Did I upset you? 401 00:43:33,680 --> 00:43:34,863 No, it's not you. 402 00:43:35,800 --> 00:43:37,233 Worried about your exam? 403 00:43:38,760 --> 00:43:40,591 Tell me what's the matter. 404 00:43:42,320 --> 00:43:43,628 You can't help. 405 00:43:45,200 --> 00:43:46,189 Are you sure? 406 00:43:48,000 --> 00:43:49,433 I played the market, that's all. 407 00:43:50,160 --> 00:43:51,832 You're short of money? Here. 408 00:43:55,040 --> 00:43:57,827 Keep it for your clothes. 409 00:44:00,040 --> 00:44:03,749 Help yourself. I don't need anything. 410 00:44:10,440 --> 00:44:11,907 I was afraid. 411 00:44:12,000 --> 00:44:12,989 412 00:44:18,400 --> 00:44:20,425 That you didn't love me. 413 00:44:25,440 --> 00:44:27,067 Lovely hands. 414 00:44:29,280 --> 00:44:30,508 You need a ring. 415 00:44:30,600 --> 00:44:31,953 Really? 416 00:46:43,360 --> 00:46:44,748 And Sables d'OIonne? 417 00:46:44,800 --> 00:46:47,189 To go away takes money. 418 00:46:51,200 --> 00:46:53,589 Hurry up, Father's had an accident. 419 00:46:55,160 --> 00:46:56,070 Where is he? 420 00:46:56,160 --> 00:46:58,663 He's in the hospital. He fell from his train. 421 00:46:59,200 --> 00:47:01,111 I can't understand how it happened. 422 00:47:01,760 --> 00:47:03,068 Poor Father! 423 00:47:06,560 --> 00:47:07,868 You need me? 424 00:47:07,960 --> 00:47:09,985 Nu, stay and do your homework. 425 00:48:20,480 --> 00:48:22,311 I can't today, I have a lunch. 426 00:48:22,400 --> 00:48:24,391 Be there at noon, or I'II talk. 427 00:48:34,800 --> 00:48:36,791 I'll be away for two months. 428 00:48:37,800 --> 00:48:39,028 A vacation, Father? 429 00:48:39,400 --> 00:48:40,913 I forbid you to call me "Father. ' 430 00:48:42,720 --> 00:48:44,073 Ashamed of your past? 431 00:48:49,200 --> 00:48:50,747 The future bothers me. 432 00:48:52,080 --> 00:48:53,308 Don't do anything silly. 433 00:48:54,360 --> 00:48:57,352 Afraid I'II jeopardize your public image? 434 00:48:57,440 --> 00:48:58,429 Víolette. 435 00:48:58,520 --> 00:48:59,430 Emile? 436 00:49:02,560 --> 00:49:04,471 You'd like me to be gentler. 437 00:49:04,560 --> 00:49:05,743 Like my mother? 438 00:49:06,800 --> 00:49:08,313 Let's get a Bugatti. 439 00:49:08,400 --> 00:49:10,789 With that? Just enough to buy a suit. 440 00:49:14,160 --> 00:49:16,230 A suit is a good idea. 441 00:49:18,960 --> 00:49:20,791 I'II work it out. 442 00:49:20,880 --> 00:49:22,984 You must have a Bugatti, everything. 443 00:49:23,760 --> 00:49:26,547 What should 1 play? 444 00:49:26,720 --> 00:49:30,349 Play... play what you like. 445 00:49:30,480 --> 00:49:32,789 0h, why didn't you play a trump? 446 00:49:32,880 --> 00:49:34,188 What shall 1 play? 447 00:49:34,240 --> 00:49:35,673 Play the ace. 448 00:49:35,760 --> 00:49:37,068 I have the king. 449 00:49:37,120 --> 00:49:38,633 Well, you win a point. 450 00:49:38,720 --> 00:49:39,709 No! 0h, yes! 451 00:49:39,800 --> 00:49:40,983 Yes, you win a point. 452 00:49:51,360 --> 00:49:53,066 Hello. 453 00:49:53,120 --> 00:49:56,544 Just in time. I couldn't pay for my drink. 454 00:49:56,640 --> 00:49:58,153 I gave you 400 francs yesterday. 455 00:50:01,120 --> 00:50:02,792 It suits you. 456 00:50:12,000 --> 00:50:13,547 420 francs. 457 00:50:13,600 --> 00:50:15,625 I still owe the jeweler 20 francs. 458 00:50:21,280 --> 00:50:22,952 A man like you shouldn't have debts. 459 00:50:28,920 --> 00:50:30,831 I told you I had to go to Poitiers. 460 00:50:30,920 --> 00:50:32,672 No, you didn't. 461 00:50:32,760 --> 00:50:33,988 Yes, I told you yesterday. 462 00:50:34,080 --> 00:50:35,593 I would know. I remember everything. 463 00:50:36,800 --> 00:50:38,665 Don't worry, just three days. 464 00:50:38,960 --> 00:50:39,984 Three days! 465 00:50:40,080 --> 00:50:41,752 What about me? 466 00:50:45,560 --> 00:50:46,948 There's another woman. 467 00:50:49,120 --> 00:50:50,667 You're going with her. 468 00:50:52,280 --> 00:50:53,668 What an idea! 469 00:50:53,760 --> 00:50:55,705 I only know you in Paris. 470 00:50:55,800 --> 00:50:57,074 But you're still leaving. 471 00:50:58,840 --> 00:51:00,273 I must go Violette. 472 00:51:01,080 --> 00:51:03,389 I promised my parents to visit these friends. 473 00:51:03,880 --> 00:51:05,268 I feel washed out. 474 00:51:12,760 --> 00:51:14,307 You can't talk here. 475 00:51:14,400 --> 00:51:18,746 Passengers for Angers, Nantes, Sables d'OIonne... 476 00:51:18,840 --> 00:51:20,228 the train is about to leave. 477 00:51:53,440 --> 00:51:54,828 Is Mr. Jean not here? 478 00:51:54,880 --> 00:51:56,108 479 00:51:56,200 --> 00:51:57,474 You must be bored then. 480 00:51:57,560 --> 00:51:58,663 481 00:52:29,840 --> 00:52:32,547 How about a game this afternoon, Violette? 482 00:52:32,600 --> 00:52:34,465 I can't. I'm meeting Janine Deron. 483 00:52:34,520 --> 00:52:37,910 Don't upset your father. Since his accident, he gets bored. 484 00:52:38,000 --> 00:52:39,103 No, I can't. 485 00:52:52,920 --> 00:52:55,229 Is she hiding something from us? 486 00:52:55,320 --> 00:52:56,628 Well, what? 487 00:52:58,200 --> 00:53:00,953 Swear you missed me in Pºltlers. 488 00:53:17,480 --> 00:53:18,868 Swear you love only me. 489 00:53:31,400 --> 00:53:33,265 Swear it's forever. 490 00:53:38,640 --> 00:53:39,664 Go away! 491 00:53:39,760 --> 00:53:41,546 Yuu'll leave, anyway. 492 00:53:42,360 --> 00:53:43,668 You're on edge. 493 00:54:08,840 --> 00:54:10,387 We had a date at the hotel. 494 00:54:10,480 --> 00:54:11,663 No, are you sure? 495 00:54:11,760 --> 00:54:12,704 Of course. 496 00:54:13,800 --> 00:54:15,267 Well, I'II leave you. 497 00:54:15,360 --> 00:54:16,588 No, you can stay. 498 00:54:19,040 --> 00:54:20,109 You take care of her. 499 00:54:21,520 --> 00:54:22,828 And it's cold. 500 00:54:22,880 --> 00:54:24,063 I said I was bored. 501 00:54:24,120 --> 00:54:26,270 Being bored is mean, it's petty. 502 00:54:26,360 --> 00:54:28,305 I like grandeur. 503 00:54:28,400 --> 00:54:30,265 Love without grandeur is nothing. 504 00:54:30,360 --> 00:54:33,545 I feel love, but what do you feel? 505 00:54:33,640 --> 00:54:34,664 I didn't write... 506 00:54:34,760 --> 00:54:36,591 You had to want to write. 507 00:54:36,640 --> 00:54:38,710 I didn't feel inspired. 508 00:54:38,800 --> 00:54:39,869 Leave me alone. 509 00:54:41,120 --> 00:54:42,985 I'II write from Brittany. 510 00:54:43,040 --> 00:54:44,905 Brittany? What do you mean? 511 00:54:44,960 --> 00:54:47,827 It's in two weeks. My parents have friends there. 512 00:54:48,800 --> 00:54:50,791 They have a lot of friends! 513 00:54:53,600 --> 00:54:56,433 I know what you need... money. 514 00:54:56,480 --> 00:54:58,345 You'll get it. As much as you want. 515 00:54:58,400 --> 00:55:01,233 How much? Two... three, five hundred? 516 00:55:01,280 --> 00:55:03,145 No, much more. 517 00:55:03,200 --> 00:55:05,065 We'll go away together. 518 00:55:05,120 --> 00:55:06,189 Sables d'OIonne... in a Bugatti. 519 00:55:06,280 --> 00:55:07,463 That's 520 00:55:07,560 --> 00:55:08,549 521 00:55:10,880 --> 00:55:13,986 Don't you think I can find 10,000 francs in 3 days? 522 00:55:14,720 --> 00:55:15,709 10,000 francs? 523 00:55:18,520 --> 00:55:19,589 You think I can? 524 00:55:24,280 --> 00:55:26,305 I think you're capable of anything. 525 00:55:29,080 --> 00:55:30,024 You want it? 526 00:55:31,160 --> 00:55:33,151 How will you get the money? 527 00:55:37,000 --> 00:55:38,592 My father will advance it to me. 528 00:55:39,760 --> 00:55:41,512 You never told me he was a milllonalre. 529 00:55:46,680 --> 00:55:48,193 I'm telling you now. 530 00:55:50,000 --> 00:55:51,228 Thought of the will? 531 00:55:56,760 --> 00:55:57,704 532 00:56:00,360 --> 00:56:01,509 I'm happy with you. 533 00:56:05,240 --> 00:56:06,992 One day, I promise, 534 00:56:07,040 --> 00:56:08,268 I'II take you to America. 535 00:56:09,720 --> 00:56:10,823 Really? 536 00:56:13,600 --> 00:56:14,953 When we're rich. 537 00:56:22,360 --> 00:56:23,588 There's no one home. 538 00:56:24,400 --> 00:56:27,267 They're at the hospital for his check-up. 539 00:56:28,280 --> 00:56:29,668 You're very elegant. 540 00:56:30,840 --> 00:56:32,353 Doesn't make you look any younger. 541 00:57:05,240 --> 00:57:06,514 542 00:57:07,880 --> 00:57:09,711 She must be with the doctor's sister. 543 00:57:13,640 --> 00:57:15,471 What are you doing? 544 00:57:15,560 --> 00:57:17,744 Tidying up. I'm coming! 545 00:57:26,120 --> 00:57:27,473 Have gone to check out Sables... 546 00:57:41,120 --> 00:57:43,031 I daren't gu near the bed. 547 00:57:43,400 --> 00:57:47,348 You're imagining things. Mr. Jean was alone. 548 00:57:48,200 --> 00:57:53,069 Look, it's written: "I'm wal ng for you and your promises. " 549 00:57:55,880 --> 00:57:58,986 'm waiting for you and your promises. ' 550 00:58:17,920 --> 00:58:19,626 I'II get you the change. 551 00:58:53,000 --> 00:58:54,627 Where did this come from? 552 00:58:56,600 --> 00:58:58,033 Janine Ient me a dress. 553 00:58:58,880 --> 00:59:01,030 I'm tuo old to dress like a child. 554 00:59:01,080 --> 00:59:02,547 Dr. Deron agrees. What? 555 00:59:03,720 --> 00:59:06,314 You've no right to read my letters. You're Iousy caps! 556 00:59:08,520 --> 00:59:09,589 You don't ímpress me. 557 00:59:09,680 --> 00:59:11,272 You're jealous, so you're mean. 558 00:59:14,880 --> 00:59:16,393 He has loved me for three months. 559 00:59:16,480 --> 00:59:18,186 That's how í 560 00:59:18,280 --> 00:59:21,386 We only want what's good for you, Violette. 561 00:59:22,840 --> 00:59:25,343 If the man is decent, he must decide. 562 00:59:26,360 --> 00:59:27,304 Write him. 563 00:59:27,400 --> 00:59:28,788 564 00:59:28,880 --> 00:59:31,269 He must say he'll marry you. 565 00:59:31,320 --> 00:59:32,628 He's ready to marry me. 566 00:59:32,720 --> 00:59:34,472 Mother's rlght... come on. 567 00:59:44,920 --> 00:59:45,864 My parents... 568 00:59:49,840 --> 00:59:53,310 Have... no, having, 569 00:59:53,840 --> 00:59:59,392 no, have... have found your letters. 570 01:00:04,040 --> 01:00:07,225 Nu, have found our Cºrrespondence. 571 01:00:09,440 --> 01:00:13,513 They would be glad to know 572 01:00:14,880 --> 01:00:18,509 your feelings about me. 573 01:00:19,680 --> 01:00:20,704 Period. 574 01:00:23,520 --> 01:00:28,753 So... I am counting on you 575 01:00:30,440 --> 01:00:32,590 to write to my parents. 576 01:00:37,560 --> 01:00:39,152 I am, yours sincerely. 577 01:00:40,800 --> 01:00:42,870 And you sign, Víolette. 578 01:00:48,920 --> 01:00:52,026 What about mentiunlng her disease? 579 01:00:53,280 --> 01:00:57,626 If he's responsible, he'II marry you despite your infection. 580 01:01:05,080 --> 01:01:07,264 You're mean, you're petty. 581 01:01:08,920 --> 01:01:09,989 You're petty! 582 01:01:19,160 --> 01:01:20,707 I told you, you went too far. 583 01:01:22,040 --> 01:01:23,871 We both went too far. 584 01:01:23,960 --> 01:01:26,747 We should have talked of her dowry. 585 01:01:26,840 --> 01:01:28,785 What do you mean? 586 01:01:29,720 --> 01:01:31,551 She thinks too much about money. 587 01:01:31,640 --> 01:01:32,868 A dowry isn't the same. 588 01:01:34,520 --> 01:01:36,351 It'll be gone in 3 days. 589 01:01:36,440 --> 01:01:39,227 I prefer her to have it than have my savings stolen. 590 01:01:41,240 --> 01:01:43,071 We don't even know Janine. 591 01:01:43,160 --> 01:01:44,752 We soon WIII. 592 01:01:46,640 --> 01:01:48,232 Gu and fix the roast. 593 01:01:52,760 --> 01:01:54,307 Let's make a good impression. 594 01:02:47,400 --> 01:02:49,072 You're not mad anymore? 595 01:02:50,280 --> 01:02:51,429 Janine will be Iate. 596 01:02:53,160 --> 01:02:55,105 Her parents kept her, she's sorry. 597 01:02:57,880 --> 01:02:59,154 The roast will be uvercooked. 598 01:03:00,240 --> 01:03:01,787 Get dressed, I'II take care of everything. 599 01:03:02,960 --> 01:03:04,905 Janine's only eighteen, 600 01:03:05,000 --> 01:03:06,945 there's no need for all the fuss. 601 01:03:07,480 --> 01:03:09,823 I don't want her to end up like us. 602 01:03:13,600 --> 01:03:16,273 If she's proud of her father, she may be less silly. 603 01:03:16,760 --> 01:03:19,103 By the way, I completely forgot. 604 01:03:22,280 --> 01:03:23,383 Yuu look wonderful! 605 01:03:23,480 --> 01:03:25,903 Let me out! Let me out! 606 01:03:48,760 --> 01:03:50,432 Out walking alone? 607 01:03:51,640 --> 01:03:52,993 Yuu going far? 608 01:03:54,240 --> 01:03:56,390 Get in, we'll drop yuu off. 609 01:04:30,000 --> 01:04:31,228 Here it is. 610 01:04:41,520 --> 01:04:43,670 Come tomorrow. I'm always home. 611 01:04:46,320 --> 01:04:47,753 Let's go see Janine. 612 01:07:14,240 --> 01:07:16,071 What do you want? 613 01:07:16,160 --> 01:07:19,072 Come quickly! I don't dare 90 in, it smells of gas. 614 01:07:19,160 --> 01:07:21,071 - Huh? Gas? - Yes. 615 01:07:31,520 --> 01:07:32,908 Yes, there's a smell of gas. 616 01:07:45,840 --> 01:07:47,512 I feel faint. 617 01:07:49,240 --> 01:07:51,071 Rose, take her home. 618 01:08:05,040 --> 01:08:08,874 Violette, dear... your father... 619 01:08:17,520 --> 01:08:20,830 The gas cases are always on the top fluor. 620 01:08:24,440 --> 01:08:27,034 Just tell us what you know. 621 01:08:27,120 --> 01:08:28,985 They committed sul de... awful. 622 01:08:29,040 --> 01:08:30,223 Is suicide likely? 623 01:08:30,280 --> 01:08:32,783 All I know is, Mrs. Nuzmre was strange. 624 01:08:32,880 --> 01:08:34,347 Sad and strange. 625 01:08:34,440 --> 01:08:36,624 When she had nightmares, 626 01:08:36,720 --> 01:08:38,392 I could hear screams. 627 01:08:55,880 --> 01:08:57,472 Call for me at 8:00. 628 01:08:57,560 --> 01:08:59,266 We'll visit your mother together. 629 01:09:31,400 --> 01:09:33,391 I can't get over it. 630 01:09:33,480 --> 01:09:36,108 At 12, Violette was first sick. 631 01:09:36,200 --> 01:09:37,792 But she dresses like an adult. 632 01:09:44,760 --> 01:09:50,187 The gas was on for at most seven minutes. 633 01:09:50,280 --> 01:09:52,350 Believe me, I'm an electrlCIan. 634 01:09:52,440 --> 01:09:53,828 I was gassed in 1917. 635 01:09:57,240 --> 01:10:00,232 Thank you, sir. That is all for now. 636 01:10:08,520 --> 01:10:09,748 What about the girl? 637 01:10:09,800 --> 01:10:11,472 I told her to come at 8:00. 638 01:10:11,560 --> 01:10:13,903 What if she runs off? 639 01:10:14,000 --> 01:10:16,264 Why should she? 640 01:10:16,360 --> 01:10:19,067 If she does, I'II have a quiet morning. 641 01:10:19,160 --> 01:10:21,754 I've never seen such an easy-going guy as you. 642 01:10:21,800 --> 01:10:24,268 I wonder what you'd do in Germany these days. 643 01:10:24,360 --> 01:10:25,827 These or those days, I know what I'm doing. 644 01:10:25,840 --> 01:10:26,306 These or those days, I know what I'm doing. 645 01:10:40,320 --> 01:10:41,230 I don't like the hospital. 646 01:10:41,320 --> 01:10:42,787 It'll be alright. 647 01:10:52,680 --> 01:10:55,706 I'm sorry, Mrs. Noziêre cannot see anyone. 648 01:10:57,960 --> 01:11:00,269 She couldn't answer your questions. 649 01:11:00,520 --> 01:11:03,671 She keeps repeating the same words: 650 01:11:03,760 --> 01:11:06,388 Violette, so much blood, Violette.. 651 01:11:06,440 --> 01:11:07,953 Let me in a moment. 652 01:11:08,040 --> 01:11:09,109 Wait for me there. 653 01:11:10,120 --> 01:11:11,269 See you, my darlings. 654 01:11:46,240 --> 01:11:48,424 Well, kids, how about that coffee? 655 01:11:58,080 --> 01:12:00,992 Help me. Will no one help me? 656 01:12:11,520 --> 01:12:14,592 Why a watch? I don't need the time. 657 01:12:27,840 --> 01:12:29,193 See, I came back. 658 01:12:29,280 --> 01:12:30,383 That's nice. 659 01:12:31,000 --> 01:12:31,989 Come. 660 01:12:40,360 --> 01:12:45,263 Our fashion will probably not go beyond the Rhine anymore. 661 01:12:45,360 --> 01:12:49,194 The Fiihrer decided to open an office for German fashion 662 01:12:49,280 --> 01:12:51,874 with Madame Goeber in charge. 663 01:12:51,960 --> 01:12:57,626 This company would create new fashion to fit the German culture. 664 01:13:31,960 --> 01:13:32,904 665 01:13:33,000 --> 01:13:34,274 It's what I prefer. 666 01:13:37,760 --> 01:13:38,829 I don't understand. 667 01:14:02,080 --> 01:14:02,990 Hey! 668 01:14:21,760 --> 01:14:23,591 So, don't you recognize me? 669 01:14:25,520 --> 01:14:26,464 670 01:14:31,280 --> 01:14:32,588 It doesn't matter. 671 01:17:42,040 --> 01:17:43,473 I shouldn't have. 672 01:17:46,560 --> 01:17:47,504 Take it. 673 01:17:53,480 --> 01:17:55,311 I don't need anything now. 674 01:17:56,800 --> 01:17:57,949 Take them all. 675 01:17:58,040 --> 01:18:00,986 But you need them for Sables d'OIonne. 676 01:18:02,040 --> 01:18:03,428 I'm not going. 677 01:18:03,520 --> 01:18:04,589 And Mr. Jean? 678 01:18:08,760 --> 01:18:09,943 No, please stay. 679 01:18:15,240 --> 01:18:16,787 God is empty. 680 01:18:23,080 --> 01:18:24,945 Someone must be above him. 681 01:18:26,800 --> 01:18:28,665 You Iuve Mr. Jean too much. 682 01:18:29,640 --> 01:18:30,709 Much too much. 683 01:18:37,160 --> 01:18:38,343 It's alright. 684 01:18:50,880 --> 01:18:53,269 685 01:18:53,360 --> 01:18:54,987 The skirted terror! 686 01:18:55,040 --> 01:18:57,986 She killed, robbed. Read Le Matill 687 01:18:58,080 --> 01:19:01,823 The skírted terror has killed, robbed! 688 01:19:01,920 --> 01:19:04,104 689 01:19:04,160 --> 01:19:05,627 Le Malin 690 01:19:05,720 --> 01:19:08,792 The skírted terror has killed, robbed! 691 01:19:08,840 --> 01:19:10,990 692 01:19:11,040 --> 01:19:12,632 Le Malin 693 01:19:12,680 --> 01:19:16,514 The skírted terror has killed, robbed! 694 01:19:16,600 --> 01:19:18,033 695 01:19:19,800 --> 01:19:21,074 André de Pinguet. 696 01:19:24,600 --> 01:19:26,272 Paris is deadly dull. 697 01:19:29,600 --> 01:19:31,670 Thank God, I'm going to England soon. 698 01:19:37,360 --> 01:19:38,748 Do you live at home? 699 01:19:38,840 --> 01:19:40,353 Yes, with my mother. 700 01:19:45,600 --> 01:19:47,830 She works in a fashion house. 701 01:19:51,000 --> 01:19:52,069 And your father? 702 01:19:53,400 --> 01:19:55,664 He was with the railrnad. He died last year. 703 01:19:58,560 --> 01:20:01,063 My uncle in the police looks after me. 704 01:20:03,360 --> 01:20:04,384 May I? 705 01:20:17,040 --> 01:20:18,393 Well, look at that. 706 01:20:19,400 --> 01:20:20,344 707 01:20:22,520 --> 01:20:25,307 You look just like 708 01:20:25,400 --> 01:20:26,628 Violette Noziêre. 709 01:20:27,680 --> 01:20:29,227 She killed her parents. 710 01:20:38,840 --> 01:20:41,104 You're right, I do look like her. 711 01:20:43,640 --> 01:20:44,948 Especially the chin. 712 01:20:50,120 --> 01:20:51,951 Don't worry, I've killed no one. 713 01:20:52,880 --> 01:20:56,145 I'm Christine Darfeuil, I live at 77 Henri Martin 714 01:20:56,240 --> 01:20:57,343 with my mother. 715 01:21:05,120 --> 01:21:06,269 Do you have the time? 716 01:21:06,680 --> 01:21:07,624 717 01:21:11,840 --> 01:21:12,909 I must go home. 718 01:21:13,760 --> 01:21:14,829 So soon? 719 01:21:17,440 --> 01:21:18,828 We could meet this evening. 720 01:21:20,040 --> 01:21:21,268 I'm all alone. 721 01:21:22,920 --> 01:21:24,592 Could we meet here later? 722 01:21:25,800 --> 01:21:29,065 Let's say 6:00? I'd be very happy. 723 01:21:32,120 --> 01:21:35,192 Alright, goodbye. 724 01:21:36,960 --> 01:21:38,063 725 01:21:40,520 --> 01:21:41,464 Fine. 726 01:22:03,240 --> 01:22:05,424 Noziêre. Police. Follow us. 727 01:22:07,360 --> 01:22:09,112 Bastard! Poor bastard! 728 01:22:27,760 --> 01:22:29,625 So you tried to run away. 729 01:22:35,840 --> 01:22:36,784 Sit down. 730 01:22:40,160 --> 01:22:44,392 Does the warrant handed to you refer to you? 731 01:22:44,480 --> 01:22:45,708 Answer yes or no. 732 01:22:46,720 --> 01:22:47,630 Yes. 733 01:22:47,720 --> 01:22:50,393 You admit having committed the deeds therein? 734 01:22:50,440 --> 01:22:51,828 I am guilty. I admit it. 735 01:22:52,680 --> 01:22:55,103 I would like to understand. 736 01:22:56,800 --> 01:22:57,824 You couldn't. 737 01:22:57,920 --> 01:23:01,469 But you premedítated your act. 738 01:23:02,720 --> 01:23:04,392 Not against my mother. 739 01:23:05,440 --> 01:23:06,668 Against your father? 740 01:23:06,720 --> 01:23:07,994 My father, yes. 741 01:23:11,520 --> 01:23:13,112 It was an ubsession. 742 01:23:15,120 --> 01:23:16,428 For the past two years. 743 01:23:17,560 --> 01:23:19,471 I had tried in March. 744 01:23:20,560 --> 01:23:23,666 Never against my mother, even ín March. 745 01:23:24,080 --> 01:23:26,184 You tried to do away with her? 746 01:23:30,240 --> 01:23:32,026 I was afraid she'd interfere. 747 01:23:34,880 --> 01:23:36,632 That she'd stop me killing him. 748 01:23:36,680 --> 01:23:38,864 Was he too authoritative? 749 01:23:38,920 --> 01:23:39,989 Is that it? 750 01:23:44,280 --> 01:23:45,793 Well yes, that's it. 751 01:23:49,280 --> 01:23:50,713 He was jealous. 752 01:23:54,520 --> 01:23:55,953 Forbade my wedding. 753 01:23:57,000 --> 01:23:59,343 But that's not all. 754 01:23:59,440 --> 01:24:02,034 Tell me everything, my child. 755 01:24:03,040 --> 01:24:06,828 It started when I was 13, with him. 756 01:24:06,960 --> 01:24:08,507 You're the first to know. 757 01:24:08,600 --> 01:24:11,353 That's right, I wish you no harm. 758 01:24:11,440 --> 01:24:12,873 You don't. 759 01:24:18,400 --> 01:24:20,664 But him... Even now I can feel him watching. 760 01:24:25,120 --> 01:24:27,224 Even dead, he Iusts after me. 761 01:24:59,680 --> 01:25:00,749 What did you do? 762 01:25:03,360 --> 01:25:04,748 Poisoned my father. 763 01:25:06,360 --> 01:25:07,304 Why? 764 01:25:11,320 --> 01:25:13,106 He made me sleep with him. 765 01:25:14,040 --> 01:25:15,143 You were right. 766 01:25:22,720 --> 01:25:24,745 Here, have a drink. 767 01:25:34,880 --> 01:25:37,030 By the way, I forgot... 768 01:25:39,960 --> 01:25:41,348 Yuu look wonderful! 769 01:25:49,920 --> 01:25:52,024 Dr. Deron gave me this for you. 770 01:25:52,440 --> 01:25:53,623 That doctor again 771 01:26:04,920 --> 01:26:08,663 "Dear Mrs. Noziére, I've mislai the note about your husband 772 01:26:08,920 --> 01:26:11,423 "but I'm sending these three packets. 773 01:26:12,080 --> 01:26:17,268 Insist that you take them before going to bed. 774 01:26:17,360 --> 01:26:19,828 "As you were poisoned in March, 775 01:26:19,920 --> 01:26:23,071 it would be wiser to take this powder. " 776 01:26:26,040 --> 01:26:28,827 I don't understand this prescription. 777 01:26:29,200 --> 01:26:31,191 The disease. We're still sick. 778 01:26:32,760 --> 01:26:35,832 I want to know what this is. I'll show it to the pharmacist. 779 01:26:35,920 --> 01:26:36,909 You coming? 780 01:26:37,000 --> 01:26:38,149 Yes, of course. 781 01:26:42,640 --> 01:26:44,187 Well, don't stand there, go on! 782 01:26:51,840 --> 01:26:54,434 I don't know what's the matter with her. She's so on edge. 783 01:26:57,080 --> 01:26:59,674 Hi! You know who I saw today? 784 01:26:59,720 --> 01:27:00,664 Jojo. 785 01:27:00,760 --> 01:27:01,784 Jojo Lelouche? 786 01:27:01,880 --> 01:27:02,983 No kídding! 787 01:27:03,120 --> 01:27:04,587 788 01:27:04,640 --> 01:27:06,744 It's worth hearing, I swear. 789 01:27:08,200 --> 01:27:10,065 Don't sit there. It's dirty. 790 01:27:10,120 --> 01:27:11,189 It's just for a minute. 791 01:27:37,680 --> 01:27:39,352 Jojo naked on the track. 792 01:27:39,440 --> 01:27:40,714 That's not true 793 01:27:40,800 --> 01:27:43,872 It had all burned: Engine, carriages, the lot. 794 01:27:43,960 --> 01:27:45,587 Just Jojo on the track. 795 01:27:45,640 --> 01:27:47,505 Aren't you exaggerating? 796 01:27:47,560 --> 01:27:49,425 But I saw him! I'm telling you, I saw him! 797 01:27:49,480 --> 01:27:50,708 798 01:27:50,800 --> 01:27:54,543 I saw him! But you don't believe me. 799 01:27:54,640 --> 01:27:56,824 He only believes what's in the papers. 800 01:28:00,000 --> 01:28:03,913 Must 90, the old woman hates the garbage can gossiping. 801 01:28:09,400 --> 01:28:10,947 When does the pharmacy close? 802 01:28:12,640 --> 01:28:13,743 VL-] 803 01:28:17,280 --> 01:28:18,508 Then it's closed. 804 01:28:24,480 --> 01:28:25,993 Look me straight in the eyes. 805 01:28:26,880 --> 01:28:28,029 I trust you. 806 01:28:29,400 --> 01:28:32,153 If you say I must take this medicine, I will. 807 01:28:33,920 --> 01:28:35,592 Dr. Deron said to take it. 808 01:28:36,040 --> 01:28:37,746 It was too late. 809 01:28:37,800 --> 01:28:38,903 What do you mean? 810 01:28:39,000 --> 01:28:41,389 Get some water, Dr. Deron knows what he's doing. 811 01:28:41,480 --> 01:28:43,710 This is her packet. 812 01:28:43,800 --> 01:28:46,951 For sinuSItls, she has a special mixture. 813 01:28:47,040 --> 01:28:48,348 How do you know? 814 01:28:48,440 --> 01:28:49,828 She just told me. 815 01:28:49,920 --> 01:28:51,433 Now hurry up, I'm hungry. 816 01:28:51,520 --> 01:28:54,068 It doesn't take an hour to fix that. 817 01:28:54,800 --> 01:28:55,949 So, my little glrl... 818 01:30:17,040 --> 01:30:18,348 It's not so bad that way. 819 01:30:20,880 --> 01:30:22,029 Add some milk. 820 01:30:22,080 --> 01:30:23,513 I don't like milk. 821 01:30:30,000 --> 01:30:32,150 It tastes horrible! 822 01:30:37,680 --> 01:30:39,625 I'II fetch the roast. It's overcooked. 823 01:30:45,240 --> 01:30:48,346 Just take a little nap, my Violette... 824 01:31:04,600 --> 01:31:06,033 What's the matter, Father? 825 01:31:07,960 --> 01:31:09,825 Víolette, get up! Your father's sick! 826 01:33:15,040 --> 01:33:15,984 I don't want any. 827 01:33:16,080 --> 01:33:17,229 You'll eat later. 828 01:33:22,120 --> 01:33:23,508 You're on a hunger strike? 829 01:33:24,400 --> 01:33:25,264 Shut up. 830 01:33:25,360 --> 01:33:27,464 Conversation strike? That's no fun. 831 01:33:29,600 --> 01:33:30,988 We're not here for fun. 832 01:33:31,080 --> 01:33:33,913 Listen, I'd have eaten your soup and bread. 833 01:33:34,760 --> 01:33:35,704 834 01:33:36,080 --> 01:33:39,265 I'd have eaten your soup and bread. 835 01:33:50,320 --> 01:33:51,264 Where to? 836 01:33:51,360 --> 01:33:55,103 Don't worry. A confrontation with your mother. 837 01:33:55,200 --> 01:33:56,747 I won't do that, not her! 838 01:34:11,720 --> 01:34:13,392 Are you sure you can walk? 839 01:34:37,080 --> 01:34:39,548 Repeat before your mother 840 01:34:39,640 --> 01:34:41,471 what you have told me. 841 01:34:44,560 --> 01:34:47,154 Miss Nomêre, speak up' 842 01:34:57,640 --> 01:34:58,743 843 01:35:00,440 --> 01:35:01,873 Do away with yourself. 844 01:35:02,320 --> 01:35:04,629 How can you live now? 845 01:35:04,720 --> 01:35:07,871 Forgive me, Mother. Forgive me, I beg you. 846 01:35:07,960 --> 01:35:10,827 I'll forgive you after the verdict, 847 01:35:10,880 --> 01:35:11,949 when you are dead. 848 01:35:24,360 --> 01:35:26,828 I didn't want to kill you, Mother! 849 01:35:28,640 --> 01:35:30,312 Pull up her sleeve! 850 01:35:37,360 --> 01:35:39,191 No, Jean, don't hurt me. 851 01:35:41,200 --> 01:35:42,906 I love you too much for that. 852 01:36:45,960 --> 01:36:47,473 They have things to do. 853 01:36:50,360 --> 01:36:52,703 I wonder what they keep secret from me. 854 01:36:59,840 --> 01:37:01,865 I'm sure they have a big secret. 855 01:37:05,600 --> 01:37:07,272 One they've never told me. 856 01:37:09,920 --> 01:37:11,103 Yuu tell me! 857 01:38:03,760 --> 01:38:04,829 You're strange. 858 01:38:04,920 --> 01:38:07,548 You're quiet when you make love. 859 01:38:11,200 --> 01:38:12,349 It bothers yuu? 860 01:38:15,800 --> 01:38:16,744 861 01:38:20,840 --> 01:38:22,228 You're strange. 862 01:38:22,280 --> 01:38:25,033 Her dad raped her at 12. It's no wonder she's odd. 863 01:38:25,280 --> 01:38:26,907 We weren't there to see. 864 01:38:27,240 --> 01:38:29,151 She can say what she likes. 865 01:38:29,240 --> 01:38:32,824 She tried to poison them twice, 866 01:38:32,920 --> 01:38:34,706 and twice, they took it. 867 01:38:34,760 --> 01:38:38,184 In a way, it's as if they wanted to die. 868 01:38:39,080 --> 01:38:42,231 Violette is right! It's the family that's on tri 869 01:38:42,320 --> 01:38:45,232 She has untied the awful serpent's knot of blood ties! 870 01:38:45,280 --> 01:38:47,191 The serpent's knut of blood ties. 871 01:38:47,240 --> 01:38:48,468 Paul Eluard, who's he? 872 01:38:48,560 --> 01:38:51,347 That's Dabin, Noziêre's lover, that's Dabi 873 01:38:53,960 --> 01:38:55,109 874 01:39:01,240 --> 01:39:03,026 Get off, yuu jackals! 875 01:39:03,560 --> 01:39:05,266 Rotten bastard! Scum! 876 01:39:20,400 --> 01:39:21,503 Jean, my love... 877 01:39:21,600 --> 01:39:23,591 Please... 878 01:39:23,680 --> 01:39:25,591 Stop calling me "my love. " 879 01:39:26,720 --> 01:39:27,789 It's unnecessary. 880 01:39:33,680 --> 01:39:34,954 Hello, my dear. 881 01:39:37,200 --> 01:39:40,670 Wait, I've lost an earríng. 882 01:39:40,760 --> 01:39:41,988 I'll find it. 883 01:39:42,240 --> 01:39:43,673 You look after your daughter. 884 01:39:44,080 --> 01:39:45,433 I am, I am! 885 01:40:01,880 --> 01:40:03,188 What's wrong? 886 01:40:06,880 --> 01:40:09,269 I dreamt that I was poisoning my muther's spirit. 887 01:40:09,360 --> 01:40:11,590 When she was young, I would tell her, 888 01:40:11,680 --> 01:40:15,184 if ever a situation occurs where a man is bothering you, tell your mother right away. 889 01:40:15,280 --> 01:40:18,192 This is quite a different type of situation. 890 01:40:19,920 --> 01:40:22,707 Have you ever envíed your daughter? 891 01:40:22,800 --> 01:40:25,109 No, I've never been envmus of anyone. 892 01:40:31,200 --> 01:40:33,907 At first I wanted to die, but when I knew 893 01:40:34,000 --> 01:40:36,992 all the evil she'd sai about my husband, 894 01:40:37,080 --> 01:40:40,914 I decided to live to clear him of these ígnomi ies. 895 01:40:41,560 --> 01:40:42,868 To live to avenge him. 896 01:40:48,080 --> 01:40:51,993 I've decided to prosecute my daughter. 897 01:40:57,680 --> 01:40:58,624 Víolette. 898 01:41:28,200 --> 01:41:29,747 Do you still love your mother? 899 01:41:33,120 --> 01:41:34,064 Yes. 900 01:41:34,400 --> 01:41:35,344 Why? 901 01:41:40,480 --> 01:41:42,266 I don't know why. 902 01:41:42,400 --> 01:41:46,234 I saw right away that this was someone perversa, with a distorted perception. 903 01:41:46,960 --> 01:41:50,987 Manifest itself ln terrible ways. 904 01:41:52,160 --> 01:41:53,263 She lied all the time. 905 01:41:53,360 --> 01:41:56,909 But sometimes Staying close to the truth. Hurrible lies. 906 01:41:58,120 --> 01:42:01,465 She even created an imaginary sister. 907 01:42:03,200 --> 01:42:05,828 Asif a sister of mine would ever gu out with her. 908 01:42:05,920 --> 01:42:07,069 You wuuld've been ashamed. 909 01:42:07,200 --> 01:42:08,269 Yes. 910 01:42:08,520 --> 01:42:11,307 Money... you shouldn't have gotten a taste for it. 911 01:42:12,240 --> 01:42:14,834 You know they hate it when we touch their dear savings. 912 01:42:17,120 --> 01:42:18,394 I have no regrets. 913 01:42:24,200 --> 01:42:27,033 Everything I did to my father and mother... 914 01:42:28,200 --> 01:42:29,872 It has cut off my desire. 915 01:42:35,840 --> 01:42:37,990 I have never loved like that before. 916 01:42:38,080 --> 01:42:39,945 Now I love no one. 917 01:42:41,600 --> 01:42:43,067 It's better for you. 918 01:42:45,080 --> 01:42:46,433 Do you think I'll be convicted? 919 01:42:46,520 --> 01:42:50,024 She said she was in the business of fashion. 920 01:42:50,440 --> 01:42:52,385 I don't think she ever left Paris. 921 01:42:52,480 --> 01:42:55,631 Once she took us to the park with a bottle of champagne 922 01:42:56,040 --> 01:42:58,065 to celebrate her leaving for vacation. 923 01:42:59,520 --> 01:43:01,465 Except, she never went. 924 01:43:01,560 --> 01:43:03,630 She was always with younger people 925 01:43:04,800 --> 01:43:08,031 who would say they were students but were not. 926 01:43:08,120 --> 01:43:09,872 And with whom I never liked to associate myself. 927 01:43:09,960 --> 01:43:12,713 I am happy to hear you say that. 928 01:43:12,800 --> 01:43:13,983 Thank you. 929 01:43:14,760 --> 01:43:16,432 I don't even care about my defense. 930 01:43:18,080 --> 01:43:20,071 Then you may be acquitted. 931 01:43:20,160 --> 01:43:22,025 Judges like martyrs. 932 01:43:24,680 --> 01:43:27,513 The crowd is mad. We can't get her to court. 933 01:43:27,600 --> 01:43:30,592 But of course, of course. 934 01:43:31,320 --> 01:43:33,345 My office has been used before. 935 01:43:37,200 --> 01:43:39,543 A prison always has a history. 936 01:43:42,840 --> 01:43:46,549 This chair was used by Marie Antoinette 937 01:43:46,640 --> 01:43:49,507 when she appeared before the revolutionary court. 938 01:43:50,440 --> 01:43:54,274 There is Louis XVI's armchair. 939 01:43:57,120 --> 01:44:00,430 He sat on it that fateful day. 940 01:44:23,440 --> 01:44:26,625 No, no, not there. Excuse me. 941 01:44:36,320 --> 01:44:37,389 I'II leave you my office. 942 01:44:45,720 --> 01:44:46,744 I was sick. 943 01:44:53,880 --> 01:44:56,383 My father wantíng all the time to... 944 01:44:58,000 --> 01:44:59,433 I wanted to die. 945 01:44:59,520 --> 01:45:00,589 What about your parents? 946 01:45:01,120 --> 01:45:02,747 I wanted us all to die. 947 01:45:03,280 --> 01:45:05,987 I wanted to end this long, troubled past. 948 01:45:06,680 --> 01:45:07,783 What do you mean? 949 01:45:09,920 --> 01:45:10,989 I can't say. 950 01:45:12,440 --> 01:45:13,543 She's mad! 951 01:45:15,920 --> 01:45:17,785 Llsten to me, Mother. 952 01:45:18,240 --> 01:45:19,867 Listen to me! 953 01:45:20,040 --> 01:45:21,314 Look at me. 954 01:45:22,440 --> 01:45:25,989 I want to see Grandmother. She knows. 955 01:45:30,080 --> 01:45:31,388 So you killed. 956 01:45:31,480 --> 01:45:32,833 But why steal? 957 01:45:33,720 --> 01:45:34,789 It came to me later. 958 01:45:35,240 --> 01:45:36,707 You needed money? 959 01:45:37,320 --> 01:45:41,393 You promised to repay Dabin's debt to Willy. 960 01:45:42,160 --> 01:45:44,105 I didn't repay that debt. 961 01:45:44,200 --> 01:45:46,031 Because he left without you? 962 01:45:46,320 --> 01:45:47,264 Don't you say that! 963 01:45:47,360 --> 01:45:48,429 Sit down. 964 01:45:50,560 --> 01:45:51,788 Let her go. 965 01:45:53,600 --> 01:45:55,909 I'd like you to ask her certain questions. 966 01:45:56,080 --> 01:45:57,104 Ask them yourself. 967 01:45:59,400 --> 01:46:02,426 You maintain the accusatinns against your father? 968 01:46:02,560 --> 01:46:03,584 Yes. 969 01:46:03,680 --> 01:46:04,908 She must have an accumplíce. 970 01:46:05,400 --> 01:46:06,674 How do you know? 971 01:46:07,840 --> 01:46:10,104 When I fell in the dining room, 972 01:46:10,200 --> 01:46:12,794 someone helped her carry me to my bed. 973 01:46:12,880 --> 01:46:14,507 I carried you alone. 974 01:46:15,120 --> 01:46:19,910 How can you believe her? She wanted to kill and rob us! 975 01:46:20,400 --> 01:46:22,789 We had 120,000 francs in the bank, and she wanted it. 976 01:46:23,120 --> 01:46:25,190 That's why she's accusíng her father. 977 01:46:33,120 --> 01:46:35,668 Here is the cloth she claims 978 01:46:35,760 --> 01:46:39,184 Mr. Noziêre used so that she would not 979 01:46:39,280 --> 01:46:42,864 become pregnant during their incestuous intercourse. 980 01:46:42,960 --> 01:46:46,623 That's a lie! They are mine! I mean... 981 01:46:46,720 --> 01:46:50,463 It was intercourse between my husband and I. 982 01:46:54,880 --> 01:46:55,824 What a disgrace! 983 01:46:57,040 --> 01:46:58,553 How did she find them? 984 01:46:58,640 --> 01:46:59,868 She was so nosy. 985 01:47:00,240 --> 01:47:01,673 And so were you. 986 01:47:03,480 --> 01:47:07,223 Were you aware of your daughter's excursions to the Latin Quarter? 987 01:47:07,320 --> 01:47:08,264 988 01:47:08,360 --> 01:47:13,229 And yet, here under 32, we have a letter written by Violette 989 01:47:13,280 --> 01:47:15,191 in which she vows to commit suicide. 990 01:47:15,280 --> 01:47:19,626 The same day, your husband went searching for her and found her in the Latin Quarter 991 01:47:19,680 --> 01:47:21,671 with some friends, so I believe you were aware. 992 01:47:23,880 --> 01:47:26,906 As for the imaginary sister of Dr. Deron, 993 01:47:27,000 --> 01:47:28,388 you never had any doubts? 994 01:47:29,920 --> 01:47:31,706 I believe I gave you my word, Your Honor. 995 01:47:34,120 --> 01:47:37,146 Violette Nuzmre, you claim 996 01:47:37,240 --> 01:47:40,266 that you did not want to kill your mother. 997 01:47:40,680 --> 01:47:41,954 Explain that now. 998 01:47:47,720 --> 01:47:51,588 The packet for my father had 24 powdered Sorvenal pills. 999 01:47:53,040 --> 01:47:54,871 I put it near him. 1000 01:47:57,320 --> 01:47:59,993 My mother's contained 12. 1001 01:48:00,520 --> 01:48:01,953 I put it in front of her. 1002 01:48:02,040 --> 01:48:05,271 A lie! I prepared the glasses. I might have taken the other une. 1003 01:48:05,880 --> 01:48:08,030 If I hadn't emptied half my glass, I'd be dead. 1004 01:48:08,440 --> 01:48:09,668 Call Jean Dabin. 1005 01:48:13,080 --> 01:48:14,104 Mr. Dabin. 1006 01:48:20,320 --> 01:48:21,548 Sit down. 1007 01:48:25,000 --> 01:48:26,433 She gave you our money. 1008 01:48:26,520 --> 01:48:28,351 She killed us for you! 1009 01:48:28,440 --> 01:48:30,670 Please control yourself! 1010 01:48:31,320 --> 01:48:34,027 Is it true that Miss Nuziêre gave you 1011 01:48:34,080 --> 01:48:35,547 between 100 and 150 francs a day? 1012 01:48:35,640 --> 01:48:36,743 Yes, it's true. 1013 01:48:36,800 --> 01:48:38,904 What effect did that have on you? 1014 01:48:39,000 --> 01:48:40,103 1015 01:48:40,520 --> 01:48:41,509 Explain. 1016 01:48:41,920 --> 01:48:44,184 In the Quarter, everyone Iends money. 1017 01:48:44,760 --> 01:48:46,034 My husband's ring. 1018 01:48:46,720 --> 01:48:48,073 He's stole 1019 01:48:48,160 --> 01:48:51,425 Mr. Dabin, did you, as Mrs. Noziêre claims, 1020 01:48:51,520 --> 01:48:52,748 steal that ring? 1021 01:48:53,000 --> 01:48:54,945 No, Violette gave it to me. 1022 01:48:55,040 --> 01:48:57,543 Had I known, I would have returned it. 1023 01:48:59,560 --> 01:49:01,630 Is what the Witness says correct? 1024 01:49:01,960 --> 01:49:03,985 Was he aware of the ring's origin? 1025 01:49:05,360 --> 01:49:06,827 If the witness is lying, 1026 01:49:06,920 --> 01:49:09,423 He will be accused of being an accomplice to the robbery. 1027 01:49:13,440 --> 01:49:15,146 I only have you to care for me. 1028 01:49:18,280 --> 01:49:19,554 You are so strong. 1029 01:49:20,320 --> 01:49:23,027 I swear he was unaware of the ring's origin. 1030 01:49:24,520 --> 01:49:27,626 Police reports prove that Noziére showered you with gifts, 1031 01:49:27,720 --> 01:49:30,553 that she paid for the hotel room where you met. 1032 01:49:31,720 --> 01:49:34,109 Did you know that the accused, to meet these needs, 1033 01:49:34,200 --> 01:49:35,474 prostituted herself? 1034 01:49:35,560 --> 01:49:37,073 Never! That's 3 li 1035 01:49:37,160 --> 01:49:40,311 Then where did you get the money you gave Dabin? 1036 01:49:40,840 --> 01:49:43,866 The stolen money is not a quarter of what you gave him. 1037 01:49:44,640 --> 01:49:45,664 Please explaln. 1038 01:49:47,840 --> 01:49:48,909 I wouldn't dare. 1039 01:49:49,040 --> 01:49:50,473 1040 01:49:51,880 --> 01:49:53,711 Mr. Émile took care of me. 1041 01:49:54,080 --> 01:49:55,308 Another of your lovers? 1042 01:49:56,000 --> 01:49:59,424 Celtainly, no. It was a platonic relationship. 1043 01:49:59,520 --> 01:50:01,704 A sort of spiritual father? 1044 01:50:02,800 --> 01:50:03,824 If you like. 1045 01:50:04,680 --> 01:50:05,988 And he gave you how much? 1046 01:50:06,080 --> 01:50:07,547 1, 500 francs a month. 1047 01:50:07,640 --> 01:50:09,904 Why was he so generuus? 1048 01:50:11,000 --> 01:50:12,865 I cannot tell you here. 1049 01:50:12,960 --> 01:50:16,794 Then tell us who he is. Maybe he can tell us why. 1050 01:50:16,880 --> 01:50:19,713 I cannot, sir. I have no right to compromise him. 1051 01:50:19,800 --> 01:50:22,143 It's in your interest. 1052 01:50:25,560 --> 01:50:26,868 I cannot. 1053 01:50:31,400 --> 01:50:34,233 No need to push. Trial is not for two hours. 1054 01:50:34,320 --> 01:50:37,630 Mr. Émile has a blue Talbot and a gray moustache. 1055 01:50:37,720 --> 01:50:38,630 That's easy! 1056 01:50:38,720 --> 01:50:41,632 I don't understand the mother's attitude. 1057 01:50:41,720 --> 01:50:43,745 She is for morality, rightly su. 1058 01:50:43,840 --> 01:50:47,424 She gave her parents poison, 1059 01:50:47,520 --> 01:50:51,263 the evil Violette Noziére. 1060 01:50:51,360 --> 01:50:54,625 Less for their sorry airs, 1061 01:50:54,720 --> 01:50:58,383 she committed this dreadful crime. 1062 01:51:47,360 --> 01:51:48,543 It will go well. 1063 01:51:49,560 --> 01:51:50,629 Don't be afraid. 1064 01:51:52,840 --> 01:51:55,388 You were right to dress like this, you know. 1065 01:51:55,480 --> 01:51:57,345 Jurors are always impressed by simplicity. 1066 01:52:35,040 --> 01:52:36,871 1067 01:52:39,160 --> 01:52:41,628 Half of France is on your side. 1068 01:52:41,960 --> 01:52:45,544 Marriage proposals! Seven men offering to die for you! 1069 01:52:45,600 --> 01:52:47,704 And priests on your sid 1070 01:52:47,800 --> 01:52:49,711 All I want is the forgiveness of my mother. 1071 01:52:49,800 --> 01:52:52,633 She played her part sn well that her mother is finally giving in. 1072 01:52:52,680 --> 01:52:53,954 Here comes the mother! 1073 01:52:59,800 --> 01:53:01,233 What will you do now? 1074 01:53:01,640 --> 01:53:02,948 Look after my child. 1075 01:53:03,040 --> 01:53:04,029 It's time. 1076 01:53:04,600 --> 01:53:06,033 Yes, it's time. 1077 01:53:06,520 --> 01:53:07,669 The verdict! 1078 01:53:12,160 --> 01:53:15,425 The court, after deliberating, 1079 01:53:16,440 --> 01:53:19,785 orders that she be taken barefuot, 1080 01:53:19,920 --> 01:53:21,626 covered by a black veíl, 1081 01:53:21,720 --> 01:53:23,711 to a public square in Paris, 1082 01:53:23,800 --> 01:53:25,870 there to be decapitated. 1083 01:53:29,680 --> 01:53:32,911 I've lost my chain. Where ' 1084 01:53:33,720 --> 01:53:35,153 - I had a chain. - Violette. 1085 01:53:35,280 --> 01:53:36,349 I must find it. 1086 01:53:36,440 --> 01:53:37,509 1087 01:53:39,880 --> 01:53:42,633 Everyone, please forgive me. I thank my lawyer. 1088 01:53:43,000 --> 01:53:44,706 Slgn your appeal. 1089 01:53:47,760 --> 01:53:51,264 Violette, you've been condemned. 1090 01:54:05,160 --> 01:54:06,388 You disgust me. 1091 01:54:08,800 --> 01:54:09,983 You're all bastards. 1092 01:54:14,400 --> 01:54:15,753 You're pítíful. 1093 01:54:16,520 --> 01:54:18,511 I curse each and every one of you. 1094 01:54:25,160 --> 01:54:26,707 Take her away! 1095 01:54:27,920 --> 01:54:30,992 Don't touch me, don't touch me! 1096 01:54:31,920 --> 01:54:35,071 Give me my purse. Leave my things alone! 1097 01:55:03,080 --> 01:55:04,707 Are you afraid of being bored? 1098 01:55:10,600 --> 01:55:14,832 Your mother said she'd give everything she has to save you. 1099 01:55:17,280 --> 01:55:18,872 Tell her I thank her. 1100 01:55:36,600 --> 01:55:39,023 The inmates are all talking about you. 1101 01:55:43,600 --> 01:55:46,467 If killing your old man didn't affect you, 1102 01:55:47,040 --> 01:55:48,985 the guillotíne... 1103 01:55:49,080 --> 01:55:50,627 Will that affect you? 1104 01:55:56,000 --> 01:55:57,353 They won't guillotine me. 1105 01:56:06,720 --> 01:56:09,109 The supervisor said I could work if I like. 1106 01:56:21,920 --> 01:56:23,911 I want tº make ª new start. 1107 01:56:25,440 --> 01:56:26,953 You should've done that sooner. 1108 01:56:28,640 --> 01:56:30,312 Before, I couldn't. 1109 01:56:35,520 --> 01:56:36,873 Now, I can. 1110 01:56:44,240 --> 01:56:47,585 Condemned to death on October 13, 1934, 1111 01:56:47,680 --> 01:56:52,026 Violette Noziêre was pardnned by President Albert Lebrun on December 24, 1112 01:56:52,120 --> 01:56:54,623 and her sentence was reduced tu a lifetime of hard labor. 1113 01:56:55,760 --> 01:56:57,591 Because of her exemplary behavior, 1114 01:56:57,920 --> 01:57:01,105 Marshal Pétain reduced her term to 12 years. 1115 01:57:02,280 --> 01:57:05,067 She decided to take holy orders on leaving prison. 1116 01:57:05,640 --> 01:57:08,029 She was freed on August 29, 1945, 1117 01:57:08,120 --> 01:57:11,066 then pardoned by General de Gaulle on September lst. 1118 01:57:11,160 --> 01:57:12,946 He signed a decree annulling 1119 01:57:13,040 --> 01:57:16,783 her 25-year residence ban. 1120 01:57:16,880 --> 01:57:20,987 Violette Noziêre finally married the sun of the prisun's Clerk, 1121 01:57:21,080 --> 01:57:22,627 by whom she had five children. 1122 01:57:23,320 --> 01:57:24,992 They opened a business. 1123 01:57:26,240 --> 01:57:29,550 In 1963, shortly before her death, 1124 01:57:29,640 --> 01:57:33,508 the Rouen court took an unprecedented step: 1125 01:57:33,600 --> 01:57:35,943 A prisoner sentenced to death before criminal law 1126 01:57:36,080 --> 01:57:37,911 was given back her full civil rights. 74648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.