All language subtitles for Shock (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:18,264 SHOCK 1 00:01:39,245 --> 00:01:40,668 Onde quer o piano? 2 00:01:40,971 --> 00:01:42,980 - Ele veio tamb�m? - Sim. 3 00:01:44,196 --> 00:01:46,657 - Onde fica o piano, Senhor? - � sua direita. 4 00:01:46,905 --> 00:01:49,134 Apenas deixe l�, eu cuido disso depois. 5 00:01:53,038 --> 00:01:55,330 Jesus, isso pesa uma tonelada, deve ser chumbo. 6 00:01:55,591 --> 00:01:58,996 - Por qu� n�o usou o carrinho? - Por que voc� pegou primeiro, droga. 8 00:02:02,159 --> 00:02:03,036 Marco. 9 00:02:03,981 --> 00:02:05,497 Marco, onde est� voc�? 10 00:02:05,862 --> 00:02:07,235 Oh, a� est� voc�. 11 00:02:09,295 --> 00:02:11,356 Marco. Esse � o meu nome. 12 00:02:11,711 --> 00:02:13,540 Venha pra dentro agora, seu lanche est� pronto. 13 00:02:13,680 --> 00:02:15,018 Estou indo, mam�e! 14 00:02:20,336 --> 00:02:21,611 Estava se escondendo da mam�e? 15 00:02:23,328 --> 00:02:24,307 N�o me ouviu lhe chamar? 16 00:02:24,308 --> 00:02:26,149 - Mam�e. - Sim, querido? 17 00:02:27,519 --> 00:02:29,153 Esta � a minha casa? 18 00:02:29,347 --> 00:02:32,650 � claro! � minha, logo � sua tamb�m. 19 00:02:32,780 --> 00:02:34,860 Vamos viver aqui pra sempre? 20 00:02:36,666 --> 00:02:37,695 Quem sabe? 21 00:02:38,386 --> 00:02:41,070 Agora v� logo comer seu lanche, est� l� na cozinha. 22 00:02:56,047 --> 00:02:57,039 Mais alguma coisa na Van? 23 00:02:57,133 --> 00:02:59,212 Nada mais, Senhor. Robbie est� cuidando de tudo. 24 00:03:01,422 --> 00:03:02,613 Agora ponha ali, por favor. 25 00:03:03,032 --> 00:03:03,990 Pegue esse tamb�m. 26 00:03:04,390 --> 00:03:06,408 - Ponha ali naquele canto. - Sim, Senhor. 27 00:03:12,293 --> 00:03:13,852 - E esse aqui? - Sim, esse... 28 00:03:19,386 --> 00:03:22,255 Ainda h� uma caixa grande na sala, vou pegar. 29 00:03:22,256 --> 00:03:23,947 Ah, devem ser os talheres. 30 00:03:24,205 --> 00:03:26,797 Sim, leve-os para a cozinha com voc�. 31 00:03:27,334 --> 00:03:28,687 - Tome cuidado. - Sim senhor. 32 00:03:28,935 --> 00:03:29,643 N�o se preocupe. 33 00:04:30,426 --> 00:04:33,650 Marco. N�o des�a para o por�o! 35 00:04:42,083 --> 00:04:45,191 Est� mesmo, heim? Bem, o que acha de sua casa nova? 37 00:04:46,699 --> 00:04:48,492 Vamos viver aqui pra sempre? 38 00:04:48,557 --> 00:04:51,233 Ah, isso � dif�cil. Mas por algum tempo. 39 00:04:52,382 --> 00:04:53,823 Pelo resto de nossas vidas? 40 00:04:54,855 --> 00:04:58,141 Depende de quanto gostarmos daqui. Por qu� est� t�o preocupado? 42 00:04:59,497 --> 00:05:02,174 S� pro caso de algu�m me perguntar. 43 00:05:23,625 --> 00:05:26,333 - Tenha um bom dia, adeus! - Obrigada, adeus! 44 00:05:27,404 --> 00:05:28,353 Vamos rodar, Sonny! 45 00:05:34,319 --> 00:05:35,262 Boa sorte, senhora! 46 00:06:31,898 --> 00:06:33,545 O que foi isso? J� est� nervosa? 47 00:06:34,571 --> 00:06:35,541 Sou apenas eu. 48 00:06:36,754 --> 00:06:40,577 - Sete anos � muito tempo, n�o? - Sim, eu sei. 50 00:06:41,218 --> 00:06:43,823 Mas por um instante... Eu ouvi coisas estranhas... 51 00:06:43,957 --> 00:06:46,741 Dora... Estamos come�ando nossa vida. 53 00:06:46,815 --> 00:06:49,923 Bruno! Voc� vai sair ou n�o? 54 00:06:50,014 --> 00:06:51,910 Eu disse que consertaria o balan�o para ele. 55 00:06:53,089 --> 00:06:55,932 - Voc� vem tamb�m? - Tenho que fazer o jantar. 57 00:06:56,697 --> 00:06:58,976 Voc� tamb�m prometeu n�o trabalhar tanto. 58 00:06:58,977 --> 00:07:00,680 Podemos arrumar uma empregada no fim do m�s. 59 00:07:00,682 --> 00:07:04,133 Relaxe, n�o se preocupe. Tudo vai ficar bem. 61 00:07:06,158 --> 00:07:08,611 - Voc� vem? - Me junto a voc�s daqui � pouco. 63 00:07:09,570 --> 00:07:10,194 Certo. 64 00:07:15,470 --> 00:07:17,847 Ah, a� est� voc�. Bom garoto! 66 00:07:18,305 --> 00:07:20,428 Bom, primeiro temos que achar um galho forte. 67 00:07:20,429 --> 00:07:21,409 Este aqui mesmo. 68 00:07:22,142 --> 00:07:25,245 - �, parece bom. - N�o � forte o suficiente? 70 00:07:25,694 --> 00:07:27,898 Venha, des�a aqui e vamos dar uma olhada. 71 00:07:28,096 --> 00:07:29,283 Venha. 72 00:07:33,151 --> 00:07:36,700 Vamos pendurar a� logo! A� em cima, vamos! 73 00:07:36,701 --> 00:07:38,706 - Esse aqui? - Sim! � esse a�! 74 00:07:38,707 --> 00:07:40,046 �, parece forte o suficiente. 75 00:07:41,868 --> 00:07:43,011 Gosta disso? 76 00:07:46,688 --> 00:07:49,683 - Mais alto! - Ei! J� est� muito alto. 78 00:07:49,860 --> 00:07:51,744 Vamos Marco, vamos subir! Vamos subir! 79 00:07:51,745 --> 00:07:53,871 - � isso a�! - Mam�e, olha pra mim! 80 00:08:05,348 --> 00:08:06,582 Agora � a sua m�e. 81 00:08:06,742 --> 00:08:08,671 - Oh, sim. - Sim, suba mam�e. 82 00:08:10,571 --> 00:08:12,071 Vamos, Marco, empurre! 83 00:08:17,511 --> 00:08:20,550 Oh, meu Deus! Esqueci o jantar! Espero n�o ter queimado. 85 00:08:20,551 --> 00:08:22,841 Est� bom por hoje! Vamos peg�-la antes que fuja! 87 00:08:22,842 --> 00:08:23,842 R�pido! 88 00:08:24,387 --> 00:08:26,128 Agora termine de comer. 89 00:08:27,294 --> 00:08:29,804 - Estou cheio. - S� mais uma mordida. 91 00:08:30,521 --> 00:08:31,074 Coma. 92 00:08:32,752 --> 00:08:35,971 N�o podemos ter um jardim? Posso ter um cachorro? 94 00:08:36,477 --> 00:08:40,526 Um c�o pastor. Ou talvez um Collie como o da TV. 95 00:08:41,000 --> 00:08:43,560 Posso ter um cachoro aqui, mam�e? 96 00:08:44,227 --> 00:08:45,534 Ah, isso � engra�ado. 97 00:08:46,664 --> 00:08:47,540 Eu vou ver. 98 00:08:47,819 --> 00:08:50,359 Vamos, est� ficando tarde, n�o passe da sua hora de dormir. 99 00:08:50,636 --> 00:08:52,755 - Vamos. - Fa�a como ele disse. 101 00:08:52,936 --> 00:08:54,437 Mas eu estou de f�rias! 102 00:08:54,575 --> 00:08:55,924 Seja um bom menino, Marco... 103 00:08:55,925 --> 00:08:57,709 suba para a cama, voc� est� dormindo em p�. 104 00:08:58,125 --> 00:09:01,295 Oh, droga! Tudo bem, estou indo. 106 00:09:02,100 --> 00:09:04,164 - Boa noite. - Boa noite. 108 00:09:06,632 --> 00:09:08,497 Mam�e, posso deixar a luz acesa? 109 00:09:09,074 --> 00:09:10,576 Certo, mas s� esta noite. 110 00:10:04,283 --> 00:10:06,632 Ah, eu preciso de um pouco disto. Ele finalmente dormiu. 112 00:10:07,773 --> 00:10:08,368 Que bom. 113 00:10:09,569 --> 00:10:10,902 N�o � um copo de cristal. 114 00:10:12,250 --> 00:10:12,934 E da�? 115 00:10:13,339 --> 00:10:14,485 - Sa�de! - A n�s. 116 00:10:17,837 --> 00:10:18,692 Perfeito. 117 00:10:24,193 --> 00:10:25,842 Desculpe meu nervosismo hoje cedo. 118 00:10:27,421 --> 00:10:30,164 Eu sei que faz muito tempo desde o suic�dio de Carlos, mas... 119 00:10:31,186 --> 00:10:33,660 Voltar para essa casa... Onde n�s vivemos juntos... 120 00:10:34,491 --> 00:10:36,532 � como reabrir um per�odo de minha vida. 121 00:10:37,769 --> 00:10:39,485 Apesar disso, me sinto muito melhor agora. 122 00:10:39,972 --> 00:10:40,956 Com voc� do meu lado... 123 00:10:40,957 --> 00:10:43,312 Tenho certeza de que tudo foi deixado pra tr�s. 124 00:10:47,461 --> 00:10:49,384 E Marco ser� muito feliz aqui. 125 00:10:49,385 --> 00:10:51,609 Voc� tem sido t�o bom com ele, como um pai. 126 00:10:51,610 --> 00:10:52,705 Ele se diverte muito com voc�. 127 00:10:52,910 --> 00:10:54,472 Talvez mais com voc� do que comigo. 128 00:10:55,460 --> 00:10:58,648 Al�m do mais, seria tolice vender uma casa boa como essa... 129 00:10:58,649 --> 00:10:59,664 agora porque n�o me d� um beijo? 130 00:11:01,819 --> 00:11:02,474 Gostou? 131 00:11:06,308 --> 00:11:07,454 Pra onde est� indo nessa viagem? 132 00:11:10,976 --> 00:11:13,994 Nova York. Faremos uma parada em Baltimore. 133 00:11:14,278 --> 00:11:16,328 Voc� sempre faz isso, justo quando preciso de voc�. 134 00:13:03,863 --> 00:13:06,241 Porco! Porco! 136 00:13:07,050 --> 00:13:09,054 Porco! Porco! 138 00:13:28,331 --> 00:13:29,698 Voc� n�o me pega! 139 00:13:30,813 --> 00:13:33,636 Eu pego sim! Estou logo tr�s de voc�. 141 00:13:33,637 --> 00:13:34,472 Cuidado! 142 00:13:35,452 --> 00:13:39,539 Eu sou a bruxa m� da floresta. Eu vou te pegar se n�o se cuidar! 144 00:13:40,010 --> 00:13:41,965 - E vou comer voc� todinho! - N�o! 145 00:13:44,126 --> 00:13:45,285 Peguei voc�! 146 00:13:46,456 --> 00:13:47,269 Socorro. 147 00:13:47,711 --> 00:13:49,278 Me solte. 148 00:14:03,687 --> 00:14:05,817 O que acha de visitarmos o parque, Marco? 149 00:14:06,278 --> 00:14:07,229 Oba! 150 00:14:07,781 --> 00:14:10,677 Vou lev�-la comigo e ningu�m conseguir� salv�-la! 151 00:14:10,888 --> 00:14:12,431 N�o, voc� n�o vai me levar! 152 00:14:12,533 --> 00:14:15,421 Sou a rainha, e meus soldados v�o prend�-lo e tranc�-lo na velha torre. 153 00:14:16,378 --> 00:14:19,279 Ningu�m pode me prender, porque eu sou um fantasma, sou invis�vel. 154 00:14:19,280 --> 00:14:20,437 Mas eu posso ver voc�! 155 00:14:20,558 --> 00:14:23,410 Porque eu quero que veja, mas apenas voc� pode! 156 00:14:23,469 --> 00:14:27,486 Voc� obedecer� minhas ordens e vir� comigo para as terras da escurid�o! 157 00:14:27,487 --> 00:14:29,781 N�o! N�o! Nunca! Eu n�o quero ir! 158 00:14:30,023 --> 00:14:31,721 Por favor, algu�m me ajude! 159 00:14:31,935 --> 00:14:32,813 Venha Comigo! 160 00:14:33,227 --> 00:14:35,481 Voc� vir� comigo para o reino dos fantasmas. 161 00:14:35,654 --> 00:14:37,304 "Vou lhe ensinar Magia Negra! 162 00:14:37,711 --> 00:14:40,904 Andar� pela terra dos mortos com uma capa negra atr�s de voc� e... 163 00:14:41,400 --> 00:14:43,464 Vamos embora agora, n�o foi por isso que viemos. 164 00:14:43,855 --> 00:14:44,702 N�o, espere. 165 00:14:45,356 --> 00:14:49,126 Mas isso n�o assusta voc�? Voc� n�o vai dormir de noite. 167 00:14:50,663 --> 00:14:52,627 Oh, puxa! � fant�stico! 168 00:15:10,859 --> 00:15:11,671 Mam�e! 169 00:15:12,924 --> 00:15:16,459 O que houve com voc�? Est� cansado? Com fome? 172 00:15:18,033 --> 00:15:18,957 Vamos pra casa agora. 173 00:15:19,503 --> 00:15:21,897 - N�o, n�o � isso. - Ent�o o que �? 175 00:15:22,541 --> 00:15:25,521 Por que meu pai de verdade nunca voltou pra me ver? 176 00:15:28,339 --> 00:15:29,309 Escute, Marco... 177 00:15:29,904 --> 00:15:32,140 Acho que voc� j� � grande o bastante pra entender, eu espero. 178 00:15:32,850 --> 00:15:35,948 Vo�� sabe que seu pai era um homem que gostava muito de viajar. 179 00:15:36,290 --> 00:15:38,790 Ele adorava aeroplanos, navios, barcos... 180 00:15:39,321 --> 00:15:41,342 E ele gostava de visitar lugares distantes. 181 00:15:44,770 --> 00:15:46,000 Bem... 182 00:15:46,295 --> 00:15:49,088 Um dia ele saiu em uma dessas viagens e nunca voltou. 183 00:15:52,751 --> 00:15:56,251 - Seu pai est� morto, Marco. - O que � a morte, mam�e? 185 00:15:56,653 --> 00:15:59,748 Morte � como sair em uma viagem, querido. S� que ningu�m volta. 186 00:16:00,951 --> 00:16:02,630 A pessoa se vai para sempre. 187 00:16:02,910 --> 00:16:05,096 N�s mantemos as pessoas que morrem, dentro de n�s. 188 00:16:07,824 --> 00:16:09,343 Mas porqu� ele morreu, mam�e? 189 00:16:10,563 --> 00:16:13,724 Por qu�? Oh, querido, � dif�cil explicar. 191 00:16:14,233 --> 00:16:16,893 A morte faz parte da vida, e precisamos aprender a aceit�-la. 192 00:16:17,121 --> 00:16:18,435 Voc� vai entender um dia. 193 00:16:34,057 --> 00:16:35,694 O que est� fazendo acordado a esta hora? 194 00:16:36,580 --> 00:16:39,323 Mam�e, posso dormir com voc� essa noite? Por favor! 195 00:16:40,896 --> 00:16:43,649 Um menino crescido como voc�, e ainda quer dormir com a m�e. 196 00:16:44,286 --> 00:16:45,288 Por favor. 197 00:16:46,807 --> 00:16:48,630 Certo, apenas ponha o seu pijama. 198 00:20:18,924 --> 00:20:20,966 - Pra quem � a festa? - N�o � uma festa. 200 00:20:21,229 --> 00:20:23,946 N�o do jeito que voc� imagina. Alguns amigos v�m nos visitar. 202 00:20:24,105 --> 00:20:24,928 Como assim? 203 00:20:25,560 --> 00:20:28,509 Apenas para nos revermos, n�o nos encontramos h� muito tempo. 204 00:20:29,805 --> 00:20:32,506 - Eu n�o gosto deles. - Voc� n�o gosta deles? 206 00:20:32,765 --> 00:20:35,236 Marco, como pode dizer isso, se nem os conhece? 207 00:20:38,775 --> 00:20:41,922 - E o Bruno? Quando ele volta? - Hoje. 209 00:20:42,800 --> 00:20:44,807 Espero que seja uma boa surpresa para ele. 210 00:20:47,713 --> 00:20:50,037 Olha, � ele. Bruno! 211 00:20:53,558 --> 00:20:54,414 Ol�, Marco! 212 00:20:59,255 --> 00:21:00,750 Bruno! Bruno! 213 00:21:00,875 --> 00:21:03,610 - Ol�, garot�o, como vai voc�? - Eu estou bem! 215 00:21:03,763 --> 00:21:05,399 Voc� se divertiu enquanto eu estava fora? 216 00:21:05,629 --> 00:21:07,109 Tomou conta de sua m�e pra mim? 217 00:21:08,795 --> 00:21:13,004 �, no pr�ximo ano voc� me agradece e me leva pro Marrocos. 218 00:21:14,524 --> 00:21:16,201 Aqui. Isso � pra voc�. 219 00:21:17,177 --> 00:21:20,106 Oh, n�o � n�o. Voc� n�o pode me enganar. 220 00:21:20,395 --> 00:21:22,721 Certo, espertinho, ent�o o que �? 221 00:21:23,759 --> 00:21:25,642 Eu sei, eu sei o que �. 222 00:21:26,362 --> 00:21:27,302 Ol�, querida, senti sua falta. 223 00:21:27,842 --> 00:21:30,177 - Onde est� Bruno? Onde? - Onde est� o qu�? 225 00:21:30,466 --> 00:21:31,209 O cachorro. 226 00:21:32,034 --> 00:21:33,961 D� pra acreditar nisso? Vai ter que esperar por ele. 227 00:21:34,369 --> 00:21:35,720 Est� vindo de Nova York. 228 00:21:37,842 --> 00:21:41,042 Nossa! Vou ganhar um c�o. Vou ganhar um c�o! 229 00:21:42,914 --> 00:21:45,508 - Aqui est�, Eva. - Obrigada. 231 00:21:48,488 --> 00:21:49,855 - Voc� vai bem? - Sim, vou. 232 00:21:52,104 --> 00:21:54,795 Se quer alguns outros, pode achar ali. 233 00:21:56,414 --> 00:21:57,269 Annalise. 234 00:21:57,599 --> 00:21:59,295 Oh, ol� querida, obrigada! 235 00:21:59,455 --> 00:22:01,528 - Voc� est� maravilhosa, n�o �? - Com certeza. 236 00:22:02,102 --> 00:22:05,628 Eu estava dizendo que sabia que cedo ou tarde voc� voltaria. 237 00:22:05,629 --> 00:22:06,897 Sentimos sua falta, Dora. 238 00:22:13,244 --> 00:22:16,140 - Ol� Dan, quer uma bebida? - Obrigado. 239 00:22:16,627 --> 00:22:18,770 - Sempre am�vel. - Obrigada. 240 00:22:18,771 --> 00:22:20,205 Voc� tamb�m n�o mudou. 241 00:22:21,083 --> 00:22:22,050 Obrigado. 242 00:22:25,880 --> 00:22:27,401 - Me diga, doutor. - Sim? 243 00:22:30,136 --> 00:22:31,947 Como voc� descreve Dora dessa vez? 244 00:22:32,737 --> 00:22:33,934 O que voc� quer com isso? 245 00:22:33,935 --> 00:22:36,320 Voc� a conhece bem, ela foi minha paciente por anos. 246 00:22:36,831 --> 00:22:38,562 Ela certamente se recuperou bem. 247 00:22:38,981 --> 00:22:41,745 Quase n�o parece o tipo de mulher que faz um homem se suicidar. 248 00:22:42,112 --> 00:22:44,988 Se est� tentado ser engra�ado, achei de p�ssimo gosto. 249 00:22:45,587 --> 00:22:48,057 Oh, pelo amor de Deus, onde est� seu senso de humor? 250 00:22:48,628 --> 00:22:50,527 N�o acho que seja um caso pra se fazer piada. 251 00:22:50,885 --> 00:22:52,325 Isso chocou Dora, voc� sabe. 252 00:22:53,840 --> 00:22:56,052 Ela certamente deveria esperar isso. 253 00:22:56,053 --> 00:22:58,063 Sabe que Carlos era louco. 254 00:22:58,306 --> 00:23:00,691 Ele j� era assim, bem antes dela se casar com ele. 255 00:23:01,636 --> 00:23:03,185 V� essas marcas aqui? 256 00:23:03,186 --> 00:23:05,914 Cada uma � de um macaco que eu matei. 257 00:23:06,301 --> 00:23:08,064 E de onde vieram todos esses macacos? 258 00:23:08,594 --> 00:23:09,913 Oh, eu n�o sei. 259 00:23:10,021 --> 00:23:11,518 Por qu� n�o perguntamos ao seu pai? 260 00:23:13,093 --> 00:23:16,959 Bruno n�o � meu pai, � o segundo marido da minha m�e. 261 00:23:19,769 --> 00:23:22,636 - Est� entediado, querido? - N�o, estou com ci�mes. 262 00:23:22,948 --> 00:23:24,387 Estava quase me abandonando. 263 00:23:35,927 --> 00:23:37,932 Pelo menos esperem ficar sozinhos em casa. 264 00:23:42,094 --> 00:23:43,280 Vamos nos preparar. 265 00:24:02,774 --> 00:24:03,545 Mam�e. 266 00:24:05,278 --> 00:24:07,170 Eu tenho que matar voc�. 267 00:24:40,244 --> 00:24:43,235 - Com cuidado. - Estou bem, a luz apagou e eu tropecei. 268 00:24:43,500 --> 00:24:45,349 - Deixe eu olhar. - Meu Deus, ela est� sangrando! 269 00:24:45,350 --> 00:24:48,120 - N�o � nada, s� um arranh�o. - � melhor desinfetar. 270 00:24:48,120 --> 00:24:51,127 Precisa ter mais cuidado. Tem �lcool no banheiro. 271 00:24:59,057 --> 00:25:01,196 - Certo, perdi minha tacada, sua vez. - Precisa mirar melhor. 272 00:25:02,422 --> 00:25:06,003 Eu sei o que voc� est� pensando. 273 00:25:06,004 --> 00:25:10,250 Posso dizer que... 274 00:25:14,790 --> 00:25:17,912 Isso n�o � o suficiente, Andrea, veja como sou mais respons�vel. 275 00:25:20,585 --> 00:25:23,028 Pelo menos a tacada n�o foi t�o ruim assim. 276 00:25:24,279 --> 00:25:25,248 - Olhem isso. - Dora. 277 00:25:26,604 --> 00:25:27,949 Algo est� lhe incomodando? 278 00:25:28,969 --> 00:25:31,351 Est� me perguntando como m�dico ou como amigo? 279 00:25:31,484 --> 00:25:33,569 N�o quis dizer profissionalmente... 280 00:25:33,570 --> 00:25:35,743 s� me intriga v�-la assim. 281 00:25:35,864 --> 00:25:37,553 Me d� licen�a um momento. 282 00:27:45,720 --> 00:27:47,195 O caf� est� pronto, querida? Estou atrasado. 283 00:27:47,834 --> 00:27:50,433 Parece que nada d� certo, olhe. 284 00:27:54,348 --> 00:27:56,145 Isso � porque voc� ainda n�o relaxou. 285 00:27:56,884 --> 00:27:58,488 Eu tentei muito, voc� sabe. 286 00:27:59,393 --> 00:28:01,979 Mas escutar Marco dizer: "Mam�e, preciso mat�-la."... 287 00:28:01,979 --> 00:28:03,680 me perturbou muito. 288 00:28:03,681 --> 00:28:05,596 Acalme-se e pare de se punir. 289 00:28:05,596 --> 00:28:08,209 O que houve noite passada foi s� uma das muitas vozes que ouviu. 290 00:28:08,210 --> 00:28:10,797 Voc� est� levando isso muito a s�rio. 291 00:28:11,687 --> 00:28:14,849 Mas foi o jeito que ele falou, que me deu arrepios. 293 00:28:17,270 --> 00:28:20,628 N�o h� nada pior do que imaginar 294 00:28:24,666 --> 00:28:27,181 - Tchau! - Voc� vem pra casa hoje � noite. 295 00:28:28,456 --> 00:28:30,219 Sabe como adoro que seja minha gar�onete. 296 00:28:31,434 --> 00:28:32,638 - Adeus. - Adeus. 297 00:29:51,041 --> 00:29:53,746 Marco! O que estava fazendo no por�o? 298 00:29:54,426 --> 00:29:56,121 Como entrou? Estava fechado. 299 00:29:57,239 --> 00:29:59,021 N�o mam�e, estava aberto. 300 00:32:11,033 --> 00:32:12,009 Marco? 301 00:32:13,514 --> 00:32:14,925 Marco, voc� desceu aqui? 302 00:32:27,276 --> 00:32:30,043 Marco, o que est� fazendo a�? 303 00:32:31,847 --> 00:32:33,170 Saia j� da�. 304 00:32:34,542 --> 00:32:35,688 O que h� com voc�? 305 00:32:37,160 --> 00:32:41,093 - Mam�e, est� gelado. - O que foi querido, est� doente? 306 00:32:43,218 --> 00:32:44,535 Estou com frio. 307 00:32:45,010 --> 00:32:47,689 - Com muito frio. - Oh, pobrezinho! 308 00:32:48,323 --> 00:32:49,893 Deus, sua pele parece gelo! 309 00:32:50,229 --> 00:32:53,272 Me leve daqui. Estou com frio. 311 00:32:53,821 --> 00:32:55,377 Sim, claro, querido. 312 00:32:57,277 --> 00:32:59,495 Est� tudo bem, querido, mam�e vai lev�-lo para a cama. 313 00:32:59,495 --> 00:33:02,142 Marco, o que foi? Oh, meu Deus! 314 00:33:02,369 --> 00:33:03,644 N�o se preocupe. 315 00:33:08,728 --> 00:33:10,296 Mam�e vai cuidar de voc�. 316 00:33:13,196 --> 00:33:14,522 Meu Deus! O que voc� tem querido? 317 00:33:15,587 --> 00:33:16,682 N�o consegue falar? 318 00:33:19,003 --> 00:33:20,571 Vou lhe p�r na cama agora mesmo! 319 00:33:30,458 --> 00:33:31,986 Voc� tem febre? 320 00:33:35,798 --> 00:33:36,836 Marco. 321 00:34:15,852 --> 00:34:17,129 O que voc� disse? 322 00:34:18,171 --> 00:34:21,738 O que foi querido? N�o pode dizer � mam�e? 324 00:34:38,051 --> 00:34:40,040 - Marco! Voc� ficou louco? - Peguei voc�! 325 00:34:40,284 --> 00:34:42,194 - Marco, pare! - Voc� n�o me pega! 326 00:35:13,286 --> 00:35:16,668 Suba! Vamos m�e, me siga! 327 00:35:16,669 --> 00:35:20,776 Temos que chegar ao forte antes que os �ndios ataquem! 328 00:35:20,917 --> 00:35:22,757 Bang, bang! Voc� est� morto! 329 00:35:46,247 --> 00:35:47,253 Marco? 330 00:35:49,896 --> 00:35:51,245 Marco, pare j� com isso! 331 00:35:51,246 --> 00:35:54,578 Marco! Eu pego voc�! 333 00:35:54,579 --> 00:35:56,173 Marco, volte aqui! 334 00:37:30,830 --> 00:37:34,659 Maldita seja essa casa, e voc� por me impedir de vend�-la. 335 00:37:35,003 --> 00:37:38,271 � f�cil estar do outro lado e achar que � loucura. 336 00:37:38,272 --> 00:37:40,626 N�o foi o que eu quis dizer, o que eu tentava dizer... 337 00:37:40,666 --> 00:37:43,166 � que �s vezes as coisas s�o mais s�rias do que aparentam. 338 00:37:43,167 --> 00:37:45,791 � natural eu estar nervosa depois de tudo que aconteceu. 339 00:37:45,792 --> 00:37:47,468 Sim, isso eu posso entender. 340 00:37:48,756 --> 00:37:51,060 O que voc� est� sugerindo? 341 00:37:52,837 --> 00:37:55,478 - N�o estou sugerindo nada. - Sim, voc� est�. 342 00:37:55,479 --> 00:37:58,156 Est� dizendo: "Voc� parece muito cansada, querida." 343 00:37:58,157 --> 00:37:59,786 "Porqu� n�o vai ver um m�dico?" 344 00:37:59,787 --> 00:38:03,347 "Porqu� n�o vai para um sanat�rio e descansa por um tempo." � isso. 345 00:38:03,348 --> 00:38:06,199 Voc� provavelmente acha que estou imaginando esta dor. 346 00:38:15,365 --> 00:38:19,676 Oh, Dora, voc� � incr�vel! Tente ver pelo meu ponto de vista. 347 00:38:19,677 --> 00:38:21,399 Olhe. Voc� teve um problema... 348 00:38:21,400 --> 00:38:24,813 mas sabemos que o que nos aconteceu � uma coisa do passado. 349 00:38:24,949 --> 00:38:26,802 Voc� est� perfeitamente s� agora. 350 00:38:27,389 --> 00:38:29,938 Se voc� se desse uma chance, poderia ser feliz tamb�m. 351 00:38:34,341 --> 00:38:37,244 - Ainda d�i? - Sim. 352 00:38:37,245 --> 00:38:39,993 Devo ficar feliz por ainda ter meus p�s. 353 00:38:42,904 --> 00:38:44,695 - Onde est� a foto? - O qu�? 354 00:38:45,758 --> 00:38:47,528 S� est� a moldura. 355 00:38:50,407 --> 00:38:51,952 Marco. 356 00:39:10,313 --> 00:39:14,136 N�o est� se saindo bem fingindo que est� dormindo, amiguinho. 357 00:39:14,589 --> 00:39:16,827 Vamos, eu sei que est� acordado. 358 00:39:18,547 --> 00:39:21,625 O que s�o essas hist�rias que sua m�e me contou? 359 00:39:22,144 --> 00:39:26,650 - Por qu� est� sempre se escondendo? - Bem, eu... N�o posso dizer agora. 360 00:39:26,651 --> 00:39:29,978 - Por qu� n�o? - Prometo contar quando for a hora, ok? 361 00:39:29,979 --> 00:39:32,036 Certo, � um segredo? 362 00:39:33,096 --> 00:39:37,605 - Que significa que est� a aborrecendo. - Ela sempre se aborrece por nada. 363 00:39:37,606 --> 00:39:41,260 Ela n�o acha que o que faz � "nada", est� deixando-a muito nervosa. 364 00:39:41,261 --> 00:39:44,403 Ela mudou muito desde que nos mudamos para c�. 365 00:39:44,404 --> 00:39:46,427 Ela n�o se diverte mais. 366 00:39:46,428 --> 00:39:49,431 Voc� tirou aquela foto do quadro na sala de estar? 367 00:39:50,906 --> 00:39:52,624 Que foto? 368 00:39:54,654 --> 00:39:56,190 N�o importa. 369 00:39:57,072 --> 00:39:59,601 Agora v� dormir, falamos disso amanh�. 370 00:39:59,602 --> 00:40:01,723 Vou deixar a luz acesa no corredor. 371 00:40:02,624 --> 00:40:05,926 Por qu�? N�o precisa, pode desligar. 372 00:40:05,927 --> 00:40:09,172 - Voc� n�o tinha medo do escuro? - N�o tenho mais. 373 00:40:09,173 --> 00:40:12,274 Bom garoto. Estou orgulhoso. 374 00:40:12,275 --> 00:40:14,029 - Boa noite. - Boa noite. 375 00:40:17,558 --> 00:40:19,923 De acordo com ele, foi voc� quem mudou. 376 00:40:19,924 --> 00:40:22,160 Talvez sim, mas ele tamb�m. 377 00:40:22,785 --> 00:40:26,501 N�o consigo entender, ele nunca mentiu antes. 378 00:40:26,502 --> 00:40:30,854 E age de forma estranha. Ele costumava ser uma crian�a feliz. 379 00:40:31,399 --> 00:40:34,239 Ele parece outra pessoa. Sinistro. 380 00:40:35,658 --> 00:40:37,994 Deve tentar dar mais aten��o � ele. 381 00:40:38,411 --> 00:40:41,274 Ele talvez esteja achando o ambiente um tanto fechado... 382 00:40:41,275 --> 00:40:42,796 para ele � uma casa nova. 383 00:40:42,797 --> 00:40:45,256 Sim � verdade, voc� est� certo. 384 00:40:45,257 --> 00:40:50,518 Mesmo assim, pegar minhas roupas �ntimas e rasgar, isso foi s�rdido. 385 00:40:50,519 --> 00:40:53,120 Foi feito com o ancinho. 386 00:40:55,615 --> 00:40:59,330 Eu acho que o seu filho tem algum fetiche sexual. 387 00:41:00,489 --> 00:41:03,920 Provavelmente rasgaram na m�quina de lavar e ele jogou fora. 388 00:41:06,122 --> 00:41:07,717 Talvez sim. 389 00:41:10,212 --> 00:41:11,950 Esque�a tudo isso. 390 00:41:18,460 --> 00:41:22,434 V� para a cama agora. Eu vou terminar meu trabalho. 391 00:41:26,659 --> 00:41:27,772 Bruno. 392 00:41:28,302 --> 00:41:30,273 Por que n�o sa�mos dessa casa? 393 00:41:30,274 --> 00:41:31,837 Por qu�? 394 00:46:30,416 --> 00:46:31,689 N�o! 395 00:47:31,172 --> 00:47:33,144 Dora! O que foi? 396 00:47:33,145 --> 00:47:36,907 Bruno! Bruno, meu Deus! Meu Deus! 397 00:47:37,287 --> 00:47:39,746 Dora, est� tudo bem. 398 00:47:39,747 --> 00:47:42,735 Tive um pesadelo horr�vel. 399 00:47:43,214 --> 00:47:45,462 Olhe s�, voc� rasgou sua camisola. 400 00:48:16,088 --> 00:48:18,308 - Tchau, querido. - Tchau. 401 00:48:20,835 --> 00:48:22,079 O que foi? 402 00:48:23,182 --> 00:48:25,136 Nada. Eu esqueci minhas chaves, s� isso. 403 00:48:29,882 --> 00:48:33,527 Bem, est� demorando muito para terminar seu caf�-da-manh�. 404 00:48:41,241 --> 00:48:43,805 - Tenha uma boa viagem, querido. - Obrigado. 405 00:48:46,673 --> 00:48:50,617 - Eu o vejo hoje � noite? - A menos que o avi�o caia. 406 00:48:51,433 --> 00:48:54,218 Bruno, n�o brinque assim, voc� sabe que eu odeio isso. 407 00:49:05,723 --> 00:49:07,014 Dora! 408 00:49:07,437 --> 00:49:09,876 Dora, recomponha-se. 409 00:49:10,596 --> 00:49:14,102 N�o lhe aconteceu nada. Foi s� a persiana que quebrou. 410 00:49:14,369 --> 00:49:16,663 N�o feriu voc� nem Marco. 411 00:49:17,599 --> 00:49:21,670 - Vamos embora desse lugar maldito! - Ora, fique calma. 412 00:49:22,102 --> 00:49:25,056 - Vamos sair daqui, eu imploro. - Acalme-se. 413 00:49:25,057 --> 00:49:27,867 Oh, Bruno! 414 00:49:30,351 --> 00:49:31,615 Ei, Bruno. 415 00:49:32,166 --> 00:49:33,296 Oh, Franco. 416 00:49:33,942 --> 00:49:36,226 Eu estava lhe esperando, mas voc� parecia distante. 417 00:49:36,227 --> 00:49:38,412 Acho que estava distra�do, eu acho. 418 00:49:38,943 --> 00:49:40,387 Diga, como vai a nova casa? 419 00:49:40,388 --> 00:49:43,569 Bem andamos tendo alguns problemas, a maioria com Dora. 420 00:49:43,570 --> 00:49:47,121 Ela me disse que j� viveu ali, deveria estar acostumada. 421 00:49:47,122 --> 00:49:48,646 �, isso � parte do problema. 422 00:49:49,537 --> 00:49:52,065 - Ei, Franco, isso vai a bordo? - Sim. 423 00:49:52,641 --> 00:49:55,312 - Bom dia, capit�o. - Bom dia, Helga. 424 00:49:55,659 --> 00:49:58,010 - � bom t�-la conosco novamente. - Obrigada. 425 00:51:01,122 --> 00:51:03,373 - Estabilize! - Estou tentando mas n�o d�! 426 00:51:03,374 --> 00:51:04,852 N�o est� respondendo! 427 00:51:08,769 --> 00:51:10,007 Marco. 428 00:51:11,698 --> 00:51:12,955 Marco. 429 00:51:20,611 --> 00:51:24,586 - O que foi isso? N�o foi voc�? - N�o, os controles congelaram. 430 00:51:32,279 --> 00:51:33,535 Mam�e. 431 00:51:33,536 --> 00:51:34,923 Ah, a� est� voc�. 432 00:51:40,514 --> 00:51:42,315 - O que houve? - Nada. 433 00:51:42,844 --> 00:51:45,231 S� estou com um pouco de frio. Onde esteve Marco? 434 00:51:46,237 --> 00:51:47,255 Quando? 435 00:51:47,678 --> 00:51:50,343 Agora h� pouco, quando eu lhe chamei. 436 00:51:51,118 --> 00:51:54,223 Ah, eu estava perseguindo um cachorro. 437 00:51:54,224 --> 00:51:56,823 Marco, por qu� est� mentindo para mim? 438 00:51:59,332 --> 00:52:01,564 N�o estou mentindo. 439 00:52:06,014 --> 00:52:07,873 Mam�e... 440 00:52:10,829 --> 00:52:14,332 - Certo, eu acredito em voc�. - Sinto muito. 441 00:52:20,276 --> 00:52:22,239 Tem algu�m em casa? 442 00:52:24,762 --> 00:52:26,201 - Senhora Baldini? - Sim? 443 00:52:26,202 --> 00:52:28,956 N�o achei seu nome na caixa postal, acabaram de se mudar? 444 00:52:28,957 --> 00:52:30,552 Sim, por qu�? 445 00:52:30,553 --> 00:52:32,872 Desculpe, eu toquei a campainha mas ningu�m atendeu. 446 00:52:35,417 --> 00:52:37,636 - O port�o estava aberto. - Oh, tudo bem. 447 00:52:37,637 --> 00:52:39,024 Isto � para a Senhora. 448 00:52:40,081 --> 00:52:41,122 - Para mim? - Sim. 449 00:52:41,123 --> 00:52:42,968 - Obrigada. - De nada. 450 00:53:14,698 --> 00:53:16,503 - Al�? - Dora. 451 00:53:16,504 --> 00:53:17,069 Bruno? 452 00:53:17,069 --> 00:53:19,022 Acho que terei que ficar em Londres por enquanto. 452 00:53:19,023 --> 00:53:20,478 Por qu�, o que aconteceu? 453 00:53:20,479 --> 00:53:22,989 Nos mandaram descer, est�o checando alguma coisa. 454 00:53:22,990 --> 00:53:26,903 Oh, n�o � nada pra se preocupar, � s� o estabilizador ou outra coisa. 455 00:53:26,904 --> 00:53:29,142 Como voc� est�? Ainda est� zangada? 456 00:53:29,143 --> 00:53:31,315 N�o, me sinto melhor agora. 457 00:53:31,316 --> 00:53:33,347 E Marco, est� se comportando? 458 00:53:33,348 --> 00:53:34,523 Sim, ele est� bem. 459 00:53:36,128 --> 00:53:38,037 Bom, eu n�o sei quanto tempo teremos que ficar aqui. 460 00:53:38,620 --> 00:53:40,075 Sim, certo. 461 00:53:40,110 --> 00:53:42,631 - N�o esque�a de ligar, Bruno. - Irei assim que puder. 462 00:53:42,632 --> 00:53:43,927 - Tchau, querida. - Tchau. 463 00:54:00,817 --> 00:54:02,136 Marco! 464 00:54:05,385 --> 00:54:09,370 "Uma por cada ano. Apesar de tudo, voc� ainda � minha." 465 00:54:09,643 --> 00:54:11,047 Marco! 466 00:54:30,077 --> 00:54:31,700 Voc� escreveu isso, Marco? 467 00:54:36,441 --> 00:54:38,577 O que � isso? N�o fui eu que escrevi. 468 00:54:39,242 --> 00:54:41,697 - N�o minta pra mim agora. - N�o estou mentindo. 469 00:54:44,803 --> 00:54:46,291 Sim, voc� est�. 470 00:54:46,292 --> 00:54:48,872 � a sua letra, n�o pode negar. 471 00:54:48,873 --> 00:54:51,032 Marco, porqu� fez isso? 472 00:54:51,033 --> 00:54:54,931 Eu n�o escrevi! Eu juro! 473 00:54:55,617 --> 00:54:57,699 Por que n�o acredita em mim? 474 00:55:00,966 --> 00:55:04,046 Eu n�o escrevi! N�o fui eu! 475 00:55:14,319 --> 00:55:16,580 Consult�rio do Dr. Spidini, posso ajud�-la? 476 00:55:17,416 --> 00:55:18,955 Gostaria de marcar uma hora? 477 00:55:19,915 --> 00:55:23,118 Quando? N�o, temo que hoje seja imposs�vel. 478 00:55:23,119 --> 00:55:25,425 Amanh�, deixe-me ver a agenda. 479 00:55:25,426 --> 00:55:29,631 N�o, de manh� ele est� na cl�nica, amanh� � tarde �s 3:30 ou �s 6:00hs. 480 00:55:29,632 --> 00:55:32,912 �s seis, ent�o? Obrigada, senhora, bom dia. 481 00:55:44,659 --> 00:55:48,068 - Veja se gosta desse tamb�m. - Obrigado Marco, sente-se. 482 00:55:48,643 --> 00:55:51,977 Lindos desenhos, muito bom. Posso ficar com eles? 484 00:55:51,978 --> 00:55:55,920 - Sim, pode ficar. Eu fa�o outros. - Obrigado. 485 00:55:56,249 --> 00:55:57,614 - Ol�, doutor. - Entre, Dora. 486 00:55:58,839 --> 00:55:59,998 Quer vir comigo? 487 00:56:02,722 --> 00:56:05,943 - Vai fazer a mam�e desenhar tamb�m? - Sim, ela vai desenhar. 488 00:56:06,531 --> 00:56:09,295 - At� mais tarde. - Em breve. Sente-se, Dora, por favor. 489 00:56:12,951 --> 00:56:14,902 Eu dei � ele um teste bem b�sico. 490 00:56:15,400 --> 00:56:17,976 � bem simples. Olhe para estes desenhos. 491 00:56:19,015 --> 00:56:20,599 Uma bela �rvore. 492 00:56:20,600 --> 00:56:22,056 Feita de acordo com a real. 493 00:56:22,057 --> 00:56:24,379 Eu n�o diria que ele tem problemas aqui. 494 00:56:24,913 --> 00:56:28,415 As propor��es est�o corretas, o tronco sadio e a copa cheia de frutas. 495 00:56:28,416 --> 00:56:30,746 O conceito geral � positivo. 496 00:56:31,418 --> 00:56:32,629 Minha primeira impress�o �... 497 00:56:32,630 --> 00:56:36,123 que o comportamento dele parece muito maduro para a idade dele. 498 00:56:37,740 --> 00:56:41,002 Exatamente o oposto de quando ele chagou em casa, acredite. 499 00:56:42,626 --> 00:56:44,317 Agora vejamos o outro. 500 00:56:45,329 --> 00:56:47,849 Representa a rela��o dele com voc�. 501 00:56:47,850 --> 00:56:51,076 A cama pode indicar seguran�a para ele. 502 00:56:51,111 --> 00:56:54,290 A figura do garoto, que aparece de costas... 503 00:56:54,291 --> 00:56:57,721 pode significar que a crian�a precise de mais afei��o. 504 00:56:57,722 --> 00:57:00,746 - Ou ele se sente rejeitado. - Mas eu sou afetuosa com ele. 505 00:57:01,191 --> 00:57:04,240 Eu... eu j� lhe falei. 506 00:57:04,241 --> 00:57:07,716 Infelizmente, eu n�o sou psiquiatra infantil. 507 00:57:08,879 --> 00:57:11,878 Mas eu lhe conhe�o, e a seus problemas muito bem. 508 00:57:15,346 --> 00:57:18,622 Voc� est� em estado cont�nuo de ansiedade e depress�o. 509 00:57:20,062 --> 00:57:22,333 Como resultado do alto n�vel de rem�dios que tomava. 510 00:57:23,429 --> 00:57:27,061 Ter presenciado um suic�dio, ter passado seis meses em um sanat�rio. 511 00:57:27,560 --> 00:57:29,069 Os tratamentos de choque... 512 00:57:29,070 --> 00:57:31,917 podem ter influenciado seu comportamento em rela��o a seu filho. 513 00:57:33,105 --> 00:57:37,068 N�o. Esse per�odo � um completo vazio dentro de mim. 514 00:57:37,951 --> 00:57:42,726 Minha mente parece ter absorvido, cancelado completamente. 515 00:57:43,581 --> 00:57:45,442 � tudo vago. 516 00:57:46,125 --> 00:57:48,722 S� agora. Na casa, na minha casa... 517 00:57:49,439 --> 00:57:51,533 Estou come�ando a me lembrar das coisas. 518 00:57:51,534 --> 00:57:53,738 Acho que � por causa do comportamento de Marcos. 519 00:57:53,739 --> 00:57:58,173 Mas � estranho, � como se meu pr�prio filho fosse a causa. 520 00:58:01,416 --> 00:58:04,764 Dora, fantasmas s�o meras figuras em nossa imagina��o. 521 00:58:05,639 --> 00:58:10,651 N�s mesmos os criamos, para justificar nossas a��es e comportamentos. 522 00:58:11,000 --> 00:58:14,400 Tente entender, voc� deve aceitar o seu passado. 523 00:58:14,401 --> 00:58:18,156 E poder� encarar o futuro de frente com seu marido e seu filho. 524 01:02:02,440 --> 01:02:03,739 Quem est� a�? 525 01:04:04,018 --> 01:04:05,519 Mam�e! 526 01:04:06,303 --> 01:04:07,952 Mam�e! 527 01:04:16,422 --> 01:04:17,707 Mam�e! 528 01:04:18,559 --> 01:04:20,079 Mam�e! 529 01:04:22,626 --> 01:04:25,755 Marco, onde est� voc�? Porqu� est� fazendo isso? 530 01:05:03,731 --> 01:05:05,319 Mam�e! 531 01:05:13,900 --> 01:05:15,085 Marco? 532 01:05:15,732 --> 01:05:16,732 Marco! 533 01:05:21,356 --> 01:05:23,166 Marco, voc� est� a� embaixo? 534 01:05:24,124 --> 01:05:25,851 Marco, responda! 535 01:05:28,873 --> 01:05:29,764 Marco! 536 01:05:30,704 --> 01:05:32,142 Onde est� voc�? 537 01:05:32,522 --> 01:05:35,334 Onde est� voc�? Pare de se esconder! 538 01:05:36,013 --> 01:05:37,269 Marco! 539 01:05:47,522 --> 01:05:48,453 Marco! 540 01:05:49,418 --> 01:05:51,221 Est� me deixando louca! 541 01:06:03,807 --> 01:06:04,889 Mam�e. 542 01:06:06,521 --> 01:06:09,804 Onde voc� estava? Porqu� n�o me respondeu? 543 01:06:26,525 --> 01:06:30,563 Por qu� mam�e? Por qu� matou o papai? 544 01:09:23,785 --> 01:09:26,384 Fui eu! 545 01:09:27,481 --> 01:09:31,853 Eu o matei! Eu o odiava! 546 01:09:31,854 --> 01:09:34,024 - Dora! - Eu o matei... 547 01:09:37,170 --> 01:09:38,547 Dora... 548 01:09:41,777 --> 01:09:47,205 Pelo amor de Deus, pare! N�o � verdade, n�o foi respons�vel! 549 01:09:48,931 --> 01:09:50,134 N�o... 550 01:09:55,057 --> 01:09:57,260 Fui eu! � horr�vel! 551 01:09:57,450 --> 01:10:00,435 - Dora! Pare! - Fui eu, fui... 552 01:10:01,260 --> 01:10:04,323 - Fui eu... - Carlo se matou! 553 01:10:05,078 --> 01:10:07,419 Ele nunca parou de lhe dizer que tinha medo daqui. 554 01:10:09,188 --> 01:10:11,812 Quando ele parou para pensar, j� estava no fim da linha. 555 01:10:12,209 --> 01:10:13,882 Fui eu... 556 01:10:13,883 --> 01:10:17,405 - Fui eu... - Foi uma b�n��o ter se livrado dele. 557 01:10:18,026 --> 01:10:20,291 Voc� estava vivendo com um monstro! 558 01:10:21,487 --> 01:10:23,469 Voc� � s� uma v�tima! 559 01:10:24,857 --> 01:10:28,405 Ele quer me enlouquecer, � a vingan�a dele. 560 01:10:29,550 --> 01:10:32,797 Esta casa! Est� cheia da presen�a dele! 561 01:10:33,139 --> 01:10:36,638 Eu posso sent�-lo, � ele que est� controlando Marco. 562 01:10:36,639 --> 01:10:38,595 Ele est� fazendo ele me assombrar. 563 01:10:39,220 --> 01:10:42,543 Por favor! Me leve pra longe dele! Por favor! 564 01:10:42,544 --> 01:10:46,062 Por favor! Por favor! Por favor! Por favor! 565 01:10:46,063 --> 01:10:48,400 - Acalme-se, Dora. - Por favor! Por favor! Por favor! 566 01:10:48,401 --> 01:10:53,965 Por favor! Por favor! Por favor! Por favor! Por favor! 567 01:10:56,055 --> 01:11:00,886 N�o! Eu quero ir embora! Eu posso sent�-lo em todo lugar desta casa! 568 01:11:01,823 --> 01:11:03,808 Ele quer me matar tamb�m! 569 01:11:04,251 --> 01:11:08,287 - Vamos embora, por favor! - Acalme-se. 570 01:11:45,990 --> 01:11:47,853 Vamos, beba isso. 571 01:11:48,485 --> 01:11:49,493 Vamos. 572 01:11:52,449 --> 01:11:55,141 Beba tudo, vamos. Todo o copo. 573 01:11:57,347 --> 01:11:58,646 Tudo. 574 01:12:08,825 --> 01:12:12,611 Esse desenho. � Carlo! 575 01:12:16,663 --> 01:12:18,296 � a verdade! 576 01:12:18,735 --> 01:12:23,435 Acredita em mim agora? Diga que sim, por favor! Por favor! Por favor! 577 01:12:25,090 --> 01:12:26,960 Brincadeira de crian�a. 578 01:12:27,777 --> 01:12:31,606 N�o, n�o �! E pare com essas justificativas est�pidas. 579 01:12:32,415 --> 01:12:35,674 Eu tenho que ter certeza, tem algo que eu devo saber. 580 01:12:35,675 --> 01:12:38,414 Tenho que ter certeza se o matei ou n�o. 581 01:12:38,415 --> 01:12:40,546 N�o posso continuar vivendo assim. 582 01:12:40,547 --> 01:12:44,559 Eu n�o aguento mais. Estou perdendo a cabe�a. 583 01:12:47,664 --> 01:12:49,034 Estou com medo... 584 01:12:49,665 --> 01:12:52,576 Estou com medo, com medo de ficar sozinha... 585 01:12:52,577 --> 01:12:54,838 Eu escuto coisas estranhas. 586 01:12:55,817 --> 01:12:58,080 Eu tenho medo do meu pr�prio filho. 587 01:14:45,570 --> 01:14:47,428 Bruno? 588 01:17:28,527 --> 01:17:31,644 Meu Deus... 589 01:18:00,769 --> 01:18:02,092 Bruno? 590 01:20:50,711 --> 01:20:52,119 O que est� fazendo? 591 01:21:09,396 --> 01:21:11,052 N�o me toque! 592 01:21:11,053 --> 01:21:12,958 Acho melhor voc� voltar pra cama. 593 01:21:12,959 --> 01:21:16,928 Eu sei, ele est� l�. 594 01:21:17,398 --> 01:21:19,207 Ele est� atr�s daquele muro. 595 01:21:19,208 --> 01:21:20,240 N�o! 596 01:21:21,470 --> 01:21:23,500 Carlo est� l�, n�o est�? 597 01:21:24,999 --> 01:21:25,836 Era... 598 01:21:27,268 --> 01:21:31,298 Era o �nico modo de sumir com o corpo, Dora. Quando a encontrei... 599 01:21:31,901 --> 01:21:33,805 voc� tinha o sangue dele nas suas m�os. 600 01:21:34,382 --> 01:21:36,736 Acho que nem se deu conta do que fez. 601 01:21:37,197 --> 01:21:40,265 Voc� � a coisa mais preciosa no mundo pra mim, tinha que proteg�-la. 602 01:21:41,277 --> 01:21:43,100 A primeira coisa que pensei foi esconder o corpo... 603 01:21:43,100 --> 01:21:45,188 e limpar todos os tra�os do acontecido. 603 01:21:45,968 --> 01:21:47,862 E trouxe o corpo de Carlo at� aqui... 604 01:21:47,863 --> 01:21:49,100 assim voc� pensaria que fosse um acidente... 605 01:21:49,100 --> 01:21:51,076 ou que ele cometeu suic�dio. 605 01:21:51,414 --> 01:21:54,121 Todos sabiam que ele tinha depress�o e uma v�tima disso. 606 01:21:54,122 --> 01:21:56,515 Para ele surtar, n�o seria nenhuma surpresa. 607 01:21:57,116 --> 01:21:58,570 Ningu�m suspeita de nada. 608 01:21:59,077 --> 01:22:01,975 S� temos que esperar sete anos at� ele ser declarado legalmente morto. 609 01:22:01,976 --> 01:22:04,391 Fiz isso para salv�-la, querida, porque eu a amo. 610 01:22:04,392 --> 01:22:06,664 E ainda amo, mais do que nunca. 611 01:22:07,139 --> 01:22:10,514 Voc� me ama? E me traz pra viver aqui? 612 01:22:12,141 --> 01:22:14,957 Como p�de fazer tal coisa e ainda dizer que me ama? 613 01:22:15,617 --> 01:22:17,150 Mas, Dora, voc� sabia o que aconteceria... 614 01:22:17,150 --> 01:22:20,275 se tivesse vendido a casa naquela �poca e n�o voltasse. 615 01:22:20,276 --> 01:22:22,170 - Mas, eu... - Poderiam achar o corpo de Carlo. 616 01:22:22,835 --> 01:22:24,830 Tudo que quero � me livrar de todas as evid�ncias... 617 01:22:24,831 --> 01:22:26,666 e sair deste lugar para sempre. 618 01:22:26,667 --> 01:22:29,368 Por que acha que podemos sair? Voc� acha que ele vai deixar? 619 01:22:30,021 --> 01:22:31,733 Dora, do que est� falando? 620 01:22:31,734 --> 01:22:33,596 Ainda n�o acredita em mim! 621 01:22:33,971 --> 01:22:37,104 Como pode com todas essas coisas horr�veis acontecendo comigo? 622 01:22:37,105 --> 01:22:40,211 - Est� acabado agora. - Voc� me deixou sozinha nesta casa! 623 01:22:40,660 --> 01:22:44,499 - Talvez voc� me queira louca! - Dora, eu nunca fui muito longe. 624 01:22:45,211 --> 01:22:47,446 Ele est� aqui! Entre n�s! 625 01:22:47,447 --> 01:22:49,568 Posso sentir a presen�a dele. 626 01:22:49,569 --> 01:22:53,957 - Eu o vi, ele est�... - Dora, Carlo est� morto! 627 01:22:55,929 --> 01:22:58,542 Ele voltou! N�o toque nele! Deixe-o onde est�! 628 01:22:58,543 --> 01:23:01,943 N�o toque nele! Deixe-o! N�o toque nele! 629 01:23:07,504 --> 01:23:08,506 N�o, Dora! 630 01:26:51,973 --> 01:26:53,044 Mam�e! 631 01:27:12,072 --> 01:27:13,969 Oh, Deus! Me ajude! 632 01:27:47,621 --> 01:27:49,030 Oh, Deus! 633 01:27:55,368 --> 01:27:57,106 Oh, Deus! 634 01:27:58,905 --> 01:27:59,735 N�o! 635 01:30:13,231 --> 01:30:14,973 Sente-se, papai. 636 01:30:25,751 --> 01:30:27,719 Lim�o ou leite? 637 01:30:41,734 --> 01:30:44,628 O que vamos brincar agora?46148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.