Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,560 --> 00:03:50,629
Come on, I'II show you.
2
00:03:54,760 --> 00:03:55,704
Yes!
3
00:04:01,000 --> 00:04:02,388
But if we're caught?
4
00:04:03,840 --> 00:04:05,705
But if we're caught?
5
00:04:06,760 --> 00:04:07,863
What a scandal!
6
00:04:12,520 --> 00:04:15,353
Republic! Mussulinl's different.
7
00:04:15,400 --> 00:04:18,233
Shall I tell you what Mussolinl is?
8
00:04:18,280 --> 00:04:19,190
Two gin fizzes.
9
00:04:19,240 --> 00:04:21,105
He destruys Italy's masons
10
00:04:21,160 --> 00:04:24,948
but wants the Red Bénard
to represent France in Rome.
11
00:04:25,000 --> 00:04:25,785
It's a mes
12
00:04:26,880 --> 00:04:27,744
The same faces.
13
00:04:27,840 --> 00:04:31,583
Bankruptcies and fake profits,
14
00:04:31,680 --> 00:04:33,511
sleepy shareholders.
This is the end of the West.
15
00:04:33,600 --> 00:04:35,431
We need a Hitler.
16
00:04:35,520 --> 00:04:38,307
We all know he's crazy,
he's got no future!
17
00:04:38,400 --> 00:04:41,187
Do you know that Daladier offered
the Sucialists seats?
18
00:04:41,280 --> 00:04:43,111
Lebrun will pee in this pants.
19
00:04:43,200 --> 00:04:45,270
You can't fool with commies for long.
20
00:04:52,360 --> 00:04:56,194
If there's trouble,
what would Breton do for France?
21
00:04:56,280 --> 00:04:58,464
Such bores with their politics.
22
00:05:05,280 --> 00:05:06,872
We're drunk on Napoleon!
23
00:05:14,880 --> 00:05:20,113
Whisper sweet words again...
24
00:05:21,000 --> 00:05:22,228
I like that.
25
00:05:26,320 --> 00:05:29,392
Too dark, looks like blood
on your fingers.
26
00:05:35,920 --> 00:05:38,753
I need words that make me dream.
27
00:05:38,800 --> 00:05:40,153
Don't start that again.
28
00:05:44,560 --> 00:05:45,504
Your ring is nice.
29
00:05:47,400 --> 00:05:48,310
Can I borruw i
30
00:05:48,400 --> 00:05:51,233
Careful, it's gold.
Paul gave it to me.
31
00:05:51,280 --> 00:05:54,272
You're lucky to know boys
who give you rings.
32
00:05:56,080 --> 00:05:57,149
Your turn will come.
33
00:05:58,960 --> 00:06:01,269
I want a really decent guy
34
00:06:01,360 --> 00:06:04,750
who'II take me
to Sable d'OIonne in a Bugatti.
35
00:06:06,640 --> 00:06:08,551
I thought it was the men's.
36
00:06:08,640 --> 00:06:10,028
Men on the other side.
37
00:06:10,120 --> 00:06:11,348
Thank you.
38
00:06:12,440 --> 00:06:13,384
You're welcome.
39
00:06:22,920 --> 00:06:25,150
Don't daydream.
The sister-soul is a myth.
40
00:06:29,640 --> 00:06:31,665
I'II pick you up in an hour.
41
00:06:57,840 --> 00:06:59,307
Am I disturbing you?
42
00:06:59,400 --> 00:07:00,310
No, not at all.
43
00:07:06,880 --> 00:07:07,949
What is it?
44
00:07:08,040 --> 00:07:09,064
The Satin Slipper.
45
00:07:18,600 --> 00:07:19,464
May I?
46
00:07:26,200 --> 00:07:27,303
I'm not really hungry.
47
00:07:54,040 --> 00:07:54,984
Some butter... there.
48
00:08:20,840 --> 00:08:22,114
Want to sleep with me?
49
00:08:23,280 --> 00:08:24,554
Yuu Whore!
50
00:08:32,040 --> 00:08:33,473
You couldn't understand that!
51
00:08:35,240 --> 00:08:36,389
Thanks for the bite.
52
00:08:41,320 --> 00:08:42,787
Fire! Fire! Saluon's on fir
53
00:08:49,640 --> 00:08:51,505
Suppose we left home?
54
00:08:51,560 --> 00:08:53,744
Lots of girls do that in America.
55
00:08:53,800 --> 00:08:55,745
They leave one morning,
56
00:08:55,840 --> 00:08:58,673
as if going to school,
57
00:08:58,760 --> 00:09:03,026
turn the corner and are off to California.
58
00:09:03,080 --> 00:09:04,388
Californía's a bit far.
59
00:09:14,600 --> 00:09:16,033
7:00...
60
00:09:20,360 --> 00:09:22,225
What am I going to tell my mother?
61
00:09:23,560 --> 00:09:24,663
And me?
62
00:09:49,640 --> 00:09:50,868
Is that you Violette?
63
00:09:51,640 --> 00:09:52,868
Forgotten your keys again?
64
00:09:53,600 --> 00:09:54,544
My keys.
65
00:10:04,520 --> 00:10:06,704
Violette! Where are you?
66
00:10:09,360 --> 00:10:10,907
What are you doing?
67
00:10:12,160 --> 00:10:14,663
Looking for my key.
It fell from my purse.
68
00:10:14,760 --> 00:10:17,069
Hurry up.
Father's waiting for his game.
69
00:10:29,960 --> 00:10:31,871
Good evening.
70
00:10:31,960 --> 00:10:34,110
What about our game?
71
00:10:34,200 --> 00:10:36,065
- Good ght.
- Good night.
72
00:10:36,160 --> 00:10:38,503
- Good evening.
- Good evening.
73
00:10:38,600 --> 00:10:40,784
Good evening!
74
00:10:40,880 --> 00:10:42,188
Come on, let's eat.
75
00:10:43,840 --> 00:10:45,671
76
00:10:45,760 --> 00:10:47,546
Goodness, I forgot to tell you.
77
00:10:47,640 --> 00:10:48,584
78
00:10:48,680 --> 00:10:50,466
Forgot to say I found it.
79
00:10:50,560 --> 00:10:51,709
80
00:10:51,800 --> 00:10:52,744
In the street.
81
00:10:54,640 --> 00:10:55,993
It's gold.
82
00:10:58,320 --> 00:11:00,072
What's the matter?
83
00:11:00,160 --> 00:11:01,991
She found a gold ring.
84
00:11:02,080 --> 00:11:03,911
I'll take it to Lost Property.
85
00:11:04,000 --> 00:11:04,989
A gold ring?
86
00:11:11,000 --> 00:11:12,672
Young girls don't need rings.
87
00:11:13,960 --> 00:11:16,554
Young girls need to smell of good soap.
88
00:11:24,080 --> 00:11:25,911
I found letters in your drawer.
89
00:11:26,000 --> 00:11:26,989
What, letters?
90
00:11:28,880 --> 00:11:30,711
You should be ashamed.
91
00:11:30,800 --> 00:11:31,789
Ashamed of what?
92
00:11:33,680 --> 00:11:35,511
I didn't tell your father.
93
00:11:35,600 --> 00:11:40,264
"My Paul, my king, my love..
94
00:11:40,360 --> 00:11:41,270
Who is this Paul?
95
00:11:41,360 --> 00:11:43,191
Nobody, mother.
96
00:11:43,280 --> 00:11:45,111
What do you mean?
It's written down!
97
00:11:45,200 --> 00:11:47,430
Don't shout.
I know less than you.
98
00:11:47,520 --> 00:11:48,908
But it's your writln
99
00:11:52,400 --> 00:11:55,153
0h, now I remember.
100
00:11:57,320 --> 00:12:02,986
It's a draft essay I sent off
to the Universal School.
101
00:12:05,360 --> 00:12:06,952
An essay on love.
102
00:12:08,200 --> 00:12:10,031
An essay on love.
103
00:12:10,120 --> 00:12:11,508
What's the child doing?
104
00:12:12,360 --> 00:12:13,873
She's washing, Daddy.
105
00:12:13,960 --> 00:12:15,268
She's taking her time.
106
00:12:17,480 --> 00:12:19,107
One day, she'll have a bathroom,
107
00:12:19,200 --> 00:12:22,306
so she must learn about hygiene.
108
00:12:23,240 --> 00:12:25,026
Or she'll feel out of place.
109
00:12:27,400 --> 00:12:30,187
Don't worry.
I'II make a perfect lady out of her.
110
00:12:30,280 --> 00:12:33,067
Instead of a railroad mechanic
for a husband,
111
00:12:33,160 --> 00:12:35,867
you'd have preferred an engineer.
112
00:12:35,960 --> 00:12:36,904
Of course not.
113
00:12:37,000 --> 00:12:38,786
Yes, yes.
114
00:12:38,920 --> 00:12:40,433
But even so..
115
00:12:40,480 --> 00:12:42,152
You drove President Lebrun's train?
116
00:12:42,240 --> 00:12:43,946
I certainly did!
117
00:12:47,160 --> 00:12:48,263
How much sugar?
118
00:13:10,520 --> 00:13:11,544
119
00:13:12,440 --> 00:13:13,953
0h, sorry!
120
00:13:14,360 --> 00:13:17,147
Are you trying to give me diabetes?
121
00:13:17,240 --> 00:13:18,673
I'm sorry.
122
00:13:20,120 --> 00:13:21,064
That's alright.
123
00:13:28,080 --> 00:13:29,627
What's wrong?
124
00:13:29,720 --> 00:13:31,153
Gu and speak with her.
125
00:13:43,000 --> 00:13:44,103
Are you all right, Violette?
126
00:13:44,200 --> 00:13:45,189
Yes.
127
00:13:47,960 --> 00:13:49,905
You would look good with a middle part.
128
00:13:51,800 --> 00:13:54,587
Hold on, I have an idea. Come.
129
00:13:54,680 --> 00:13:58,423
We'll dress you up like a míllionaire!
Here, sit down.
130
00:13:58,520 --> 00:13:59,873
With a middle part...
131
00:13:59,960 --> 00:14:04,147
So you just go like this...
132
00:14:04,800 --> 00:14:07,030
What do you think I am, a doll?
133
00:14:07,080 --> 00:14:08,593
I'll go Find you something to wear.
134
00:14:10,920 --> 00:14:13,070
You'll look nice in your wedding suit.
135
00:14:24,000 --> 00:14:26,594
I was picking up some money
that fell out of father's wallet.
136
00:14:28,960 --> 00:14:31,667
It's getting so old that
money falls right out of it.
137
00:14:37,800 --> 00:14:39,233
Did you finish father's hair?
138
00:14:43,560 --> 00:14:45,312
I think we've done enough
playing for today.
139
00:14:52,320 --> 00:14:53,548
It's inside out.
140
00:14:53,600 --> 00:14:58,230
Yes, but this one is not.
141
00:14:58,400 --> 00:15:00,311
It's all...
142
00:15:01,480 --> 00:15:03,789
Look at what you're doing! It's inside out!
143
00:15:05,720 --> 00:15:08,507
My cousin is a great writer, you know.
144
00:15:09,040 --> 00:15:11,270
What are they doing?
145
00:15:11,360 --> 00:15:15,023
He's doing it like that...
146
00:15:18,080 --> 00:15:19,911
Yes, he draws well.
147
00:15:20,000 --> 00:15:21,672
I'll never finish this button.
148
00:15:43,040 --> 00:15:44,109
Take it off.
149
00:15:44,200 --> 00:15:46,065
I'll pull it up. I'm cold.
150
00:15:46,120 --> 00:15:47,303
Nu, take it off.
151
00:15:47,360 --> 00:15:50,147
I'm cold. Be quiet, you'll wake the child.
152
00:15:52,080 --> 00:15:53,707
Oh, it's cold!
153
00:15:57,360 --> 00:16:00,147
Where's the Cloth?
You'll dirty the sheet.
154
00:16:00,240 --> 00:16:03,744
Get the cloth.
You'll dirty the sheets.
155
00:16:06,000 --> 00:16:07,069
Is it there?
156
00:16:07,160 --> 00:16:08,184
Yes.
157
00:16:32,920 --> 00:16:35,150
Shh, not so loud!
158
00:16:48,240 --> 00:16:49,389
159
00:16:56,800 --> 00:16:59,109
Violette! You asleep?
160
00:17:00,640 --> 00:17:06,351
Of course she is.
Head on the pillow and she's out.
161
00:17:06,400 --> 00:17:09,233
The house could fall down.
162
00:17:09,280 --> 00:17:14,024
But suppose one day
she does wake up?
163
00:17:14,080 --> 00:17:16,469
She knows that a husband and wife...
164
00:18:08,760 --> 00:18:09,829
Going somewhere?
165
00:18:22,720 --> 00:18:24,347
I'd like to go to the sea.
166
00:18:24,440 --> 00:18:27,989
You're crazy.
What time Will I get home?
167
00:18:35,640 --> 00:18:37,267
No, don't. It's hot.
168
00:18:40,800 --> 00:18:41,903
Are you horny?
169
00:18:49,080 --> 00:18:51,867
Come on, it's nice here.
170
00:18:51,960 --> 00:18:54,190
Leave me alone, I'm hot.
171
00:18:54,240 --> 00:18:55,832
I want to go to the sea.
172
00:18:58,680 --> 00:19:00,864
Oh, just leave me alone.
173
00:19:01,200 --> 00:19:05,910
You little hussy! You bitch!
174
00:19:06,880 --> 00:19:10,873
Get out, you stupid, hussy bitc
175
00:19:45,720 --> 00:19:46,664
Goodbye, Father.
176
00:20:18,280 --> 00:20:21,590
Violette, don't leave secrets
lying around.
177
00:20:25,280 --> 00:20:28,704
If Daddy knew about
those letters, he'd kill us.
178
00:20:37,480 --> 00:20:38,993
You have his elegance.
179
00:20:40,360 --> 00:20:42,066
Do you think so?
180
00:20:53,760 --> 00:20:56,547
You must have a great destiny.
181
00:20:56,640 --> 00:20:59,473
Let me 90.
I must go to work.
182
00:21:05,440 --> 00:21:07,226
Have you seen your hair?
183
00:21:07,320 --> 00:21:09,026
Yes, I know. It's falling out.
184
00:21:09,120 --> 00:21:10,951
At yuur age? That's odd.
185
00:21:11,600 --> 00:21:12,874
Lack of calcium.
186
00:21:12,960 --> 00:21:14,712
Did Dr. Deron say that?
187
00:21:17,280 --> 00:21:19,066
Has he given you anything?
188
00:21:19,480 --> 00:21:20,708
Yes.
189
00:21:22,560 --> 00:21:24,107
I see him in an hour.
190
00:21:30,240 --> 00:21:31,992
Be careful of the cars
191
00:21:32,080 --> 00:21:33,866
Okay. Bye.
192
00:21:54,160 --> 00:21:55,912
I have a headache.
193
00:21:57,560 --> 00:21:59,869
You have severe treponema.
194
00:22:03,160 --> 00:22:04,229
195
00:22:05,320 --> 00:22:07,026
If you prefer, syphilís.
196
00:22:11,440 --> 00:22:14,227
I must tell your parents.
197
00:22:14,320 --> 00:22:16,265
They'll know I'm not a virgin.
198
00:22:21,040 --> 00:22:22,029
Where you off to?
199
00:22:22,120 --> 00:22:24,031
To drown myself!
200
00:22:51,440 --> 00:22:53,271
- Hello.
- Hello.
201
00:22:54,760 --> 00:22:56,148
Thank you.
202
00:23:24,320 --> 00:23:28,268
Forgive me, I'm Iate.
I had to see the professor.
203
00:23:30,280 --> 00:23:32,271
Don't worry, I'm not in the mood.
204
00:23:36,240 --> 00:23:37,309
Yuu mad at me?
205
00:23:37,400 --> 00:23:38,469
0h, go away!
206
00:23:42,560 --> 00:23:43,948
Full of ganglions.
207
00:23:44,000 --> 00:23:45,433
I'll soon be bald.
208
00:23:48,760 --> 00:23:50,227
Thanks for giving it to me.
209
00:23:50,320 --> 00:23:53,505
I'm not a fourth-year medical student
for nothing.
210
00:23:53,600 --> 00:23:55,704
If I had syphilis, I'd know the symptoms.
211
00:23:56,480 --> 00:23:58,072
Maybe it's your family.
212
00:23:58,560 --> 00:23:59,709
Of course, it's hereditary.
213
00:24:00,440 --> 00:24:01,384
Are you sure?
214
00:24:01,440 --> 00:24:03,704
Absolutely.
215
00:24:03,800 --> 00:24:08,032
This week, we're studying
venereal diseases.
216
00:24:08,760 --> 00:24:11,991
Venereal diseases, here, look at that.
217
00:24:19,120 --> 00:24:20,587
Can I borruw this?
218
00:24:20,640 --> 00:24:23,347
Until tomorrow, then I need it.
219
00:24:37,560 --> 00:24:38,504
Who is it?
220
00:24:38,560 --> 00:24:42,394
It's Zoé, Miss.
It's 5:00.
221
00:24:44,280 --> 00:24:45,872
Already?
222
00:24:48,680 --> 00:24:51,513
I dreamt of someone I don't know.
223
00:24:52,840 --> 00:24:54,467
Someone who looks like no one else.
224
00:24:54,560 --> 00:24:56,551
You don't look like anyone else either.
225
00:24:59,760 --> 00:25:03,230
I wish I could be like you
and sleep the whole day.
226
00:25:03,320 --> 00:25:04,833
Yes, well, I work at night.
227
00:25:06,720 --> 00:25:08,267
What is lt that you're studying?
228
00:25:09,800 --> 00:25:10,789
229
00:25:11,480 --> 00:25:13,425
Last time you told me history.
230
00:25:16,200 --> 00:25:18,065
It doesn't concern you.
231
00:25:18,760 --> 00:25:20,830
Miss, I didn't mean to be rude.
232
00:25:26,080 --> 00:25:26,990
233
00:25:27,080 --> 00:25:28,069
Thank you.
234
00:25:32,480 --> 00:25:34,345
Where is she getting her money?
235
00:25:41,240 --> 00:25:42,673
It was Pierre who infected me.
236
00:25:42,720 --> 00:25:44,073
The med student?
237
00:25:44,160 --> 00:25:45,263
Yes, you remember him?
238
00:25:47,400 --> 00:25:49,345
What are you doing to do
about your parents?
239
00:25:51,600 --> 00:25:53,909
Hmm? What are you going to do?
240
00:26:04,480 --> 00:26:06,072
Good evening.
241
00:26:21,760 --> 00:26:23,705
Is this when you start humework?
242
00:26:26,280 --> 00:26:28,384
Just as we're about to eat?
243
00:26:28,480 --> 00:26:29,663
Where were you?
244
00:26:29,760 --> 00:26:30,909
At the cinema.
245
00:26:31,000 --> 00:26:32,353
I've forbidden you to go.
246
00:26:32,440 --> 00:26:34,226
I went with Dr. Deron's
247
00:26:36,080 --> 00:26:38,674
You want me to stop me
from seeing decent people?
248
00:26:40,880 --> 00:26:42,711
It so happens I saw Dr. Deron.
249
00:26:42,800 --> 00:26:44,267
Su he told you about it?
250
00:26:44,320 --> 00:26:46,504
That's all you say?
251
00:26:50,400 --> 00:26:51,344
You tore my notebook.
252
00:26:51,440 --> 00:26:53,271
What did you say?
253
00:26:53,360 --> 00:26:57,467
What am I going to do with you?
254
00:27:06,800 --> 00:27:09,223
It's not my fault if the family is sick.
255
00:27:11,440 --> 00:27:15,786
Perhaps your grandfather got it from
an Arab in the Algerian conquest.
256
00:27:15,880 --> 00:27:20,590
An Arab! You know what you're
accusing me of, I hope?
257
00:27:20,640 --> 00:27:22,870
Germaine, I believe
what the doctor said.
258
00:27:24,440 --> 00:27:27,307
Your Violette picked it up from a boy.
259
00:27:27,360 --> 00:27:30,113
It's not possible. He examined her.
She's a virgin.
260
00:27:31,680 --> 00:27:33,545
You can't doubt a doctur's word!
261
00:27:34,520 --> 00:27:36,192
Get me some water, I'm thirsty.
262
00:28:35,040 --> 00:28:38,112
If it's hereditary,
we may have it unknowingly.
263
00:28:38,200 --> 00:28:39,428
You're quite mad!
264
00:28:39,520 --> 00:28:42,671
In that case, it must be treated.
265
00:28:42,720 --> 00:28:43,948
We did nothing, it's her!
266
00:28:48,480 --> 00:28:49,629
It's her.
267
00:28:59,040 --> 00:29:00,871
Mother doesn't like you to help me.
268
00:29:26,840 --> 00:29:28,068
That'll do you good.
269
00:29:30,080 --> 00:29:32,503
Germalne... my dear Germaine...
270
00:29:35,480 --> 00:29:36,583
What are you doing?
271
00:29:40,280 --> 00:29:42,111
Help do the shopping.
272
00:29:42,200 --> 00:29:43,303
I don't need help.
273
00:29:52,960 --> 00:29:55,428
Your appetite's not affected'
274
00:30:04,760 --> 00:30:06,352
A telegram.
275
00:30:08,120 --> 00:30:10,827
Dr. Deron's sister
wants me to go visit her.
276
00:30:12,480 --> 00:30:13,868
I can hardly refuse.
277
00:30:19,640 --> 00:30:21,824
Why not invite Dr. Deron's Slster?
278
00:30:23,000 --> 00:30:24,547
We'd like to meet her.
279
00:30:25,400 --> 00:30:27,072
It's too small here.
280
00:30:28,200 --> 00:30:30,065
She's used to a large apartment.
281
00:30:32,320 --> 00:30:37,508
You're right, you can't upset
people's habits.
282
00:30:42,600 --> 00:30:43,988
You're really smart.
283
00:30:51,520 --> 00:30:54,466
Your mother's out,
so you paint your nails.
284
00:31:06,880 --> 00:31:09,986
If you'd kissed her this morning,
285
00:31:10,080 --> 00:31:11,866
everything would be all right.
286
00:31:14,280 --> 00:31:15,668
I know your mother.
287
00:31:42,760 --> 00:31:43,909
I fainted.
288
00:31:44,000 --> 00:31:45,069
Your dlsease.
289
00:31:48,800 --> 00:31:50,074
I must have some air.
290
00:31:50,160 --> 00:31:51,149
Shall I come?
291
00:31:51,240 --> 00:31:53,629
- No, no.
- I'll be here.
292
00:32:25,720 --> 00:32:26,994
You know him?
293
00:32:33,160 --> 00:32:34,752
You should sleep.
294
00:33:50,560 --> 00:33:52,425
I didn't want to.
295
00:33:52,480 --> 00:33:55,984
It's normal for you to get paid.
You only had to ask.
296
00:34:11,640 --> 00:34:13,232
You think I'm a whore.
297
00:34:29,880 --> 00:34:32,667
Hurry up, hurry up, Violette, baby!
298
00:34:32,760 --> 00:34:34,307
It's on this track!
299
00:34:47,040 --> 00:34:50,271
Marie Pasquier, I have to say
that I never quite understood
300
00:34:50,360 --> 00:34:52,544
why a woman would want
to become an aviator.
301
00:34:52,640 --> 00:34:55,950
You don't think you only need
to know how to pee against a wall
302
00:34:56,000 --> 00:34:57,103
to become a pilot, do you?
303
00:34:57,200 --> 00:34:58,349
I sure don't!
304
00:34:58,440 --> 00:35:00,226
Don't play with the cheese!
305
00:35:00,320 --> 00:35:01,469
Go get the dessert, Germaine.
306
00:35:01,560 --> 00:35:04,233
There isn't any.
I didn't have time.
307
00:35:06,720 --> 00:35:08,028
It doesn't matter.
308
00:35:21,360 --> 00:35:23,066
From Dr. Deron.
309
00:35:31,520 --> 00:35:33,784
Why must we take these?
310
00:35:34,200 --> 00:35:35,986
To stop it spreading.
311
00:35:36,040 --> 00:35:37,985
I said it should be treated.
312
00:35:38,920 --> 00:35:41,593
But I'm not sick, I didn't do anything.
313
00:35:55,240 --> 00:35:59,825
Dr. Deron put a mark on her packet.
314
00:35:59,920 --> 00:36:01,865
She must take a different dose.
315
00:36:01,960 --> 00:36:03,268
Why a different dose?
316
00:36:04,320 --> 00:36:07,153
Because my sickness
is worse than yours.
317
00:36:08,920 --> 00:36:10,273
You should be ashamed.
318
00:36:54,720 --> 00:36:57,427
Baptiste. Baptiste.
319
00:36:58,480 --> 00:36:59,629
I'm afraid.
320
00:36:59,720 --> 00:37:01,870
Why be afraid? You're better now.
321
00:37:01,960 --> 00:37:02,949
Please, I beg you.
322
00:37:03,040 --> 00:37:05,873
See she's away when I get home.
323
00:37:05,920 --> 00:37:07,547
Why? You're crazy.
324
00:37:07,640 --> 00:37:12,794
I'd feel better.
Take her away on vacation.
325
00:37:12,880 --> 00:37:14,427
Vacation during the school year?
326
00:37:14,520 --> 00:37:16,431
Now, Germaine,
I just don't understand you.
327
00:37:27,280 --> 00:37:28,144
Víolette...
328
00:37:28,240 --> 00:37:29,787
I thought you'd like them.
329
00:37:32,080 --> 00:37:33,149
My little girl.
330
00:37:35,040 --> 00:37:36,553
I'm crazy.
331
00:37:37,160 --> 00:37:40,072
Now, it's all right, it's all right.
332
00:37:51,280 --> 00:37:53,953
What was wrong with the bottle?
333
00:37:54,040 --> 00:37:55,746
Dr. Deron gave me a carafe.
334
00:38:03,000 --> 00:38:04,991
Could you go greet the neighbors?
335
00:38:06,600 --> 00:38:07,624
336
00:38:14,320 --> 00:38:16,743
Dr. Deron says it's better in a carafe.
337
00:38:16,840 --> 00:38:20,424
It's good to have you out of the hospital.
338
00:38:21,120 --> 00:38:23,793
She was frightened,
it was just food poisoning.
339
00:38:25,160 --> 00:38:26,707
How are you, young lady?
340
00:38:27,360 --> 00:38:30,545
I'm fine. Bronchitis, but I'm treating it.
341
00:38:30,640 --> 00:38:34,383
Ah, the brunchi, like the Iungs.
342
00:38:34,480 --> 00:38:36,903
I was gassed in 1917, as you know.
343
00:38:37,000 --> 00:38:39,946
It's very, very painful.
344
00:38:50,800 --> 00:38:52,631
Don't you drink?
345
00:38:52,720 --> 00:38:54,073
No, I prefer milk.
346
00:38:56,560 --> 00:38:57,868
You'll marry this year.
347
00:38:59,000 --> 00:39:00,274
How do you know?
348
00:39:00,960 --> 00:39:03,747
Yuu wouldn't mind if he was a nice man.
349
00:39:06,080 --> 00:39:07,945
A doctor!
350
00:39:08,000 --> 00:39:09,353
Yes, or a pharmacist.
351
00:39:10,680 --> 00:39:11,954
ºr a lawyer.
352
00:39:12,800 --> 00:39:16,224
Yes, why not?
What do you think, Mr. Nozíêre?
353
00:39:19,000 --> 00:39:20,353
Violette has time.
354
00:39:20,440 --> 00:39:21,793
Yes, she has.
355
00:39:26,000 --> 00:39:27,467
Were they expensive?
356
00:39:27,560 --> 00:39:29,710
I don't know.
They were a present.
357
00:39:34,400 --> 00:39:35,344
Willy!
358
00:39:36,800 --> 00:39:37,824
Coming.
359
00:39:38,560 --> 00:39:39,834
You know his friend?
360
00:39:41,120 --> 00:39:44,590
Yes, I saw him In my dream.
361
00:39:45,160 --> 00:39:46,673
He was coming out of the sea.
362
00:39:47,520 --> 00:39:49,704
Syphllls makes you see things.
363
00:39:49,800 --> 00:39:50,869
0h, stop it
364
00:39:52,000 --> 00:39:53,308
I like the one in black.
365
00:39:55,040 --> 00:39:57,543
That's Nozíàre.
She's loaded.
366
00:39:58,840 --> 00:40:00,705
She says her father rapes her.
367
00:40:04,600 --> 00:40:05,589
She's a bi
368
00:40:08,440 --> 00:40:09,987
As long as there's money.
369
00:40:11,760 --> 00:40:13,387
You owe me 400 francs!
370
00:40:23,320 --> 00:40:24,673
Hello, my beautíes!
371
00:40:26,080 --> 00:40:27,832
My friend, Jean Dabin, not Gabin.
372
00:40:27,920 --> 00:40:31,947
Dabin, with a D, as in derby.
373
00:40:32,040 --> 00:40:34,065
This is my girl, Maddy,
374
00:40:34,160 --> 00:40:35,593
and her friend, Violette.
375
00:40:37,240 --> 00:40:39,231
So you want to be a lawyer?
376
00:40:40,480 --> 00:40:43,984
Or anything else. They say law
takes you everywhere.
377
00:40:44,600 --> 00:40:45,783
Yes, of course.
378
00:40:47,040 --> 00:40:48,064
And you?
379
00:40:49,360 --> 00:40:50,873
Me, I...
380
00:40:52,520 --> 00:40:54,272
I'm a model at Paquin.
381
00:40:59,160 --> 00:41:02,027
Fashion, that's nice.
382
00:41:02,120 --> 00:41:04,111
It must be interesting.
383
00:41:15,200 --> 00:41:16,906
You scare me.
384
00:41:17,720 --> 00:41:18,789
385
00:41:37,640 --> 00:41:39,312
You aren't getting undressed?
386
00:41:41,480 --> 00:41:42,788
Undress me.
387
00:42:02,560 --> 00:42:04,505
Carry me to the bed.
388
00:42:23,680 --> 00:42:25,705
Do as you like with me.
389
00:42:29,720 --> 00:42:31,711
I love you like an animal.
390
00:42:35,800 --> 00:42:37,028
Like an animal.
391
00:42:39,520 --> 00:42:41,067
Yes, I love you.
392
00:42:54,320 --> 00:42:56,151
Prumlse me I S forever.
393
00:42:59,120 --> 00:43:01,031
I want to go away with you.
394
00:43:02,680 --> 00:43:03,954
Far away.
395
00:43:05,840 --> 00:43:07,467
ºr I want to die here.
396
00:43:09,000 --> 00:43:10,308
397
00:43:12,880 --> 00:43:15,189
Die now? Right away?
398
00:43:17,920 --> 00:43:18,989
No, not really.
399
00:43:22,560 --> 00:43:24,425
Will you take me to Sables d'OIonne?
400
00:43:32,640 --> 00:43:33,584
Did I upset you?
401
00:43:33,680 --> 00:43:34,863
No, it's not you.
402
00:43:35,800 --> 00:43:37,233
Worried about your exam?
403
00:43:38,760 --> 00:43:40,591
Tell me what's the matter.
404
00:43:42,320 --> 00:43:43,628
You can't help.
405
00:43:45,200 --> 00:43:46,189
Are you sure?
406
00:43:48,000 --> 00:43:49,433
I played the market, that's all.
407
00:43:50,160 --> 00:43:51,832
You're short of money?
Here.
408
00:43:55,040 --> 00:43:57,827
Keep it for your clothes.
409
00:44:00,040 --> 00:44:03,749
Help yourself.
I don't need anything.
410
00:44:10,440 --> 00:44:11,907
I was afraid.
411
00:44:12,000 --> 00:44:12,989
412
00:44:18,400 --> 00:44:20,425
That you didn't love me.
413
00:44:25,440 --> 00:44:27,067
Lovely hands.
414
00:44:29,280 --> 00:44:30,508
You need a ring.
415
00:44:30,600 --> 00:44:31,953
Really?
416
00:46:43,360 --> 00:46:44,748
And Sables d'OIonne?
417
00:46:44,800 --> 00:46:47,189
To go away takes money.
418
00:46:51,200 --> 00:46:53,589
Hurry up, Father's had an accident.
419
00:46:55,160 --> 00:46:56,070
Where is he?
420
00:46:56,160 --> 00:46:58,663
He's in the hospital.
He fell from his train.
421
00:46:59,200 --> 00:47:01,111
I can't understand how it happened.
422
00:47:01,760 --> 00:47:03,068
Poor Father!
423
00:47:06,560 --> 00:47:07,868
You need me?
424
00:47:07,960 --> 00:47:09,985
Nu, stay and do your homework.
425
00:48:20,480 --> 00:48:22,311
I can't today, I have a lunch.
426
00:48:22,400 --> 00:48:24,391
Be there at noon, or I'II talk.
427
00:48:34,800 --> 00:48:36,791
I'll be away for two months.
428
00:48:37,800 --> 00:48:39,028
A vacation, Father?
429
00:48:39,400 --> 00:48:40,913
I forbid you to call me "Father. '
430
00:48:42,720 --> 00:48:44,073
Ashamed of your past?
431
00:48:49,200 --> 00:48:50,747
The future bothers me.
432
00:48:52,080 --> 00:48:53,308
Don't do anything silly.
433
00:48:54,360 --> 00:48:57,352
Afraid I'II jeopardize
your public image?
434
00:48:57,440 --> 00:48:58,429
Víolette.
435
00:48:58,520 --> 00:48:59,430
Emile?
436
00:49:02,560 --> 00:49:04,471
You'd like me to be gentler.
437
00:49:04,560 --> 00:49:05,743
Like my mother?
438
00:49:06,800 --> 00:49:08,313
Let's get a Bugatti.
439
00:49:08,400 --> 00:49:10,789
With that? Just enough to buy a suit.
440
00:49:14,160 --> 00:49:16,230
A suit is a good idea.
441
00:49:18,960 --> 00:49:20,791
I'II work it out.
442
00:49:20,880 --> 00:49:22,984
You must have a Bugatti, everything.
443
00:49:23,760 --> 00:49:26,547
What should 1 play?
444
00:49:26,720 --> 00:49:30,349
Play... play what you like.
445
00:49:30,480 --> 00:49:32,789
0h, why didn't you play a trump?
446
00:49:32,880 --> 00:49:34,188
What shall 1 play?
447
00:49:34,240 --> 00:49:35,673
Play the ace.
448
00:49:35,760 --> 00:49:37,068
I have the king.
449
00:49:37,120 --> 00:49:38,633
Well, you win a point.
450
00:49:38,720 --> 00:49:39,709
No! 0h, yes!
451
00:49:39,800 --> 00:49:40,983
Yes, you win a point.
452
00:49:51,360 --> 00:49:53,066
Hello.
453
00:49:53,120 --> 00:49:56,544
Just in time.
I couldn't pay for my drink.
454
00:49:56,640 --> 00:49:58,153
I gave you 400 francs yesterday.
455
00:50:01,120 --> 00:50:02,792
It suits you.
456
00:50:12,000 --> 00:50:13,547
420 francs.
457
00:50:13,600 --> 00:50:15,625
I still owe the jeweler 20 francs.
458
00:50:21,280 --> 00:50:22,952
A man like you shouldn't have debts.
459
00:50:28,920 --> 00:50:30,831
I told you I had to go to Poitiers.
460
00:50:30,920 --> 00:50:32,672
No, you didn't.
461
00:50:32,760 --> 00:50:33,988
Yes, I told you yesterday.
462
00:50:34,080 --> 00:50:35,593
I would know.
I remember everything.
463
00:50:36,800 --> 00:50:38,665
Don't worry, just three days.
464
00:50:38,960 --> 00:50:39,984
Three days!
465
00:50:40,080 --> 00:50:41,752
What about me?
466
00:50:45,560 --> 00:50:46,948
There's another woman.
467
00:50:49,120 --> 00:50:50,667
You're going with her.
468
00:50:52,280 --> 00:50:53,668
What an idea!
469
00:50:53,760 --> 00:50:55,705
I only know you in Paris.
470
00:50:55,800 --> 00:50:57,074
But you're still leaving.
471
00:50:58,840 --> 00:51:00,273
I must go Violette.
472
00:51:01,080 --> 00:51:03,389
I promised my parents
to visit these friends.
473
00:51:03,880 --> 00:51:05,268
I feel washed out.
474
00:51:12,760 --> 00:51:14,307
You can't talk here.
475
00:51:14,400 --> 00:51:18,746
Passengers for Angers, Nantes,
Sables d'OIonne...
476
00:51:18,840 --> 00:51:20,228
the train is about to leave.
477
00:51:53,440 --> 00:51:54,828
Is Mr. Jean not here?
478
00:51:54,880 --> 00:51:56,108
479
00:51:56,200 --> 00:51:57,474
You must be bored then.
480
00:51:57,560 --> 00:51:58,663
481
00:52:29,840 --> 00:52:32,547
How about a game this afternoon,
Violette?
482
00:52:32,600 --> 00:52:34,465
I can't. I'm meeting Janine Deron.
483
00:52:34,520 --> 00:52:37,910
Don't upset your father.
Since his accident, he gets bored.
484
00:52:38,000 --> 00:52:39,103
No, I can't.
485
00:52:52,920 --> 00:52:55,229
Is she hiding something from us?
486
00:52:55,320 --> 00:52:56,628
Well, what?
487
00:52:58,200 --> 00:53:00,953
Swear you missed me in Pºltlers.
488
00:53:17,480 --> 00:53:18,868
Swear you love only me.
489
00:53:31,400 --> 00:53:33,265
Swear it's forever.
490
00:53:38,640 --> 00:53:39,664
Go away!
491
00:53:39,760 --> 00:53:41,546
Yuu'll leave, anyway.
492
00:53:42,360 --> 00:53:43,668
You're on edge.
493
00:54:08,840 --> 00:54:10,387
We had a date at the hotel.
494
00:54:10,480 --> 00:54:11,663
No, are you sure?
495
00:54:11,760 --> 00:54:12,704
Of course.
496
00:54:13,800 --> 00:54:15,267
Well, I'II leave you.
497
00:54:15,360 --> 00:54:16,588
No, you can stay.
498
00:54:19,040 --> 00:54:20,109
You take care of her.
499
00:54:21,520 --> 00:54:22,828
And it's cold.
500
00:54:22,880 --> 00:54:24,063
I said I was bored.
501
00:54:24,120 --> 00:54:26,270
Being bored is mean, it's petty.
502
00:54:26,360 --> 00:54:28,305
I like grandeur.
503
00:54:28,400 --> 00:54:30,265
Love without grandeur is nothing.
504
00:54:30,360 --> 00:54:33,545
I feel love, but what do you feel?
505
00:54:33,640 --> 00:54:34,664
I didn't write...
506
00:54:34,760 --> 00:54:36,591
You had to want to write.
507
00:54:36,640 --> 00:54:38,710
I didn't feel inspired.
508
00:54:38,800 --> 00:54:39,869
Leave me alone.
509
00:54:41,120 --> 00:54:42,985
I'II write from Brittany.
510
00:54:43,040 --> 00:54:44,905
Brittany? What do you mean?
511
00:54:44,960 --> 00:54:47,827
It's in two weeks.
My parents have friends there.
512
00:54:48,800 --> 00:54:50,791
They have a lot of friends!
513
00:54:53,600 --> 00:54:56,433
I know what you need... money.
514
00:54:56,480 --> 00:54:58,345
You'll get it.
As much as you want.
515
00:54:58,400 --> 00:55:01,233
How much?
Two... three, five hundred?
516
00:55:01,280 --> 00:55:03,145
No, much more.
517
00:55:03,200 --> 00:55:05,065
We'll go away together.
518
00:55:05,120 --> 00:55:06,189
Sables d'OIonne... in a Bugatti.
519
00:55:06,280 --> 00:55:07,463
That's
520
00:55:07,560 --> 00:55:08,549
521
00:55:10,880 --> 00:55:13,986
Don't you think I can find
10,000 francs in 3 days?
522
00:55:14,720 --> 00:55:15,709
10,000 francs?
523
00:55:18,520 --> 00:55:19,589
You think I can?
524
00:55:24,280 --> 00:55:26,305
I think you're capable of anything.
525
00:55:29,080 --> 00:55:30,024
You want it?
526
00:55:31,160 --> 00:55:33,151
How will you get the money?
527
00:55:37,000 --> 00:55:38,592
My father will advance it to me.
528
00:55:39,760 --> 00:55:41,512
You never told me he was a milllonalre.
529
00:55:46,680 --> 00:55:48,193
I'm telling you now.
530
00:55:50,000 --> 00:55:51,228
Thought of the will?
531
00:55:56,760 --> 00:55:57,704
532
00:56:00,360 --> 00:56:01,509
I'm happy with you.
533
00:56:05,240 --> 00:56:06,992
One day, I promise,
534
00:56:07,040 --> 00:56:08,268
I'II take you to America.
535
00:56:09,720 --> 00:56:10,823
Really?
536
00:56:13,600 --> 00:56:14,953
When we're rich.
537
00:56:22,360 --> 00:56:23,588
There's no one home.
538
00:56:24,400 --> 00:56:27,267
They're at the hospital for his check-up.
539
00:56:28,280 --> 00:56:29,668
You're very elegant.
540
00:56:30,840 --> 00:56:32,353
Doesn't make you look any younger.
541
00:57:05,240 --> 00:57:06,514
542
00:57:07,880 --> 00:57:09,711
She must be with the doctor's sister.
543
00:57:13,640 --> 00:57:15,471
What are you doing?
544
00:57:15,560 --> 00:57:17,744
Tidying up. I'm coming!
545
00:57:26,120 --> 00:57:27,473
Have gone to check out Sables...
546
00:57:41,120 --> 00:57:43,031
I daren't gu near the bed.
547
00:57:43,400 --> 00:57:47,348
You're imagining things.
Mr. Jean was alone.
548
00:57:48,200 --> 00:57:53,069
Look, it's written: "I'm wal ng for you
and your promises. "
549
00:57:55,880 --> 00:57:58,986
'm waiting for you and your promises. '
550
00:58:17,920 --> 00:58:19,626
I'II get you the change.
551
00:58:53,000 --> 00:58:54,627
Where did this come from?
552
00:58:56,600 --> 00:58:58,033
Janine Ient me a dress.
553
00:58:58,880 --> 00:59:01,030
I'm tuo old to dress like a child.
554
00:59:01,080 --> 00:59:02,547
Dr. Deron agrees.
What?
555
00:59:03,720 --> 00:59:06,314
You've no right to read my letters.
You're Iousy caps!
556
00:59:08,520 --> 00:59:09,589
You don't ímpress me.
557
00:59:09,680 --> 00:59:11,272
You're jealous, so you're mean.
558
00:59:14,880 --> 00:59:16,393
He has loved me for three months.
559
00:59:16,480 --> 00:59:18,186
That's how í
560
00:59:18,280 --> 00:59:21,386
We only want what's good
for you, Violette.
561
00:59:22,840 --> 00:59:25,343
If the man is decent, he must decide.
562
00:59:26,360 --> 00:59:27,304
Write him.
563
00:59:27,400 --> 00:59:28,788
564
00:59:28,880 --> 00:59:31,269
He must say he'll marry you.
565
00:59:31,320 --> 00:59:32,628
He's ready to marry me.
566
00:59:32,720 --> 00:59:34,472
Mother's rlght... come on.
567
00:59:44,920 --> 00:59:45,864
My parents...
568
00:59:49,840 --> 00:59:53,310
Have... no, having,
569
00:59:53,840 --> 00:59:59,392
no, have... have found your letters.
570
01:00:04,040 --> 01:00:07,225
Nu, have found our Cºrrespondence.
571
01:00:09,440 --> 01:00:13,513
They would be glad to know
572
01:00:14,880 --> 01:00:18,509
your feelings about me.
573
01:00:19,680 --> 01:00:20,704
Period.
574
01:00:23,520 --> 01:00:28,753
So... I am counting on you
575
01:00:30,440 --> 01:00:32,590
to write to my parents.
576
01:00:37,560 --> 01:00:39,152
I am, yours sincerely.
577
01:00:40,800 --> 01:00:42,870
And you sign, Víolette.
578
01:00:48,920 --> 01:00:52,026
What about mentiunlng her disease?
579
01:00:53,280 --> 01:00:57,626
If he's responsible,
he'II marry you despite your infection.
580
01:01:05,080 --> 01:01:07,264
You're mean, you're petty.
581
01:01:08,920 --> 01:01:09,989
You're petty!
582
01:01:19,160 --> 01:01:20,707
I told you, you went too far.
583
01:01:22,040 --> 01:01:23,871
We both went too far.
584
01:01:23,960 --> 01:01:26,747
We should have talked of her dowry.
585
01:01:26,840 --> 01:01:28,785
What do you mean?
586
01:01:29,720 --> 01:01:31,551
She thinks too much about money.
587
01:01:31,640 --> 01:01:32,868
A dowry isn't the same.
588
01:01:34,520 --> 01:01:36,351
It'll be gone in 3 days.
589
01:01:36,440 --> 01:01:39,227
I prefer her to have it than have
my savings stolen.
590
01:01:41,240 --> 01:01:43,071
We don't even know Janine.
591
01:01:43,160 --> 01:01:44,752
We soon WIII.
592
01:01:46,640 --> 01:01:48,232
Gu and fix the roast.
593
01:01:52,760 --> 01:01:54,307
Let's make a good impression.
594
01:02:47,400 --> 01:02:49,072
You're not mad anymore?
595
01:02:50,280 --> 01:02:51,429
Janine will be Iate.
596
01:02:53,160 --> 01:02:55,105
Her parents kept her, she's sorry.
597
01:02:57,880 --> 01:02:59,154
The roast will be uvercooked.
598
01:03:00,240 --> 01:03:01,787
Get dressed, I'II take care of everything.
599
01:03:02,960 --> 01:03:04,905
Janine's only eighteen,
600
01:03:05,000 --> 01:03:06,945
there's no need for all the fuss.
601
01:03:07,480 --> 01:03:09,823
I don't want her to end up like us.
602
01:03:13,600 --> 01:03:16,273
If she's proud of her father,
she may be less silly.
603
01:03:16,760 --> 01:03:19,103
By the way, I completely forgot.
604
01:03:22,280 --> 01:03:23,383
Yuu look wonderful!
605
01:03:23,480 --> 01:03:25,903
Let me out! Let me out!
606
01:03:48,760 --> 01:03:50,432
Out walking alone?
607
01:03:51,640 --> 01:03:52,993
Yuu going far?
608
01:03:54,240 --> 01:03:56,390
Get in, we'll drop yuu off.
609
01:04:30,000 --> 01:04:31,228
Here it is.
610
01:04:41,520 --> 01:04:43,670
Come tomorrow.
I'm always home.
611
01:04:46,320 --> 01:04:47,753
Let's go see Janine.
612
01:07:14,240 --> 01:07:16,071
What do you want?
613
01:07:16,160 --> 01:07:19,072
Come quickly!
I don't dare 90 in, it smells of gas.
614
01:07:19,160 --> 01:07:21,071
- Huh? Gas?
- Yes.
615
01:07:31,520 --> 01:07:32,908
Yes, there's a smell of gas.
616
01:07:45,840 --> 01:07:47,512
I feel faint.
617
01:07:49,240 --> 01:07:51,071
Rose, take her home.
618
01:08:05,040 --> 01:08:08,874
Violette, dear... your father...
619
01:08:17,520 --> 01:08:20,830
The gas cases are always
on the top fluor.
620
01:08:24,440 --> 01:08:27,034
Just tell us what you know.
621
01:08:27,120 --> 01:08:28,985
They committed sul de... awful.
622
01:08:29,040 --> 01:08:30,223
Is suicide likely?
623
01:08:30,280 --> 01:08:32,783
All I know is, Mrs. Nuzmre was strange.
624
01:08:32,880 --> 01:08:34,347
Sad and strange.
625
01:08:34,440 --> 01:08:36,624
When she had nightmares,
626
01:08:36,720 --> 01:08:38,392
I could hear screams.
627
01:08:55,880 --> 01:08:57,472
Call for me at 8:00.
628
01:08:57,560 --> 01:08:59,266
We'll visit your mother together.
629
01:09:31,400 --> 01:09:33,391
I can't get over it.
630
01:09:33,480 --> 01:09:36,108
At 12, Violette was first sick.
631
01:09:36,200 --> 01:09:37,792
But she dresses like an adult.
632
01:09:44,760 --> 01:09:50,187
The gas was on for
at most seven minutes.
633
01:09:50,280 --> 01:09:52,350
Believe me, I'm an electrlCIan.
634
01:09:52,440 --> 01:09:53,828
I was gassed in 1917.
635
01:09:57,240 --> 01:10:00,232
Thank you, sir.
That is all for now.
636
01:10:08,520 --> 01:10:09,748
What about the girl?
637
01:10:09,800 --> 01:10:11,472
I told her to come at 8:00.
638
01:10:11,560 --> 01:10:13,903
What if she runs off?
639
01:10:14,000 --> 01:10:16,264
Why should she?
640
01:10:16,360 --> 01:10:19,067
If she does, I'II have a quiet morning.
641
01:10:19,160 --> 01:10:21,754
I've never seen such
an easy-going guy as you.
642
01:10:21,800 --> 01:10:24,268
I wonder what you'd do
in Germany these days.
643
01:10:24,360 --> 01:10:25,827
These or those days,
I know what I'm doing.
644
01:10:25,840 --> 01:10:26,306
These or those days,
I know what I'm doing.
645
01:10:40,320 --> 01:10:41,230
I don't like the hospital.
646
01:10:41,320 --> 01:10:42,787
It'll be alright.
647
01:10:52,680 --> 01:10:55,706
I'm sorry, Mrs. Noziêre
cannot see anyone.
648
01:10:57,960 --> 01:11:00,269
She couldn't answer your questions.
649
01:11:00,520 --> 01:11:03,671
She keeps repeating the same words:
650
01:11:03,760 --> 01:11:06,388
Violette, so much blood, Violette..
651
01:11:06,440 --> 01:11:07,953
Let me in a moment.
652
01:11:08,040 --> 01:11:09,109
Wait for me there.
653
01:11:10,120 --> 01:11:11,269
See you, my darlings.
654
01:11:46,240 --> 01:11:48,424
Well, kids, how about that coffee?
655
01:11:58,080 --> 01:12:00,992
Help me. Will no one help me?
656
01:12:11,520 --> 01:12:14,592
Why a watch?
I don't need the time.
657
01:12:27,840 --> 01:12:29,193
See, I came back.
658
01:12:29,280 --> 01:12:30,383
That's nice.
659
01:12:31,000 --> 01:12:31,989
Come.
660
01:12:40,360 --> 01:12:45,263
Our fashion will probably not go
beyond the Rhine anymore.
661
01:12:45,360 --> 01:12:49,194
The Fiihrer decided to open
an office for German fashion
662
01:12:49,280 --> 01:12:51,874
with Madame Goeber in charge.
663
01:12:51,960 --> 01:12:57,626
This company would create new fashion
to fit the German culture.
664
01:13:31,960 --> 01:13:32,904
665
01:13:33,000 --> 01:13:34,274
It's what I prefer.
666
01:13:37,760 --> 01:13:38,829
I don't understand.
667
01:14:02,080 --> 01:14:02,990
Hey!
668
01:14:21,760 --> 01:14:23,591
So, don't you recognize me?
669
01:14:25,520 --> 01:14:26,464
670
01:14:31,280 --> 01:14:32,588
It doesn't matter.
671
01:17:42,040 --> 01:17:43,473
I shouldn't have.
672
01:17:46,560 --> 01:17:47,504
Take it.
673
01:17:53,480 --> 01:17:55,311
I don't need anything now.
674
01:17:56,800 --> 01:17:57,949
Take them all.
675
01:17:58,040 --> 01:18:00,986
But you need them for Sables d'OIonne.
676
01:18:02,040 --> 01:18:03,428
I'm not going.
677
01:18:03,520 --> 01:18:04,589
And Mr. Jean?
678
01:18:08,760 --> 01:18:09,943
No, please stay.
679
01:18:15,240 --> 01:18:16,787
God is empty.
680
01:18:23,080 --> 01:18:24,945
Someone must be above him.
681
01:18:26,800 --> 01:18:28,665
You Iuve Mr. Jean too much.
682
01:18:29,640 --> 01:18:30,709
Much too much.
683
01:18:37,160 --> 01:18:38,343
It's alright.
684
01:18:50,880 --> 01:18:53,269
685
01:18:53,360 --> 01:18:54,987
The skirted terror!
686
01:18:55,040 --> 01:18:57,986
She killed, robbed.
Read Le Matill
687
01:18:58,080 --> 01:19:01,823
The skírted terror has killed, robbed!
688
01:19:01,920 --> 01:19:04,104
689
01:19:04,160 --> 01:19:05,627
Le Malin
690
01:19:05,720 --> 01:19:08,792
The skírted terror has killed, robbed!
691
01:19:08,840 --> 01:19:10,990
692
01:19:11,040 --> 01:19:12,632
Le Malin
693
01:19:12,680 --> 01:19:16,514
The skírted terror has killed, robbed!
694
01:19:16,600 --> 01:19:18,033
695
01:19:19,800 --> 01:19:21,074
André de Pinguet.
696
01:19:24,600 --> 01:19:26,272
Paris is deadly dull.
697
01:19:29,600 --> 01:19:31,670
Thank God, I'm going to England soon.
698
01:19:37,360 --> 01:19:38,748
Do you live at home?
699
01:19:38,840 --> 01:19:40,353
Yes, with my mother.
700
01:19:45,600 --> 01:19:47,830
She works in a fashion house.
701
01:19:51,000 --> 01:19:52,069
And your father?
702
01:19:53,400 --> 01:19:55,664
He was with the railrnad.
He died last year.
703
01:19:58,560 --> 01:20:01,063
My uncle in the police looks after me.
704
01:20:03,360 --> 01:20:04,384
May I?
705
01:20:17,040 --> 01:20:18,393
Well, look at that.
706
01:20:19,400 --> 01:20:20,344
707
01:20:22,520 --> 01:20:25,307
You look just like
708
01:20:25,400 --> 01:20:26,628
Violette Noziêre.
709
01:20:27,680 --> 01:20:29,227
She killed her parents.
710
01:20:38,840 --> 01:20:41,104
You're right, I do look like her.
711
01:20:43,640 --> 01:20:44,948
Especially the chin.
712
01:20:50,120 --> 01:20:51,951
Don't worry, I've killed no one.
713
01:20:52,880 --> 01:20:56,145
I'm Christine Darfeuil,
I live at 77 Henri Martin
714
01:20:56,240 --> 01:20:57,343
with my mother.
715
01:21:05,120 --> 01:21:06,269
Do you have the time?
716
01:21:06,680 --> 01:21:07,624
717
01:21:11,840 --> 01:21:12,909
I must go home.
718
01:21:13,760 --> 01:21:14,829
So soon?
719
01:21:17,440 --> 01:21:18,828
We could meet this evening.
720
01:21:20,040 --> 01:21:21,268
I'm all alone.
721
01:21:22,920 --> 01:21:24,592
Could we meet here later?
722
01:21:25,800 --> 01:21:29,065
Let's say 6:00?
I'd be very happy.
723
01:21:32,120 --> 01:21:35,192
Alright, goodbye.
724
01:21:36,960 --> 01:21:38,063
725
01:21:40,520 --> 01:21:41,464
Fine.
726
01:22:03,240 --> 01:22:05,424
Noziêre. Police. Follow us.
727
01:22:07,360 --> 01:22:09,112
Bastard! Poor bastard!
728
01:22:27,760 --> 01:22:29,625
So you tried to run away.
729
01:22:35,840 --> 01:22:36,784
Sit down.
730
01:22:40,160 --> 01:22:44,392
Does the warrant handed
to you refer to you?
731
01:22:44,480 --> 01:22:45,708
Answer yes or no.
732
01:22:46,720 --> 01:22:47,630
Yes.
733
01:22:47,720 --> 01:22:50,393
You admit having committed
the deeds therein?
734
01:22:50,440 --> 01:22:51,828
I am guilty. I admit it.
735
01:22:52,680 --> 01:22:55,103
I would like to understand.
736
01:22:56,800 --> 01:22:57,824
You couldn't.
737
01:22:57,920 --> 01:23:01,469
But you premedítated your act.
738
01:23:02,720 --> 01:23:04,392
Not against my mother.
739
01:23:05,440 --> 01:23:06,668
Against your father?
740
01:23:06,720 --> 01:23:07,994
My father, yes.
741
01:23:11,520 --> 01:23:13,112
It was an ubsession.
742
01:23:15,120 --> 01:23:16,428
For the past two years.
743
01:23:17,560 --> 01:23:19,471
I had tried in March.
744
01:23:20,560 --> 01:23:23,666
Never against my mother,
even ín March.
745
01:23:24,080 --> 01:23:26,184
You tried to do away with her?
746
01:23:30,240 --> 01:23:32,026
I was afraid she'd interfere.
747
01:23:34,880 --> 01:23:36,632
That she'd stop me killing him.
748
01:23:36,680 --> 01:23:38,864
Was he too authoritative?
749
01:23:38,920 --> 01:23:39,989
Is that it?
750
01:23:44,280 --> 01:23:45,793
Well yes, that's it.
751
01:23:49,280 --> 01:23:50,713
He was jealous.
752
01:23:54,520 --> 01:23:55,953
Forbade my wedding.
753
01:23:57,000 --> 01:23:59,343
But that's not all.
754
01:23:59,440 --> 01:24:02,034
Tell me everything, my child.
755
01:24:03,040 --> 01:24:06,828
It started when I was 13, with him.
756
01:24:06,960 --> 01:24:08,507
You're the first to know.
757
01:24:08,600 --> 01:24:11,353
That's right, I wish you no harm.
758
01:24:11,440 --> 01:24:12,873
You don't.
759
01:24:18,400 --> 01:24:20,664
But him... Even now
I can feel him watching.
760
01:24:25,120 --> 01:24:27,224
Even dead, he Iusts after me.
761
01:24:59,680 --> 01:25:00,749
What did you do?
762
01:25:03,360 --> 01:25:04,748
Poisoned my father.
763
01:25:06,360 --> 01:25:07,304
Why?
764
01:25:11,320 --> 01:25:13,106
He made me sleep with him.
765
01:25:14,040 --> 01:25:15,143
You were right.
766
01:25:22,720 --> 01:25:24,745
Here, have a drink.
767
01:25:34,880 --> 01:25:37,030
By the way, I forgot...
768
01:25:39,960 --> 01:25:41,348
Yuu look wonderful!
769
01:25:49,920 --> 01:25:52,024
Dr. Deron gave me this for you.
770
01:25:52,440 --> 01:25:53,623
That doctor again
771
01:26:04,920 --> 01:26:08,663
"Dear Mrs. Noziére, I've mislai
the note about your husband
772
01:26:08,920 --> 01:26:11,423
"but I'm sending these three packets.
773
01:26:12,080 --> 01:26:17,268
Insist that you take them
before going to bed.
774
01:26:17,360 --> 01:26:19,828
"As you were poisoned in March,
775
01:26:19,920 --> 01:26:23,071
it would be wiser
to take this powder. "
776
01:26:26,040 --> 01:26:28,827
I don't understand this prescription.
777
01:26:29,200 --> 01:26:31,191
The disease. We're still sick.
778
01:26:32,760 --> 01:26:35,832
I want to know what this is.
I'll show it to the pharmacist.
779
01:26:35,920 --> 01:26:36,909
You coming?
780
01:26:37,000 --> 01:26:38,149
Yes, of course.
781
01:26:42,640 --> 01:26:44,187
Well, don't stand there, go on!
782
01:26:51,840 --> 01:26:54,434
I don't know what's the matter with her.
She's so on edge.
783
01:26:57,080 --> 01:26:59,674
Hi! You know who I saw today?
784
01:26:59,720 --> 01:27:00,664
Jojo.
785
01:27:00,760 --> 01:27:01,784
Jojo Lelouche?
786
01:27:01,880 --> 01:27:02,983
No kídding!
787
01:27:03,120 --> 01:27:04,587
788
01:27:04,640 --> 01:27:06,744
It's worth hearing, I swear.
789
01:27:08,200 --> 01:27:10,065
Don't sit there.
It's dirty.
790
01:27:10,120 --> 01:27:11,189
It's just for a minute.
791
01:27:37,680 --> 01:27:39,352
Jojo naked on the track.
792
01:27:39,440 --> 01:27:40,714
That's not true
793
01:27:40,800 --> 01:27:43,872
It had all burned:
Engine, carriages, the lot.
794
01:27:43,960 --> 01:27:45,587
Just Jojo on the track.
795
01:27:45,640 --> 01:27:47,505
Aren't you exaggerating?
796
01:27:47,560 --> 01:27:49,425
But I saw him!
I'm telling you, I saw him!
797
01:27:49,480 --> 01:27:50,708
798
01:27:50,800 --> 01:27:54,543
I saw him! But you don't believe me.
799
01:27:54,640 --> 01:27:56,824
He only believes what's in the papers.
800
01:28:00,000 --> 01:28:03,913
Must 90, the old woman hates
the garbage can gossiping.
801
01:28:09,400 --> 01:28:10,947
When does the pharmacy close?
802
01:28:12,640 --> 01:28:13,743
VL-]
803
01:28:17,280 --> 01:28:18,508
Then it's closed.
804
01:28:24,480 --> 01:28:25,993
Look me straight in the eyes.
805
01:28:26,880 --> 01:28:28,029
I trust you.
806
01:28:29,400 --> 01:28:32,153
If you say I must take
this medicine, I will.
807
01:28:33,920 --> 01:28:35,592
Dr. Deron said to take it.
808
01:28:36,040 --> 01:28:37,746
It was too late.
809
01:28:37,800 --> 01:28:38,903
What do you mean?
810
01:28:39,000 --> 01:28:41,389
Get some water,
Dr. Deron knows what he's doing.
811
01:28:41,480 --> 01:28:43,710
This is her packet.
812
01:28:43,800 --> 01:28:46,951
For sinuSItls, she has a special mixture.
813
01:28:47,040 --> 01:28:48,348
How do you know?
814
01:28:48,440 --> 01:28:49,828
She just told me.
815
01:28:49,920 --> 01:28:51,433
Now hurry up, I'm hungry.
816
01:28:51,520 --> 01:28:54,068
It doesn't take an hour to fix that.
817
01:28:54,800 --> 01:28:55,949
So, my little glrl...
818
01:30:17,040 --> 01:30:18,348
It's not so bad that way.
819
01:30:20,880 --> 01:30:22,029
Add some milk.
820
01:30:22,080 --> 01:30:23,513
I don't like milk.
821
01:30:30,000 --> 01:30:32,150
It tastes horrible!
822
01:30:37,680 --> 01:30:39,625
I'II fetch the roast. It's overcooked.
823
01:30:45,240 --> 01:30:48,346
Just take a little nap, my Violette...
824
01:31:04,600 --> 01:31:06,033
What's the matter, Father?
825
01:31:07,960 --> 01:31:09,825
Víolette, get up! Your father's sick!
826
01:33:15,040 --> 01:33:15,984
I don't want any.
827
01:33:16,080 --> 01:33:17,229
You'll eat later.
828
01:33:22,120 --> 01:33:23,508
You're on a hunger strike?
829
01:33:24,400 --> 01:33:25,264
Shut up.
830
01:33:25,360 --> 01:33:27,464
Conversation strike?
That's no fun.
831
01:33:29,600 --> 01:33:30,988
We're not here for fun.
832
01:33:31,080 --> 01:33:33,913
Listen, I'd have eaten
your soup and bread.
833
01:33:34,760 --> 01:33:35,704
834
01:33:36,080 --> 01:33:39,265
I'd have eaten your soup and bread.
835
01:33:50,320 --> 01:33:51,264
Where to?
836
01:33:51,360 --> 01:33:55,103
Don't worry.
A confrontation with your mother.
837
01:33:55,200 --> 01:33:56,747
I won't do that, not her!
838
01:34:11,720 --> 01:34:13,392
Are you sure you can walk?
839
01:34:37,080 --> 01:34:39,548
Repeat before your mother
840
01:34:39,640 --> 01:34:41,471
what you have told me.
841
01:34:44,560 --> 01:34:47,154
Miss Nomêre, speak up'
842
01:34:57,640 --> 01:34:58,743
843
01:35:00,440 --> 01:35:01,873
Do away with yourself.
844
01:35:02,320 --> 01:35:04,629
How can you live now?
845
01:35:04,720 --> 01:35:07,871
Forgive me, Mother.
Forgive me, I beg you.
846
01:35:07,960 --> 01:35:10,827
I'll forgive you after the verdict,
847
01:35:10,880 --> 01:35:11,949
when you are dead.
848
01:35:24,360 --> 01:35:26,828
I didn't want to kill you, Mother!
849
01:35:28,640 --> 01:35:30,312
Pull up her sleeve!
850
01:35:37,360 --> 01:35:39,191
No, Jean, don't hurt me.
851
01:35:41,200 --> 01:35:42,906
I love you too much for that.
852
01:36:45,960 --> 01:36:47,473
They have things to do.
853
01:36:50,360 --> 01:36:52,703
I wonder what
they keep secret from me.
854
01:36:59,840 --> 01:37:01,865
I'm sure they have a big secret.
855
01:37:05,600 --> 01:37:07,272
One they've never told me.
856
01:37:09,920 --> 01:37:11,103
Yuu tell me!
857
01:38:03,760 --> 01:38:04,829
You're strange.
858
01:38:04,920 --> 01:38:07,548
You're quiet when you make love.
859
01:38:11,200 --> 01:38:12,349
It bothers yuu?
860
01:38:15,800 --> 01:38:16,744
861
01:38:20,840 --> 01:38:22,228
You're strange.
862
01:38:22,280 --> 01:38:25,033
Her dad raped her at 12.
It's no wonder she's odd.
863
01:38:25,280 --> 01:38:26,907
We weren't there to see.
864
01:38:27,240 --> 01:38:29,151
She can say what she likes.
865
01:38:29,240 --> 01:38:32,824
She tried to poison them twice,
866
01:38:32,920 --> 01:38:34,706
and twice, they took it.
867
01:38:34,760 --> 01:38:38,184
In a way, it's as if they wanted to die.
868
01:38:39,080 --> 01:38:42,231
Violette is right!
It's the family that's on tri
869
01:38:42,320 --> 01:38:45,232
She has untied the awful serpent's knot
of blood ties!
870
01:38:45,280 --> 01:38:47,191
The serpent's knut of blood ties.
871
01:38:47,240 --> 01:38:48,468
Paul Eluard, who's he?
872
01:38:48,560 --> 01:38:51,347
That's Dabin,
Noziêre's lover, that's Dabi
873
01:38:53,960 --> 01:38:55,109
874
01:39:01,240 --> 01:39:03,026
Get off, yuu jackals!
875
01:39:03,560 --> 01:39:05,266
Rotten bastard! Scum!
876
01:39:20,400 --> 01:39:21,503
Jean, my love...
877
01:39:21,600 --> 01:39:23,591
Please...
878
01:39:23,680 --> 01:39:25,591
Stop calling me "my love. "
879
01:39:26,720 --> 01:39:27,789
It's unnecessary.
880
01:39:33,680 --> 01:39:34,954
Hello, my dear.
881
01:39:37,200 --> 01:39:40,670
Wait, I've lost an earríng.
882
01:39:40,760 --> 01:39:41,988
I'll find it.
883
01:39:42,240 --> 01:39:43,673
You look after your daughter.
884
01:39:44,080 --> 01:39:45,433
I am, I am!
885
01:40:01,880 --> 01:40:03,188
What's wrong?
886
01:40:06,880 --> 01:40:09,269
I dreamt that I was poisoning
my muther's spirit.
887
01:40:09,360 --> 01:40:11,590
When she was young, I would tell her,
888
01:40:11,680 --> 01:40:15,184
if ever a situation occurs where a man is
bothering you, tell your mother right away.
889
01:40:15,280 --> 01:40:18,192
This is quite a different type of situation.
890
01:40:19,920 --> 01:40:22,707
Have you ever envíed your daughter?
891
01:40:22,800 --> 01:40:25,109
No, I've never been envmus of anyone.
892
01:40:31,200 --> 01:40:33,907
At first I wanted to die, but when I knew
893
01:40:34,000 --> 01:40:36,992
all the evil she'd sai
about my husband,
894
01:40:37,080 --> 01:40:40,914
I decided to live to clear him
of these ígnomi ies.
895
01:40:41,560 --> 01:40:42,868
To live to avenge him.
896
01:40:48,080 --> 01:40:51,993
I've decided to prosecute my daughter.
897
01:40:57,680 --> 01:40:58,624
Víolette.
898
01:41:28,200 --> 01:41:29,747
Do you still love your mother?
899
01:41:33,120 --> 01:41:34,064
Yes.
900
01:41:34,400 --> 01:41:35,344
Why?
901
01:41:40,480 --> 01:41:42,266
I don't know why.
902
01:41:42,400 --> 01:41:46,234
I saw right away that this was someone
perversa, with a distorted perception.
903
01:41:46,960 --> 01:41:50,987
Manifest itself ln terrible ways.
904
01:41:52,160 --> 01:41:53,263
She lied all the time.
905
01:41:53,360 --> 01:41:56,909
But sometimes Staying close
to the truth. Hurrible lies.
906
01:41:58,120 --> 01:42:01,465
She even created
an imaginary sister.
907
01:42:03,200 --> 01:42:05,828
Asif a sister of mine
would ever gu out with her.
908
01:42:05,920 --> 01:42:07,069
You wuuld've been ashamed.
909
01:42:07,200 --> 01:42:08,269
Yes.
910
01:42:08,520 --> 01:42:11,307
Money... you shouldn't
have gotten a taste for it.
911
01:42:12,240 --> 01:42:14,834
You know they hate it when we touch
their dear savings.
912
01:42:17,120 --> 01:42:18,394
I have no regrets.
913
01:42:24,200 --> 01:42:27,033
Everything I did to my father
and mother...
914
01:42:28,200 --> 01:42:29,872
It has cut off my desire.
915
01:42:35,840 --> 01:42:37,990
I have never loved like that before.
916
01:42:38,080 --> 01:42:39,945
Now I love no one.
917
01:42:41,600 --> 01:42:43,067
It's better for you.
918
01:42:45,080 --> 01:42:46,433
Do you think I'll be convicted?
919
01:42:46,520 --> 01:42:50,024
She said she was
in the business of fashion.
920
01:42:50,440 --> 01:42:52,385
I don't think she ever left Paris.
921
01:42:52,480 --> 01:42:55,631
Once she took us to the park
with a bottle of champagne
922
01:42:56,040 --> 01:42:58,065
to celebrate her leaving for vacation.
923
01:42:59,520 --> 01:43:01,465
Except, she never went.
924
01:43:01,560 --> 01:43:03,630
She was always with younger people
925
01:43:04,800 --> 01:43:08,031
who would say they were students
but were not.
926
01:43:08,120 --> 01:43:09,872
And with whom I never liked
to associate myself.
927
01:43:09,960 --> 01:43:12,713
I am happy to hear you say that.
928
01:43:12,800 --> 01:43:13,983
Thank you.
929
01:43:14,760 --> 01:43:16,432
I don't even care about my defense.
930
01:43:18,080 --> 01:43:20,071
Then you may be acquitted.
931
01:43:20,160 --> 01:43:22,025
Judges like martyrs.
932
01:43:24,680 --> 01:43:27,513
The crowd is mad.
We can't get her to court.
933
01:43:27,600 --> 01:43:30,592
But of course, of course.
934
01:43:31,320 --> 01:43:33,345
My office has been used before.
935
01:43:37,200 --> 01:43:39,543
A prison always has a history.
936
01:43:42,840 --> 01:43:46,549
This chair was used by Marie Antoinette
937
01:43:46,640 --> 01:43:49,507
when she appeared before
the revolutionary court.
938
01:43:50,440 --> 01:43:54,274
There is Louis XVI's armchair.
939
01:43:57,120 --> 01:44:00,430
He sat on it that fateful day.
940
01:44:23,440 --> 01:44:26,625
No, no, not there.
Excuse me.
941
01:44:36,320 --> 01:44:37,389
I'II leave you my office.
942
01:44:45,720 --> 01:44:46,744
I was sick.
943
01:44:53,880 --> 01:44:56,383
My father wantíng all the time to...
944
01:44:58,000 --> 01:44:59,433
I wanted to die.
945
01:44:59,520 --> 01:45:00,589
What about your parents?
946
01:45:01,120 --> 01:45:02,747
I wanted us all to die.
947
01:45:03,280 --> 01:45:05,987
I wanted to end this long, troubled past.
948
01:45:06,680 --> 01:45:07,783
What do you mean?
949
01:45:09,920 --> 01:45:10,989
I can't say.
950
01:45:12,440 --> 01:45:13,543
She's mad!
951
01:45:15,920 --> 01:45:17,785
Llsten to me, Mother.
952
01:45:18,240 --> 01:45:19,867
Listen to me!
953
01:45:20,040 --> 01:45:21,314
Look at me.
954
01:45:22,440 --> 01:45:25,989
I want to see Grandmother.
She knows.
955
01:45:30,080 --> 01:45:31,388
So you killed.
956
01:45:31,480 --> 01:45:32,833
But why steal?
957
01:45:33,720 --> 01:45:34,789
It came to me later.
958
01:45:35,240 --> 01:45:36,707
You needed money?
959
01:45:37,320 --> 01:45:41,393
You promised to repay
Dabin's debt to Willy.
960
01:45:42,160 --> 01:45:44,105
I didn't repay that debt.
961
01:45:44,200 --> 01:45:46,031
Because he left without you?
962
01:45:46,320 --> 01:45:47,264
Don't you say that!
963
01:45:47,360 --> 01:45:48,429
Sit down.
964
01:45:50,560 --> 01:45:51,788
Let her go.
965
01:45:53,600 --> 01:45:55,909
I'd like you to ask her certain questions.
966
01:45:56,080 --> 01:45:57,104
Ask them yourself.
967
01:45:59,400 --> 01:46:02,426
You maintain the accusatinns
against your father?
968
01:46:02,560 --> 01:46:03,584
Yes.
969
01:46:03,680 --> 01:46:04,908
She must have an accumplíce.
970
01:46:05,400 --> 01:46:06,674
How do you know?
971
01:46:07,840 --> 01:46:10,104
When I fell in the dining room,
972
01:46:10,200 --> 01:46:12,794
someone helped her
carry me to my bed.
973
01:46:12,880 --> 01:46:14,507
I carried you alone.
974
01:46:15,120 --> 01:46:19,910
How can you believe her?
She wanted to kill and rob us!
975
01:46:20,400 --> 01:46:22,789
We had 120,000 francs in the bank,
and she wanted it.
976
01:46:23,120 --> 01:46:25,190
That's why she's accusíng her father.
977
01:46:33,120 --> 01:46:35,668
Here is the cloth she claims
978
01:46:35,760 --> 01:46:39,184
Mr. Noziêre used so that she would not
979
01:46:39,280 --> 01:46:42,864
become pregnant during
their incestuous intercourse.
980
01:46:42,960 --> 01:46:46,623
That's a lie! They are mine!
I mean...
981
01:46:46,720 --> 01:46:50,463
It was intercourse between
my husband and I.
982
01:46:54,880 --> 01:46:55,824
What a disgrace!
983
01:46:57,040 --> 01:46:58,553
How did she find them?
984
01:46:58,640 --> 01:46:59,868
She was so nosy.
985
01:47:00,240 --> 01:47:01,673
And so were you.
986
01:47:03,480 --> 01:47:07,223
Were you aware of your daughter's
excursions to the Latin Quarter?
987
01:47:07,320 --> 01:47:08,264
988
01:47:08,360 --> 01:47:13,229
And yet, here under 32, we have
a letter written by Violette
989
01:47:13,280 --> 01:47:15,191
in which she vows to commit suicide.
990
01:47:15,280 --> 01:47:19,626
The same day, your husband went searching
for her and found her in the Latin Quarter
991
01:47:19,680 --> 01:47:21,671
with some friends, so
I believe you were aware.
992
01:47:23,880 --> 01:47:26,906
As for the imaginary sister of Dr. Deron,
993
01:47:27,000 --> 01:47:28,388
you never had any doubts?
994
01:47:29,920 --> 01:47:31,706
I believe I gave you my word,
Your Honor.
995
01:47:34,120 --> 01:47:37,146
Violette Nuzmre, you claim
996
01:47:37,240 --> 01:47:40,266
that you did not want to kill your mother.
997
01:47:40,680 --> 01:47:41,954
Explain that now.
998
01:47:47,720 --> 01:47:51,588
The packet for my father had 24
powdered Sorvenal pills.
999
01:47:53,040 --> 01:47:54,871
I put it near him.
1000
01:47:57,320 --> 01:47:59,993
My mother's contained 12.
1001
01:48:00,520 --> 01:48:01,953
I put it in front of her.
1002
01:48:02,040 --> 01:48:05,271
A lie! I prepared the glasses.
I might have taken the other une.
1003
01:48:05,880 --> 01:48:08,030
If I hadn't emptied half my glass,
I'd be dead.
1004
01:48:08,440 --> 01:48:09,668
Call Jean Dabin.
1005
01:48:13,080 --> 01:48:14,104
Mr. Dabin.
1006
01:48:20,320 --> 01:48:21,548
Sit down.
1007
01:48:25,000 --> 01:48:26,433
She gave you our money.
1008
01:48:26,520 --> 01:48:28,351
She killed us for you!
1009
01:48:28,440 --> 01:48:30,670
Please control yourself!
1010
01:48:31,320 --> 01:48:34,027
Is it true that Miss Nuziêre gave you
1011
01:48:34,080 --> 01:48:35,547
between 100 and 150 francs a day?
1012
01:48:35,640 --> 01:48:36,743
Yes, it's true.
1013
01:48:36,800 --> 01:48:38,904
What effect did that have on you?
1014
01:48:39,000 --> 01:48:40,103
1015
01:48:40,520 --> 01:48:41,509
Explain.
1016
01:48:41,920 --> 01:48:44,184
In the Quarter, everyone Iends money.
1017
01:48:44,760 --> 01:48:46,034
My husband's ring.
1018
01:48:46,720 --> 01:48:48,073
He's stole
1019
01:48:48,160 --> 01:48:51,425
Mr. Dabin, did you, as Mrs. Noziêre claims,
1020
01:48:51,520 --> 01:48:52,748
steal that ring?
1021
01:48:53,000 --> 01:48:54,945
No, Violette gave it to me.
1022
01:48:55,040 --> 01:48:57,543
Had I known, I would have returned it.
1023
01:48:59,560 --> 01:49:01,630
Is what the Witness says correct?
1024
01:49:01,960 --> 01:49:03,985
Was he aware of the ring's origin?
1025
01:49:05,360 --> 01:49:06,827
If the witness is lying,
1026
01:49:06,920 --> 01:49:09,423
He will be accused of being
an accomplice to the robbery.
1027
01:49:13,440 --> 01:49:15,146
I only have you to care for me.
1028
01:49:18,280 --> 01:49:19,554
You are so strong.
1029
01:49:20,320 --> 01:49:23,027
I swear he was unaware
of the ring's origin.
1030
01:49:24,520 --> 01:49:27,626
Police reports prove that Noziére
showered you with gifts,
1031
01:49:27,720 --> 01:49:30,553
that she paid for the hotel room
where you met.
1032
01:49:31,720 --> 01:49:34,109
Did you know that the accused,
to meet these needs,
1033
01:49:34,200 --> 01:49:35,474
prostituted herself?
1034
01:49:35,560 --> 01:49:37,073
Never! That's 3 li
1035
01:49:37,160 --> 01:49:40,311
Then where did you get the money
you gave Dabin?
1036
01:49:40,840 --> 01:49:43,866
The stolen money is not a quarter
of what you gave him.
1037
01:49:44,640 --> 01:49:45,664
Please explaln.
1038
01:49:47,840 --> 01:49:48,909
I wouldn't dare.
1039
01:49:49,040 --> 01:49:50,473
1040
01:49:51,880 --> 01:49:53,711
Mr. Émile took care of me.
1041
01:49:54,080 --> 01:49:55,308
Another of your lovers?
1042
01:49:56,000 --> 01:49:59,424
Celtainly, no. It was
a platonic relationship.
1043
01:49:59,520 --> 01:50:01,704
A sort of spiritual father?
1044
01:50:02,800 --> 01:50:03,824
If you like.
1045
01:50:04,680 --> 01:50:05,988
And he gave you how much?
1046
01:50:06,080 --> 01:50:07,547
1, 500 francs a month.
1047
01:50:07,640 --> 01:50:09,904
Why was he so generuus?
1048
01:50:11,000 --> 01:50:12,865
I cannot tell you here.
1049
01:50:12,960 --> 01:50:16,794
Then tell us who he is.
Maybe he can tell us why.
1050
01:50:16,880 --> 01:50:19,713
I cannot, sir. I have no right
to compromise him.
1051
01:50:19,800 --> 01:50:22,143
It's in your interest.
1052
01:50:25,560 --> 01:50:26,868
I cannot.
1053
01:50:31,400 --> 01:50:34,233
No need to push.
Trial is not for two hours.
1054
01:50:34,320 --> 01:50:37,630
Mr. Émile has a blue Talbot
and a gray moustache.
1055
01:50:37,720 --> 01:50:38,630
That's easy!
1056
01:50:38,720 --> 01:50:41,632
I don't understand the mother's attitude.
1057
01:50:41,720 --> 01:50:43,745
She is for morality, rightly su.
1058
01:50:43,840 --> 01:50:47,424
She gave her parents poison,
1059
01:50:47,520 --> 01:50:51,263
the evil Violette Noziére.
1060
01:50:51,360 --> 01:50:54,625
Less for their sorry airs,
1061
01:50:54,720 --> 01:50:58,383
she committed this dreadful crime.
1062
01:51:47,360 --> 01:51:48,543
It will go well.
1063
01:51:49,560 --> 01:51:50,629
Don't be afraid.
1064
01:51:52,840 --> 01:51:55,388
You were right to dress like this,
you know.
1065
01:51:55,480 --> 01:51:57,345
Jurors are always impressed
by simplicity.
1066
01:52:35,040 --> 01:52:36,871
1067
01:52:39,160 --> 01:52:41,628
Half of France is on your side.
1068
01:52:41,960 --> 01:52:45,544
Marriage proposals!
Seven men offering to die for you!
1069
01:52:45,600 --> 01:52:47,704
And priests on your sid
1070
01:52:47,800 --> 01:52:49,711
All I want is the forgiveness
of my mother.
1071
01:52:49,800 --> 01:52:52,633
She played her part sn well
that her mother is finally giving in.
1072
01:52:52,680 --> 01:52:53,954
Here comes the mother!
1073
01:52:59,800 --> 01:53:01,233
What will you do now?
1074
01:53:01,640 --> 01:53:02,948
Look after my child.
1075
01:53:03,040 --> 01:53:04,029
It's time.
1076
01:53:04,600 --> 01:53:06,033
Yes, it's time.
1077
01:53:06,520 --> 01:53:07,669
The verdict!
1078
01:53:12,160 --> 01:53:15,425
The court, after deliberating,
1079
01:53:16,440 --> 01:53:19,785
orders that she be taken barefuot,
1080
01:53:19,920 --> 01:53:21,626
covered by a black veíl,
1081
01:53:21,720 --> 01:53:23,711
to a public square in Paris,
1082
01:53:23,800 --> 01:53:25,870
there to be decapitated.
1083
01:53:29,680 --> 01:53:32,911
I've lost my chain.
Where '
1084
01:53:33,720 --> 01:53:35,153
- I had a chain.
- Violette.
1085
01:53:35,280 --> 01:53:36,349
I must find it.
1086
01:53:36,440 --> 01:53:37,509
1087
01:53:39,880 --> 01:53:42,633
Everyone, please forgive me.
I thank my lawyer.
1088
01:53:43,000 --> 01:53:44,706
Slgn your appeal.
1089
01:53:47,760 --> 01:53:51,264
Violette, you've been condemned.
1090
01:54:05,160 --> 01:54:06,388
You disgust me.
1091
01:54:08,800 --> 01:54:09,983
You're all bastards.
1092
01:54:14,400 --> 01:54:15,753
You're pítíful.
1093
01:54:16,520 --> 01:54:18,511
I curse each and every one of you.
1094
01:54:25,160 --> 01:54:26,707
Take her away!
1095
01:54:27,920 --> 01:54:30,992
Don't touch me, don't touch me!
1096
01:54:31,920 --> 01:54:35,071
Give me my purse.
Leave my things alone!
1097
01:55:03,080 --> 01:55:04,707
Are you afraid of being bored?
1098
01:55:10,600 --> 01:55:14,832
Your mother said she'd give everything
she has to save you.
1099
01:55:17,280 --> 01:55:18,872
Tell her I thank her.
1100
01:55:36,600 --> 01:55:39,023
The inmates are all talking about you.
1101
01:55:43,600 --> 01:55:46,467
If killing your old man didn't affect you,
1102
01:55:47,040 --> 01:55:48,985
the guillotíne...
1103
01:55:49,080 --> 01:55:50,627
Will that affect you?
1104
01:55:56,000 --> 01:55:57,353
They won't guillotine me.
1105
01:56:06,720 --> 01:56:09,109
The supervisor said I could work if I like.
1106
01:56:21,920 --> 01:56:23,911
I want tº make ª new start.
1107
01:56:25,440 --> 01:56:26,953
You should've done that sooner.
1108
01:56:28,640 --> 01:56:30,312
Before, I couldn't.
1109
01:56:35,520 --> 01:56:36,873
Now, I can.
1110
01:56:44,240 --> 01:56:47,585
Condemned to death
on October 13, 1934,
1111
01:56:47,680 --> 01:56:52,026
Violette Noziêre was pardnned by
President Albert Lebrun on December 24,
1112
01:56:52,120 --> 01:56:54,623
and her sentence was reduced
tu a lifetime of hard labor.
1113
01:56:55,760 --> 01:56:57,591
Because of her exemplary behavior,
1114
01:56:57,920 --> 01:57:01,105
Marshal Pétain reduced
her term to 12 years.
1115
01:57:02,280 --> 01:57:05,067
She decided to take holy orders
on leaving prison.
1116
01:57:05,640 --> 01:57:08,029
She was freed on August 29, 1945,
1117
01:57:08,120 --> 01:57:11,066
then pardoned by General de Gaulle
on September lst.
1118
01:57:11,160 --> 01:57:12,946
He signed a decree annulling
1119
01:57:13,040 --> 01:57:16,783
her 25-year residence ban.
1120
01:57:16,880 --> 01:57:20,987
Violette Noziêre finally married
the sun of the prisun's Clerk,
1121
01:57:21,080 --> 01:57:22,627
by whom she had five children.
1122
01:57:23,320 --> 01:57:24,992
They opened a business.
1123
01:57:26,240 --> 01:57:29,550
In 1963, shortly before her death,
1124
01:57:29,640 --> 01:57:33,508
the Rouen court took
an unprecedented step:
1125
01:57:33,600 --> 01:57:35,943
A prisoner sentenced to death
before criminal law
1126
01:57:36,080 --> 01:57:37,911
was given back her full civil rights.
74648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.