Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:18,264
SHOCK
1
00:01:39,245 --> 00:01:40,668
Onde quer o piano?
2
00:01:40,971 --> 00:01:42,980
- Ele veio tamb�m?
- Sim.
3
00:01:44,196 --> 00:01:46,657
- Onde fica o piano, Senhor?
- � sua direita.
4
00:01:46,905 --> 00:01:49,134
Apenas deixe l�,
eu cuido disso depois.
5
00:01:53,038 --> 00:01:55,330
Jesus, isso pesa uma tonelada,
deve ser chumbo.
6
00:01:55,591 --> 00:01:58,996
- Por qu� n�o usou o carrinho?
- Por que voc� pegou primeiro, droga.
8
00:02:02,159 --> 00:02:03,036
Marco.
9
00:02:03,981 --> 00:02:05,497
Marco, onde est� voc�?
10
00:02:05,862 --> 00:02:07,235
Oh, a� est� voc�.
11
00:02:09,295 --> 00:02:11,356
Marco. Esse � o meu nome.
12
00:02:11,711 --> 00:02:13,540
Venha pra dentro agora,
seu lanche est� pronto.
13
00:02:13,680 --> 00:02:15,018
Estou indo, mam�e!
14
00:02:20,336 --> 00:02:21,611
Estava se escondendo da mam�e?
15
00:02:23,328 --> 00:02:24,307
N�o me ouviu lhe chamar?
16
00:02:24,308 --> 00:02:26,149
- Mam�e.
- Sim, querido?
17
00:02:27,519 --> 00:02:29,153
Esta � a minha casa?
18
00:02:29,347 --> 00:02:32,650
� claro! � minha, logo �
sua tamb�m.
19
00:02:32,780 --> 00:02:34,860
Vamos viver aqui pra sempre?
20
00:02:36,666 --> 00:02:37,695
Quem sabe?
21
00:02:38,386 --> 00:02:41,070
Agora v� logo comer seu lanche,
est� l� na cozinha.
22
00:02:56,047 --> 00:02:57,039
Mais alguma coisa na Van?
23
00:02:57,133 --> 00:02:59,212
Nada mais, Senhor.
Robbie est� cuidando de tudo.
24
00:03:01,422 --> 00:03:02,613
Agora ponha ali, por favor.
25
00:03:03,032 --> 00:03:03,990
Pegue esse tamb�m.
26
00:03:04,390 --> 00:03:06,408
- Ponha ali naquele canto.
- Sim, Senhor.
27
00:03:12,293 --> 00:03:13,852
- E esse aqui?
- Sim, esse...
28
00:03:19,386 --> 00:03:22,255
Ainda h� uma caixa grande
na sala, vou pegar.
29
00:03:22,256 --> 00:03:23,947
Ah, devem ser os talheres.
30
00:03:24,205 --> 00:03:26,797
Sim, leve-os para a cozinha
com voc�.
31
00:03:27,334 --> 00:03:28,687
- Tome cuidado.
- Sim senhor.
32
00:03:28,935 --> 00:03:29,643
N�o se preocupe.
33
00:04:30,426 --> 00:04:33,650
Marco.
N�o des�a para o por�o!
35
00:04:42,083 --> 00:04:45,191
Est� mesmo, heim?
Bem, o que acha de sua casa nova?
37
00:04:46,699 --> 00:04:48,492
Vamos viver aqui pra sempre?
38
00:04:48,557 --> 00:04:51,233
Ah, isso � dif�cil.
Mas por algum tempo.
39
00:04:52,382 --> 00:04:53,823
Pelo resto de nossas vidas?
40
00:04:54,855 --> 00:04:58,141
Depende de quanto gostarmos daqui.
Por qu� est� t�o preocupado?
42
00:04:59,497 --> 00:05:02,174
S� pro caso de algu�m me perguntar.
43
00:05:23,625 --> 00:05:26,333
- Tenha um bom dia, adeus!
- Obrigada, adeus!
44
00:05:27,404 --> 00:05:28,353
Vamos rodar, Sonny!
45
00:05:34,319 --> 00:05:35,262
Boa sorte, senhora!
46
00:06:31,898 --> 00:06:33,545
O que foi isso?
J� est� nervosa?
47
00:06:34,571 --> 00:06:35,541
Sou apenas eu.
48
00:06:36,754 --> 00:06:40,577
- Sete anos � muito tempo, n�o?
- Sim, eu sei.
50
00:06:41,218 --> 00:06:43,823
Mas por um instante...
Eu ouvi coisas estranhas...
51
00:06:43,957 --> 00:06:46,741
Dora...
Estamos come�ando nossa vida.
53
00:06:46,815 --> 00:06:49,923
Bruno! Voc� vai sair ou n�o?
54
00:06:50,014 --> 00:06:51,910
Eu disse que consertaria
o balan�o para ele.
55
00:06:53,089 --> 00:06:55,932
- Voc� vem tamb�m?
- Tenho que fazer o jantar.
57
00:06:56,697 --> 00:06:58,976
Voc� tamb�m prometeu n�o
trabalhar tanto.
58
00:06:58,977 --> 00:07:00,680
Podemos arrumar uma
empregada no fim do m�s.
59
00:07:00,682 --> 00:07:04,133
Relaxe, n�o se preocupe.
Tudo vai ficar bem.
61
00:07:06,158 --> 00:07:08,611
- Voc� vem?
- Me junto a voc�s daqui � pouco.
63
00:07:09,570 --> 00:07:10,194
Certo.
64
00:07:15,470 --> 00:07:17,847
Ah, a� est� voc�.
Bom garoto!
66
00:07:18,305 --> 00:07:20,428
Bom, primeiro temos que
achar um galho forte.
67
00:07:20,429 --> 00:07:21,409
Este aqui mesmo.
68
00:07:22,142 --> 00:07:25,245
- �, parece bom.
- N�o � forte o suficiente?
70
00:07:25,694 --> 00:07:27,898
Venha, des�a aqui
e vamos dar uma olhada.
71
00:07:28,096 --> 00:07:29,283
Venha.
72
00:07:33,151 --> 00:07:36,700
Vamos pendurar a� logo!
A� em cima, vamos!
73
00:07:36,701 --> 00:07:38,706
- Esse aqui?
- Sim! � esse a�!
74
00:07:38,707 --> 00:07:40,046
�, parece forte o suficiente.
75
00:07:41,868 --> 00:07:43,011
Gosta disso?
76
00:07:46,688 --> 00:07:49,683
- Mais alto!
- Ei! J� est� muito alto.
78
00:07:49,860 --> 00:07:51,744
Vamos Marco, vamos subir!
Vamos subir!
79
00:07:51,745 --> 00:07:53,871
- � isso a�!
- Mam�e, olha pra mim!
80
00:08:05,348 --> 00:08:06,582
Agora � a sua m�e.
81
00:08:06,742 --> 00:08:08,671
- Oh, sim.
- Sim, suba mam�e.
82
00:08:10,571 --> 00:08:12,071
Vamos, Marco, empurre!
83
00:08:17,511 --> 00:08:20,550
Oh, meu Deus! Esqueci o jantar!
Espero n�o ter queimado.
85
00:08:20,551 --> 00:08:22,841
Est� bom por hoje!
Vamos peg�-la antes que fuja!
87
00:08:22,842 --> 00:08:23,842
R�pido!
88
00:08:24,387 --> 00:08:26,128
Agora termine de comer.
89
00:08:27,294 --> 00:08:29,804
- Estou cheio.
- S� mais uma mordida.
91
00:08:30,521 --> 00:08:31,074
Coma.
92
00:08:32,752 --> 00:08:35,971
N�o podemos ter um jardim?
Posso ter um cachorro?
94
00:08:36,477 --> 00:08:40,526
Um c�o pastor.
Ou talvez um Collie como o da TV.
95
00:08:41,000 --> 00:08:43,560
Posso ter um cachoro aqui, mam�e?
96
00:08:44,227 --> 00:08:45,534
Ah, isso � engra�ado.
97
00:08:46,664 --> 00:08:47,540
Eu vou ver.
98
00:08:47,819 --> 00:08:50,359
Vamos, est� ficando tarde, n�o
passe da sua hora de dormir.
99
00:08:50,636 --> 00:08:52,755
- Vamos.
- Fa�a como ele disse.
101
00:08:52,936 --> 00:08:54,437
Mas eu estou de f�rias!
102
00:08:54,575 --> 00:08:55,924
Seja um bom menino, Marco...
103
00:08:55,925 --> 00:08:57,709
suba para a cama, voc�
est� dormindo em p�.
104
00:08:58,125 --> 00:09:01,295
Oh, droga!
Tudo bem, estou indo.
106
00:09:02,100 --> 00:09:04,164
- Boa noite.
- Boa noite.
108
00:09:06,632 --> 00:09:08,497
Mam�e, posso deixar a luz acesa?
109
00:09:09,074 --> 00:09:10,576
Certo, mas s� esta noite.
110
00:10:04,283 --> 00:10:06,632
Ah, eu preciso de um pouco disto.
Ele finalmente dormiu.
112
00:10:07,773 --> 00:10:08,368
Que bom.
113
00:10:09,569 --> 00:10:10,902
N�o � um copo de cristal.
114
00:10:12,250 --> 00:10:12,934
E da�?
115
00:10:13,339 --> 00:10:14,485
- Sa�de!
- A n�s.
116
00:10:17,837 --> 00:10:18,692
Perfeito.
117
00:10:24,193 --> 00:10:25,842
Desculpe meu nervosismo hoje cedo.
118
00:10:27,421 --> 00:10:30,164
Eu sei que faz muito tempo
desde o suic�dio de Carlos, mas...
119
00:10:31,186 --> 00:10:33,660
Voltar para essa casa...
Onde n�s vivemos juntos...
120
00:10:34,491 --> 00:10:36,532
� como reabrir um per�odo
de minha vida.
121
00:10:37,769 --> 00:10:39,485
Apesar disso, me sinto
muito melhor agora.
122
00:10:39,972 --> 00:10:40,956
Com voc� do meu lado...
123
00:10:40,957 --> 00:10:43,312
Tenho certeza de que
tudo foi deixado pra tr�s.
124
00:10:47,461 --> 00:10:49,384
E Marco ser� muito feliz aqui.
125
00:10:49,385 --> 00:10:51,609
Voc� tem sido t�o bom com
ele, como um pai.
126
00:10:51,610 --> 00:10:52,705
Ele se diverte muito com voc�.
127
00:10:52,910 --> 00:10:54,472
Talvez mais com voc�
do que comigo.
128
00:10:55,460 --> 00:10:58,648
Al�m do mais, seria tolice vender
uma casa boa como essa...
129
00:10:58,649 --> 00:10:59,664
agora porque n�o me d� um beijo?
130
00:11:01,819 --> 00:11:02,474
Gostou?
131
00:11:06,308 --> 00:11:07,454
Pra onde est� indo nessa viagem?
132
00:11:10,976 --> 00:11:13,994
Nova York. Faremos uma
parada em Baltimore.
133
00:11:14,278 --> 00:11:16,328
Voc� sempre faz isso,
justo quando preciso de voc�.
134
00:13:03,863 --> 00:13:06,241
Porco! Porco!
136
00:13:07,050 --> 00:13:09,054
Porco! Porco!
138
00:13:28,331 --> 00:13:29,698
Voc� n�o me pega!
139
00:13:30,813 --> 00:13:33,636
Eu pego sim!
Estou logo tr�s de voc�.
141
00:13:33,637 --> 00:13:34,472
Cuidado!
142
00:13:35,452 --> 00:13:39,539
Eu sou a bruxa m� da floresta.
Eu vou te pegar se n�o se cuidar!
144
00:13:40,010 --> 00:13:41,965
- E vou comer voc� todinho!
- N�o!
145
00:13:44,126 --> 00:13:45,285
Peguei voc�!
146
00:13:46,456 --> 00:13:47,269
Socorro.
147
00:13:47,711 --> 00:13:49,278
Me solte.
148
00:14:03,687 --> 00:14:05,817
O que acha de visitarmos
o parque, Marco?
149
00:14:06,278 --> 00:14:07,229
Oba!
150
00:14:07,781 --> 00:14:10,677
Vou lev�-la comigo e ningu�m
conseguir� salv�-la!
151
00:14:10,888 --> 00:14:12,431
N�o, voc� n�o vai me levar!
152
00:14:12,533 --> 00:14:15,421
Sou a rainha, e meus soldados
v�o prend�-lo e tranc�-lo na velha torre.
153
00:14:16,378 --> 00:14:19,279
Ningu�m pode me prender, porque
eu sou um fantasma, sou invis�vel.
154
00:14:19,280 --> 00:14:20,437
Mas eu posso ver voc�!
155
00:14:20,558 --> 00:14:23,410
Porque eu quero que veja,
mas apenas voc� pode!
156
00:14:23,469 --> 00:14:27,486
Voc� obedecer� minhas ordens e
vir� comigo para as terras da escurid�o!
157
00:14:27,487 --> 00:14:29,781
N�o! N�o! Nunca!
Eu n�o quero ir!
158
00:14:30,023 --> 00:14:31,721
Por favor, algu�m me ajude!
159
00:14:31,935 --> 00:14:32,813
Venha Comigo!
160
00:14:33,227 --> 00:14:35,481
Voc� vir� comigo para
o reino dos fantasmas.
161
00:14:35,654 --> 00:14:37,304
"Vou lhe ensinar Magia Negra!
162
00:14:37,711 --> 00:14:40,904
Andar� pela terra dos mortos
com uma capa negra atr�s de voc� e...
163
00:14:41,400 --> 00:14:43,464
Vamos embora agora,
n�o foi por isso que viemos.
164
00:14:43,855 --> 00:14:44,702
N�o, espere.
165
00:14:45,356 --> 00:14:49,126
Mas isso n�o assusta voc�?
Voc� n�o vai dormir de noite.
167
00:14:50,663 --> 00:14:52,627
Oh, puxa! � fant�stico!
168
00:15:10,859 --> 00:15:11,671
Mam�e!
169
00:15:12,924 --> 00:15:16,459
O que houve com voc�?
Est� cansado? Com fome?
172
00:15:18,033 --> 00:15:18,957
Vamos pra casa agora.
173
00:15:19,503 --> 00:15:21,897
- N�o, n�o � isso.
- Ent�o o que �?
175
00:15:22,541 --> 00:15:25,521
Por que meu pai de verdade
nunca voltou pra me ver?
176
00:15:28,339 --> 00:15:29,309
Escute, Marco...
177
00:15:29,904 --> 00:15:32,140
Acho que voc� j� � grande
o bastante pra entender, eu espero.
178
00:15:32,850 --> 00:15:35,948
Vo�� sabe que seu pai era um
homem que gostava muito de viajar.
179
00:15:36,290 --> 00:15:38,790
Ele adorava aeroplanos,
navios, barcos...
180
00:15:39,321 --> 00:15:41,342
E ele gostava de visitar
lugares distantes.
181
00:15:44,770 --> 00:15:46,000
Bem...
182
00:15:46,295 --> 00:15:49,088
Um dia ele saiu em uma dessas
viagens e nunca voltou.
183
00:15:52,751 --> 00:15:56,251
- Seu pai est� morto, Marco.
- O que � a morte, mam�e?
185
00:15:56,653 --> 00:15:59,748
Morte � como sair em uma viagem,
querido. S� que ningu�m volta.
186
00:16:00,951 --> 00:16:02,630
A pessoa se vai para sempre.
187
00:16:02,910 --> 00:16:05,096
N�s mantemos as pessoas
que morrem, dentro de n�s.
188
00:16:07,824 --> 00:16:09,343
Mas porqu� ele morreu, mam�e?
189
00:16:10,563 --> 00:16:13,724
Por qu�?
Oh, querido, � dif�cil explicar.
191
00:16:14,233 --> 00:16:16,893
A morte faz parte da vida,
e precisamos aprender a aceit�-la.
192
00:16:17,121 --> 00:16:18,435
Voc� vai entender um dia.
193
00:16:34,057 --> 00:16:35,694
O que est� fazendo
acordado a esta hora?
194
00:16:36,580 --> 00:16:39,323
Mam�e, posso dormir com
voc� essa noite? Por favor!
195
00:16:40,896 --> 00:16:43,649
Um menino crescido como voc�,
e ainda quer dormir com a m�e.
196
00:16:44,286 --> 00:16:45,288
Por favor.
197
00:16:46,807 --> 00:16:48,630
Certo, apenas ponha o seu pijama.
198
00:20:18,924 --> 00:20:20,966
- Pra quem � a festa?
- N�o � uma festa.
200
00:20:21,229 --> 00:20:23,946
N�o do jeito que voc� imagina.
Alguns amigos v�m nos visitar.
202
00:20:24,105 --> 00:20:24,928
Como assim?
203
00:20:25,560 --> 00:20:28,509
Apenas para nos revermos, n�o
nos encontramos h� muito tempo.
204
00:20:29,805 --> 00:20:32,506
- Eu n�o gosto deles.
- Voc� n�o gosta deles?
206
00:20:32,765 --> 00:20:35,236
Marco, como pode dizer isso,
se nem os conhece?
207
00:20:38,775 --> 00:20:41,922
- E o Bruno? Quando ele volta?
- Hoje.
209
00:20:42,800 --> 00:20:44,807
Espero que seja uma
boa surpresa para ele.
210
00:20:47,713 --> 00:20:50,037
Olha, � ele. Bruno!
211
00:20:53,558 --> 00:20:54,414
Ol�, Marco!
212
00:20:59,255 --> 00:21:00,750
Bruno! Bruno!
213
00:21:00,875 --> 00:21:03,610
- Ol�, garot�o, como vai voc�?
- Eu estou bem!
215
00:21:03,763 --> 00:21:05,399
Voc� se divertiu enquanto
eu estava fora?
216
00:21:05,629 --> 00:21:07,109
Tomou conta de sua m�e pra mim?
217
00:21:08,795 --> 00:21:13,004
�, no pr�ximo ano voc� me
agradece e me leva pro Marrocos.
218
00:21:14,524 --> 00:21:16,201
Aqui. Isso � pra voc�.
219
00:21:17,177 --> 00:21:20,106
Oh, n�o � n�o.
Voc� n�o pode me enganar.
220
00:21:20,395 --> 00:21:22,721
Certo, espertinho,
ent�o o que �?
221
00:21:23,759 --> 00:21:25,642
Eu sei, eu sei o que �.
222
00:21:26,362 --> 00:21:27,302
Ol�, querida, senti sua falta.
223
00:21:27,842 --> 00:21:30,177
- Onde est� Bruno? Onde?
- Onde est� o qu�?
225
00:21:30,466 --> 00:21:31,209
O cachorro.
226
00:21:32,034 --> 00:21:33,961
D� pra acreditar nisso?
Vai ter que esperar por ele.
227
00:21:34,369 --> 00:21:35,720
Est� vindo de Nova York.
228
00:21:37,842 --> 00:21:41,042
Nossa! Vou ganhar um c�o.
Vou ganhar um c�o!
229
00:21:42,914 --> 00:21:45,508
- Aqui est�, Eva.
- Obrigada.
231
00:21:48,488 --> 00:21:49,855
- Voc� vai bem?
- Sim, vou.
232
00:21:52,104 --> 00:21:54,795
Se quer alguns outros,
pode achar ali.
233
00:21:56,414 --> 00:21:57,269
Annalise.
234
00:21:57,599 --> 00:21:59,295
Oh, ol� querida, obrigada!
235
00:21:59,455 --> 00:22:01,528
- Voc� est� maravilhosa, n�o �?
- Com certeza.
236
00:22:02,102 --> 00:22:05,628
Eu estava dizendo que sabia
que cedo ou tarde voc� voltaria.
237
00:22:05,629 --> 00:22:06,897
Sentimos sua falta, Dora.
238
00:22:13,244 --> 00:22:16,140
- Ol� Dan, quer uma bebida?
- Obrigado.
239
00:22:16,627 --> 00:22:18,770
- Sempre am�vel.
- Obrigada.
240
00:22:18,771 --> 00:22:20,205
Voc� tamb�m n�o mudou.
241
00:22:21,083 --> 00:22:22,050
Obrigado.
242
00:22:25,880 --> 00:22:27,401
- Me diga, doutor.
- Sim?
243
00:22:30,136 --> 00:22:31,947
Como voc� descreve
Dora dessa vez?
244
00:22:32,737 --> 00:22:33,934
O que voc� quer com isso?
245
00:22:33,935 --> 00:22:36,320
Voc� a conhece bem, ela foi
minha paciente por anos.
246
00:22:36,831 --> 00:22:38,562
Ela certamente se recuperou bem.
247
00:22:38,981 --> 00:22:41,745
Quase n�o parece o tipo de mulher
que faz um homem se suicidar.
248
00:22:42,112 --> 00:22:44,988
Se est� tentado ser engra�ado,
achei de p�ssimo gosto.
249
00:22:45,587 --> 00:22:48,057
Oh, pelo amor de Deus,
onde est� seu senso de humor?
250
00:22:48,628 --> 00:22:50,527
N�o acho que seja
um caso pra se fazer piada.
251
00:22:50,885 --> 00:22:52,325
Isso chocou Dora, voc� sabe.
252
00:22:53,840 --> 00:22:56,052
Ela certamente deveria
esperar isso.
253
00:22:56,053 --> 00:22:58,063
Sabe que Carlos era louco.
254
00:22:58,306 --> 00:23:00,691
Ele j� era assim, bem antes
dela se casar com ele.
255
00:23:01,636 --> 00:23:03,185
V� essas marcas aqui?
256
00:23:03,186 --> 00:23:05,914
Cada uma � de um macaco
que eu matei.
257
00:23:06,301 --> 00:23:08,064
E de onde vieram todos
esses macacos?
258
00:23:08,594 --> 00:23:09,913
Oh, eu n�o sei.
259
00:23:10,021 --> 00:23:11,518
Por qu� n�o perguntamos
ao seu pai?
260
00:23:13,093 --> 00:23:16,959
Bruno n�o � meu pai,
� o segundo marido da minha m�e.
261
00:23:19,769 --> 00:23:22,636
- Est� entediado, querido?
- N�o, estou com ci�mes.
262
00:23:22,948 --> 00:23:24,387
Estava quase me abandonando.
263
00:23:35,927 --> 00:23:37,932
Pelo menos esperem ficar
sozinhos em casa.
264
00:23:42,094 --> 00:23:43,280
Vamos nos preparar.
265
00:24:02,774 --> 00:24:03,545
Mam�e.
266
00:24:05,278 --> 00:24:07,170
Eu tenho que matar voc�.
267
00:24:40,244 --> 00:24:43,235
- Com cuidado.
- Estou bem, a luz apagou e eu tropecei.
268
00:24:43,500 --> 00:24:45,349
- Deixe eu olhar.
- Meu Deus, ela est� sangrando!
269
00:24:45,350 --> 00:24:48,120
- N�o � nada, s� um arranh�o.
- � melhor desinfetar.
270
00:24:48,120 --> 00:24:51,127
Precisa ter mais cuidado.
Tem �lcool no banheiro.
271
00:24:59,057 --> 00:25:01,196
- Certo, perdi minha tacada, sua vez.
- Precisa mirar melhor.
272
00:25:02,422 --> 00:25:06,003
Eu sei o que voc� est� pensando.
273
00:25:06,004 --> 00:25:10,250
Posso dizer que...
274
00:25:14,790 --> 00:25:17,912
Isso n�o � o suficiente, Andrea,
veja como sou mais respons�vel.
275
00:25:20,585 --> 00:25:23,028
Pelo menos a tacada n�o foi
t�o ruim assim.
276
00:25:24,279 --> 00:25:25,248
- Olhem isso.
- Dora.
277
00:25:26,604 --> 00:25:27,949
Algo est� lhe incomodando?
278
00:25:28,969 --> 00:25:31,351
Est� me perguntando
como m�dico ou como amigo?
279
00:25:31,484 --> 00:25:33,569
N�o quis dizer
profissionalmente...
280
00:25:33,570 --> 00:25:35,743
s� me intriga v�-la assim.
281
00:25:35,864 --> 00:25:37,553
Me d� licen�a um momento.
282
00:27:45,720 --> 00:27:47,195
O caf� est� pronto, querida?
Estou atrasado.
283
00:27:47,834 --> 00:27:50,433
Parece que nada d� certo, olhe.
284
00:27:54,348 --> 00:27:56,145
Isso � porque voc�
ainda n�o relaxou.
285
00:27:56,884 --> 00:27:58,488
Eu tentei muito, voc� sabe.
286
00:27:59,393 --> 00:28:01,979
Mas escutar Marco dizer:
"Mam�e, preciso mat�-la."...
287
00:28:01,979 --> 00:28:03,680
me perturbou muito.
288
00:28:03,681 --> 00:28:05,596
Acalme-se e pare de se punir.
289
00:28:05,596 --> 00:28:08,209
O que houve noite passada foi
s� uma das muitas vozes que ouviu.
290
00:28:08,210 --> 00:28:10,797
Voc� est� levando
isso muito a s�rio.
291
00:28:11,687 --> 00:28:14,849
Mas foi o jeito que ele falou,
que me deu arrepios.
293
00:28:17,270 --> 00:28:20,628
N�o h� nada pior do que imaginar
294
00:28:24,666 --> 00:28:27,181
- Tchau!
- Voc� vem pra casa hoje � noite.
295
00:28:28,456 --> 00:28:30,219
Sabe como adoro que
seja minha gar�onete.
296
00:28:31,434 --> 00:28:32,638
- Adeus.
- Adeus.
297
00:29:51,041 --> 00:29:53,746
Marco! O que estava
fazendo no por�o?
298
00:29:54,426 --> 00:29:56,121
Como entrou? Estava fechado.
299
00:29:57,239 --> 00:29:59,021
N�o mam�e, estava aberto.
300
00:32:11,033 --> 00:32:12,009
Marco?
301
00:32:13,514 --> 00:32:14,925
Marco, voc� desceu aqui?
302
00:32:27,276 --> 00:32:30,043
Marco, o que est� fazendo a�?
303
00:32:31,847 --> 00:32:33,170
Saia j� da�.
304
00:32:34,542 --> 00:32:35,688
O que h� com voc�?
305
00:32:37,160 --> 00:32:41,093
- Mam�e, est� gelado.
- O que foi querido, est� doente?
306
00:32:43,218 --> 00:32:44,535
Estou com frio.
307
00:32:45,010 --> 00:32:47,689
- Com muito frio.
- Oh, pobrezinho!
308
00:32:48,323 --> 00:32:49,893
Deus, sua pele parece gelo!
309
00:32:50,229 --> 00:32:53,272
Me leve daqui.
Estou com frio.
311
00:32:53,821 --> 00:32:55,377
Sim, claro, querido.
312
00:32:57,277 --> 00:32:59,495
Est� tudo bem, querido,
mam�e vai lev�-lo para a cama.
313
00:32:59,495 --> 00:33:02,142
Marco, o que foi?
Oh, meu Deus!
314
00:33:02,369 --> 00:33:03,644
N�o se preocupe.
315
00:33:08,728 --> 00:33:10,296
Mam�e vai cuidar de voc�.
316
00:33:13,196 --> 00:33:14,522
Meu Deus! O que voc� tem querido?
317
00:33:15,587 --> 00:33:16,682
N�o consegue falar?
318
00:33:19,003 --> 00:33:20,571
Vou lhe p�r na cama agora mesmo!
319
00:33:30,458 --> 00:33:31,986
Voc� tem febre?
320
00:33:35,798 --> 00:33:36,836
Marco.
321
00:34:15,852 --> 00:34:17,129
O que voc� disse?
322
00:34:18,171 --> 00:34:21,738
O que foi querido?
N�o pode dizer � mam�e?
324
00:34:38,051 --> 00:34:40,040
- Marco! Voc� ficou louco?
- Peguei voc�!
325
00:34:40,284 --> 00:34:42,194
- Marco, pare!
- Voc� n�o me pega!
326
00:35:13,286 --> 00:35:16,668
Suba! Vamos m�e, me siga!
327
00:35:16,669 --> 00:35:20,776
Temos que chegar ao forte
antes que os �ndios ataquem!
328
00:35:20,917 --> 00:35:22,757
Bang, bang!
Voc� est� morto!
329
00:35:46,247 --> 00:35:47,253
Marco?
330
00:35:49,896 --> 00:35:51,245
Marco, pare j� com isso!
331
00:35:51,246 --> 00:35:54,578
Marco! Eu pego voc�!
333
00:35:54,579 --> 00:35:56,173
Marco, volte aqui!
334
00:37:30,830 --> 00:37:34,659
Maldita seja essa casa,
e voc� por me impedir de vend�-la.
335
00:37:35,003 --> 00:37:38,271
� f�cil estar do outro lado
e achar que � loucura.
336
00:37:38,272 --> 00:37:40,626
N�o foi o que eu quis dizer,
o que eu tentava dizer...
337
00:37:40,666 --> 00:37:43,166
� que �s vezes as coisas s�o
mais s�rias do que aparentam.
338
00:37:43,167 --> 00:37:45,791
� natural eu estar nervosa
depois de tudo que aconteceu.
339
00:37:45,792 --> 00:37:47,468
Sim, isso eu posso entender.
340
00:37:48,756 --> 00:37:51,060
O que voc� est� sugerindo?
341
00:37:52,837 --> 00:37:55,478
- N�o estou sugerindo nada.
- Sim, voc� est�.
342
00:37:55,479 --> 00:37:58,156
Est� dizendo: "Voc� parece
muito cansada, querida."
343
00:37:58,157 --> 00:37:59,786
"Porqu� n�o vai ver um m�dico?"
344
00:37:59,787 --> 00:38:03,347
"Porqu� n�o vai para um sanat�rio
e descansa por um tempo." � isso.
345
00:38:03,348 --> 00:38:06,199
Voc� provavelmente acha que
estou imaginando esta dor.
346
00:38:15,365 --> 00:38:19,676
Oh, Dora, voc� � incr�vel!
Tente ver pelo meu ponto de vista.
347
00:38:19,677 --> 00:38:21,399
Olhe. Voc� teve um problema...
348
00:38:21,400 --> 00:38:24,813
mas sabemos que o que nos
aconteceu � uma coisa do passado.
349
00:38:24,949 --> 00:38:26,802
Voc� est� perfeitamente s� agora.
350
00:38:27,389 --> 00:38:29,938
Se voc� se desse uma chance,
poderia ser feliz tamb�m.
351
00:38:34,341 --> 00:38:37,244
- Ainda d�i?
- Sim.
352
00:38:37,245 --> 00:38:39,993
Devo ficar feliz por
ainda ter meus p�s.
353
00:38:42,904 --> 00:38:44,695
- Onde est� a foto?
- O qu�?
354
00:38:45,758 --> 00:38:47,528
S� est� a moldura.
355
00:38:50,407 --> 00:38:51,952
Marco.
356
00:39:10,313 --> 00:39:14,136
N�o est� se saindo bem fingindo
que est� dormindo, amiguinho.
357
00:39:14,589 --> 00:39:16,827
Vamos, eu sei que est� acordado.
358
00:39:18,547 --> 00:39:21,625
O que s�o essas hist�rias
que sua m�e me contou?
359
00:39:22,144 --> 00:39:26,650
- Por qu� est� sempre se escondendo?
- Bem, eu... N�o posso dizer agora.
360
00:39:26,651 --> 00:39:29,978
- Por qu� n�o?
- Prometo contar quando for a hora, ok?
361
00:39:29,979 --> 00:39:32,036
Certo, � um segredo?
362
00:39:33,096 --> 00:39:37,605
- Que significa que est� a aborrecendo.
- Ela sempre se aborrece por nada.
363
00:39:37,606 --> 00:39:41,260
Ela n�o acha que o que faz � "nada",
est� deixando-a muito nervosa.
364
00:39:41,261 --> 00:39:44,403
Ela mudou muito desde
que nos mudamos para c�.
365
00:39:44,404 --> 00:39:46,427
Ela n�o se diverte mais.
366
00:39:46,428 --> 00:39:49,431
Voc� tirou aquela foto do quadro
na sala de estar?
367
00:39:50,906 --> 00:39:52,624
Que foto?
368
00:39:54,654 --> 00:39:56,190
N�o importa.
369
00:39:57,072 --> 00:39:59,601
Agora v� dormir,
falamos disso amanh�.
370
00:39:59,602 --> 00:40:01,723
Vou deixar a luz acesa no corredor.
371
00:40:02,624 --> 00:40:05,926
Por qu�? N�o precisa,
pode desligar.
372
00:40:05,927 --> 00:40:09,172
- Voc� n�o tinha medo do escuro?
- N�o tenho mais.
373
00:40:09,173 --> 00:40:12,274
Bom garoto. Estou orgulhoso.
374
00:40:12,275 --> 00:40:14,029
- Boa noite.
- Boa noite.
375
00:40:17,558 --> 00:40:19,923
De acordo com ele,
foi voc� quem mudou.
376
00:40:19,924 --> 00:40:22,160
Talvez sim, mas ele tamb�m.
377
00:40:22,785 --> 00:40:26,501
N�o consigo entender,
ele nunca mentiu antes.
378
00:40:26,502 --> 00:40:30,854
E age de forma estranha.
Ele costumava ser uma crian�a feliz.
379
00:40:31,399 --> 00:40:34,239
Ele parece outra pessoa.
Sinistro.
380
00:40:35,658 --> 00:40:37,994
Deve tentar dar mais
aten��o � ele.
381
00:40:38,411 --> 00:40:41,274
Ele talvez esteja achando
o ambiente um tanto fechado...
382
00:40:41,275 --> 00:40:42,796
para ele � uma casa nova.
383
00:40:42,797 --> 00:40:45,256
Sim � verdade, voc� est� certo.
384
00:40:45,257 --> 00:40:50,518
Mesmo assim, pegar minhas roupas
�ntimas e rasgar, isso foi s�rdido.
385
00:40:50,519 --> 00:40:53,120
Foi feito com o ancinho.
386
00:40:55,615 --> 00:40:59,330
Eu acho que o seu filho
tem algum fetiche sexual.
387
00:41:00,489 --> 00:41:03,920
Provavelmente rasgaram na
m�quina de lavar e ele jogou fora.
388
00:41:06,122 --> 00:41:07,717
Talvez sim.
389
00:41:10,212 --> 00:41:11,950
Esque�a tudo isso.
390
00:41:18,460 --> 00:41:22,434
V� para a cama agora.
Eu vou terminar meu trabalho.
391
00:41:26,659 --> 00:41:27,772
Bruno.
392
00:41:28,302 --> 00:41:30,273
Por que n�o sa�mos dessa casa?
393
00:41:30,274 --> 00:41:31,837
Por qu�?
394
00:46:30,416 --> 00:46:31,689
N�o!
395
00:47:31,172 --> 00:47:33,144
Dora! O que foi?
396
00:47:33,145 --> 00:47:36,907
Bruno! Bruno, meu Deus!
Meu Deus!
397
00:47:37,287 --> 00:47:39,746
Dora, est� tudo bem.
398
00:47:39,747 --> 00:47:42,735
Tive um pesadelo horr�vel.
399
00:47:43,214 --> 00:47:45,462
Olhe s�, voc� rasgou sua camisola.
400
00:48:16,088 --> 00:48:18,308
- Tchau, querido.
- Tchau.
401
00:48:20,835 --> 00:48:22,079
O que foi?
402
00:48:23,182 --> 00:48:25,136
Nada. Eu esqueci
minhas chaves, s� isso.
403
00:48:29,882 --> 00:48:33,527
Bem, est� demorando muito para
terminar seu caf�-da-manh�.
404
00:48:41,241 --> 00:48:43,805
- Tenha uma boa viagem, querido.
- Obrigado.
405
00:48:46,673 --> 00:48:50,617
- Eu o vejo hoje � noite?
- A menos que o avi�o caia.
406
00:48:51,433 --> 00:48:54,218
Bruno, n�o brinque assim,
voc� sabe que eu odeio isso.
407
00:49:05,723 --> 00:49:07,014
Dora!
408
00:49:07,437 --> 00:49:09,876
Dora, recomponha-se.
409
00:49:10,596 --> 00:49:14,102
N�o lhe aconteceu nada.
Foi s� a persiana que quebrou.
410
00:49:14,369 --> 00:49:16,663
N�o feriu voc� nem Marco.
411
00:49:17,599 --> 00:49:21,670
- Vamos embora desse lugar maldito!
- Ora, fique calma.
412
00:49:22,102 --> 00:49:25,056
- Vamos sair daqui, eu imploro.
- Acalme-se.
413
00:49:25,057 --> 00:49:27,867
Oh, Bruno!
414
00:49:30,351 --> 00:49:31,615
Ei, Bruno.
415
00:49:32,166 --> 00:49:33,296
Oh, Franco.
416
00:49:33,942 --> 00:49:36,226
Eu estava lhe esperando,
mas voc� parecia distante.
417
00:49:36,227 --> 00:49:38,412
Acho que estava distra�do,
eu acho.
418
00:49:38,943 --> 00:49:40,387
Diga, como vai a nova casa?
419
00:49:40,388 --> 00:49:43,569
Bem andamos tendo alguns
problemas, a maioria com Dora.
420
00:49:43,570 --> 00:49:47,121
Ela me disse que j� viveu ali,
deveria estar acostumada.
421
00:49:47,122 --> 00:49:48,646
�, isso � parte do problema.
422
00:49:49,537 --> 00:49:52,065
- Ei, Franco, isso vai a bordo?
- Sim.
423
00:49:52,641 --> 00:49:55,312
- Bom dia, capit�o.
- Bom dia, Helga.
424
00:49:55,659 --> 00:49:58,010
- � bom t�-la conosco novamente.
- Obrigada.
425
00:51:01,122 --> 00:51:03,373
- Estabilize!
- Estou tentando mas n�o d�!
426
00:51:03,374 --> 00:51:04,852
N�o est� respondendo!
427
00:51:08,769 --> 00:51:10,007
Marco.
428
00:51:11,698 --> 00:51:12,955
Marco.
429
00:51:20,611 --> 00:51:24,586
- O que foi isso? N�o foi voc�?
- N�o, os controles congelaram.
430
00:51:32,279 --> 00:51:33,535
Mam�e.
431
00:51:33,536 --> 00:51:34,923
Ah, a� est� voc�.
432
00:51:40,514 --> 00:51:42,315
- O que houve?
- Nada.
433
00:51:42,844 --> 00:51:45,231
S� estou com um pouco de frio.
Onde esteve Marco?
434
00:51:46,237 --> 00:51:47,255
Quando?
435
00:51:47,678 --> 00:51:50,343
Agora h� pouco,
quando eu lhe chamei.
436
00:51:51,118 --> 00:51:54,223
Ah, eu estava perseguindo
um cachorro.
437
00:51:54,224 --> 00:51:56,823
Marco, por qu� est� mentindo
para mim?
438
00:51:59,332 --> 00:52:01,564
N�o estou mentindo.
439
00:52:06,014 --> 00:52:07,873
Mam�e...
440
00:52:10,829 --> 00:52:14,332
- Certo, eu acredito em voc�.
- Sinto muito.
441
00:52:20,276 --> 00:52:22,239
Tem algu�m em casa?
442
00:52:24,762 --> 00:52:26,201
- Senhora Baldini?
- Sim?
443
00:52:26,202 --> 00:52:28,956
N�o achei seu nome na caixa postal,
acabaram de se mudar?
444
00:52:28,957 --> 00:52:30,552
Sim, por qu�?
445
00:52:30,553 --> 00:52:32,872
Desculpe, eu toquei a campainha
mas ningu�m atendeu.
446
00:52:35,417 --> 00:52:37,636
- O port�o estava aberto.
- Oh, tudo bem.
447
00:52:37,637 --> 00:52:39,024
Isto � para a Senhora.
448
00:52:40,081 --> 00:52:41,122
- Para mim?
- Sim.
449
00:52:41,123 --> 00:52:42,968
- Obrigada.
- De nada.
450
00:53:14,698 --> 00:53:16,503
- Al�?
- Dora.
451
00:53:16,504 --> 00:53:17,069
Bruno?
452
00:53:17,069 --> 00:53:19,022
Acho que terei que ficar
em Londres por enquanto.
452
00:53:19,023 --> 00:53:20,478
Por qu�, o que aconteceu?
453
00:53:20,479 --> 00:53:22,989
Nos mandaram descer,
est�o checando alguma coisa.
454
00:53:22,990 --> 00:53:26,903
Oh, n�o � nada pra se preocupar,
� s� o estabilizador ou outra coisa.
455
00:53:26,904 --> 00:53:29,142
Como voc� est�?
Ainda est� zangada?
456
00:53:29,143 --> 00:53:31,315
N�o, me sinto melhor agora.
457
00:53:31,316 --> 00:53:33,347
E Marco, est� se comportando?
458
00:53:33,348 --> 00:53:34,523
Sim, ele est� bem.
459
00:53:36,128 --> 00:53:38,037
Bom, eu n�o sei quanto tempo
teremos que ficar aqui.
460
00:53:38,620 --> 00:53:40,075
Sim, certo.
461
00:53:40,110 --> 00:53:42,631
- N�o esque�a de ligar, Bruno.
- Irei assim que puder.
462
00:53:42,632 --> 00:53:43,927
- Tchau, querida.
- Tchau.
463
00:54:00,817 --> 00:54:02,136
Marco!
464
00:54:05,385 --> 00:54:09,370
"Uma por cada ano. Apesar de tudo,
voc� ainda � minha."
465
00:54:09,643 --> 00:54:11,047
Marco!
466
00:54:30,077 --> 00:54:31,700
Voc� escreveu isso, Marco?
467
00:54:36,441 --> 00:54:38,577
O que � isso?
N�o fui eu que escrevi.
468
00:54:39,242 --> 00:54:41,697
- N�o minta pra mim agora.
- N�o estou mentindo.
469
00:54:44,803 --> 00:54:46,291
Sim, voc� est�.
470
00:54:46,292 --> 00:54:48,872
� a sua letra, n�o pode negar.
471
00:54:48,873 --> 00:54:51,032
Marco, porqu� fez isso?
472
00:54:51,033 --> 00:54:54,931
Eu n�o escrevi! Eu juro!
473
00:54:55,617 --> 00:54:57,699
Por que n�o acredita em mim?
474
00:55:00,966 --> 00:55:04,046
Eu n�o escrevi! N�o fui eu!
475
00:55:14,319 --> 00:55:16,580
Consult�rio do Dr. Spidini,
posso ajud�-la?
476
00:55:17,416 --> 00:55:18,955
Gostaria de marcar uma hora?
477
00:55:19,915 --> 00:55:23,118
Quando? N�o, temo que
hoje seja imposs�vel.
478
00:55:23,119 --> 00:55:25,425
Amanh�, deixe-me ver a agenda.
479
00:55:25,426 --> 00:55:29,631
N�o, de manh� ele est� na cl�nica,
amanh� � tarde �s 3:30 ou �s 6:00hs.
480
00:55:29,632 --> 00:55:32,912
�s seis, ent�o?
Obrigada, senhora, bom dia.
481
00:55:44,659 --> 00:55:48,068
- Veja se gosta desse tamb�m.
- Obrigado Marco, sente-se.
482
00:55:48,643 --> 00:55:51,977
Lindos desenhos, muito bom.
Posso ficar com eles?
484
00:55:51,978 --> 00:55:55,920
- Sim, pode ficar. Eu fa�o outros.
- Obrigado.
485
00:55:56,249 --> 00:55:57,614
- Ol�, doutor.
- Entre, Dora.
486
00:55:58,839 --> 00:55:59,998
Quer vir comigo?
487
00:56:02,722 --> 00:56:05,943
- Vai fazer a mam�e desenhar tamb�m?
- Sim, ela vai desenhar.
488
00:56:06,531 --> 00:56:09,295
- At� mais tarde.
- Em breve. Sente-se, Dora, por favor.
489
00:56:12,951 --> 00:56:14,902
Eu dei � ele um teste bem b�sico.
490
00:56:15,400 --> 00:56:17,976
� bem simples.
Olhe para estes desenhos.
491
00:56:19,015 --> 00:56:20,599
Uma bela �rvore.
492
00:56:20,600 --> 00:56:22,056
Feita de acordo com a real.
493
00:56:22,057 --> 00:56:24,379
Eu n�o diria que ele
tem problemas aqui.
494
00:56:24,913 --> 00:56:28,415
As propor��es est�o corretas,
o tronco sadio e a copa cheia de frutas.
495
00:56:28,416 --> 00:56:30,746
O conceito geral � positivo.
496
00:56:31,418 --> 00:56:32,629
Minha primeira impress�o �...
497
00:56:32,630 --> 00:56:36,123
que o comportamento dele parece
muito maduro para a idade dele.
498
00:56:37,740 --> 00:56:41,002
Exatamente o oposto de quando
ele chagou em casa, acredite.
499
00:56:42,626 --> 00:56:44,317
Agora vejamos o outro.
500
00:56:45,329 --> 00:56:47,849
Representa a rela��o
dele com voc�.
501
00:56:47,850 --> 00:56:51,076
A cama pode indicar
seguran�a para ele.
502
00:56:51,111 --> 00:56:54,290
A figura do garoto,
que aparece de costas...
503
00:56:54,291 --> 00:56:57,721
pode significar que a crian�a
precise de mais afei��o.
504
00:56:57,722 --> 00:57:00,746
- Ou ele se sente rejeitado.
- Mas eu sou afetuosa com ele.
505
00:57:01,191 --> 00:57:04,240
Eu... eu j� lhe falei.
506
00:57:04,241 --> 00:57:07,716
Infelizmente, eu n�o
sou psiquiatra infantil.
507
00:57:08,879 --> 00:57:11,878
Mas eu lhe conhe�o,
e a seus problemas muito bem.
508
00:57:15,346 --> 00:57:18,622
Voc� est� em estado cont�nuo
de ansiedade e depress�o.
509
00:57:20,062 --> 00:57:22,333
Como resultado do alto n�vel
de rem�dios que tomava.
510
00:57:23,429 --> 00:57:27,061
Ter presenciado um suic�dio, ter
passado seis meses em um sanat�rio.
511
00:57:27,560 --> 00:57:29,069
Os tratamentos de choque...
512
00:57:29,070 --> 00:57:31,917
podem ter influenciado seu
comportamento em rela��o a seu filho.
513
00:57:33,105 --> 00:57:37,068
N�o. Esse per�odo � um completo
vazio dentro de mim.
514
00:57:37,951 --> 00:57:42,726
Minha mente parece ter absorvido,
cancelado completamente.
515
00:57:43,581 --> 00:57:45,442
� tudo vago.
516
00:57:46,125 --> 00:57:48,722
S� agora.
Na casa, na minha casa...
517
00:57:49,439 --> 00:57:51,533
Estou come�ando
a me lembrar das coisas.
518
00:57:51,534 --> 00:57:53,738
Acho que � por causa
do comportamento de Marcos.
519
00:57:53,739 --> 00:57:58,173
Mas � estranho, � como se meu
pr�prio filho fosse a causa.
520
00:58:01,416 --> 00:58:04,764
Dora, fantasmas s�o meras
figuras em nossa imagina��o.
521
00:58:05,639 --> 00:58:10,651
N�s mesmos os criamos, para justificar
nossas a��es e comportamentos.
522
00:58:11,000 --> 00:58:14,400
Tente entender, voc� deve
aceitar o seu passado.
523
00:58:14,401 --> 00:58:18,156
E poder� encarar o futuro de frente
com seu marido e seu filho.
524
01:02:02,440 --> 01:02:03,739
Quem est� a�?
525
01:04:04,018 --> 01:04:05,519
Mam�e!
526
01:04:06,303 --> 01:04:07,952
Mam�e!
527
01:04:16,422 --> 01:04:17,707
Mam�e!
528
01:04:18,559 --> 01:04:20,079
Mam�e!
529
01:04:22,626 --> 01:04:25,755
Marco, onde est� voc�?
Porqu� est� fazendo isso?
530
01:05:03,731 --> 01:05:05,319
Mam�e!
531
01:05:13,900 --> 01:05:15,085
Marco?
532
01:05:15,732 --> 01:05:16,732
Marco!
533
01:05:21,356 --> 01:05:23,166
Marco, voc� est� a� embaixo?
534
01:05:24,124 --> 01:05:25,851
Marco, responda!
535
01:05:28,873 --> 01:05:29,764
Marco!
536
01:05:30,704 --> 01:05:32,142
Onde est� voc�?
537
01:05:32,522 --> 01:05:35,334
Onde est� voc�?
Pare de se esconder!
538
01:05:36,013 --> 01:05:37,269
Marco!
539
01:05:47,522 --> 01:05:48,453
Marco!
540
01:05:49,418 --> 01:05:51,221
Est� me deixando louca!
541
01:06:03,807 --> 01:06:04,889
Mam�e.
542
01:06:06,521 --> 01:06:09,804
Onde voc� estava?
Porqu� n�o me respondeu?
543
01:06:26,525 --> 01:06:30,563
Por qu� mam�e?
Por qu� matou o papai?
544
01:09:23,785 --> 01:09:26,384
Fui eu!
545
01:09:27,481 --> 01:09:31,853
Eu o matei! Eu o odiava!
546
01:09:31,854 --> 01:09:34,024
- Dora!
- Eu o matei...
547
01:09:37,170 --> 01:09:38,547
Dora...
548
01:09:41,777 --> 01:09:47,205
Pelo amor de Deus, pare!
N�o � verdade, n�o foi respons�vel!
549
01:09:48,931 --> 01:09:50,134
N�o...
550
01:09:55,057 --> 01:09:57,260
Fui eu! � horr�vel!
551
01:09:57,450 --> 01:10:00,435
- Dora! Pare!
- Fui eu, fui...
552
01:10:01,260 --> 01:10:04,323
- Fui eu...
- Carlo se matou!
553
01:10:05,078 --> 01:10:07,419
Ele nunca parou de lhe dizer
que tinha medo daqui.
554
01:10:09,188 --> 01:10:11,812
Quando ele parou para pensar,
j� estava no fim da linha.
555
01:10:12,209 --> 01:10:13,882
Fui eu...
556
01:10:13,883 --> 01:10:17,405
- Fui eu...
- Foi uma b�n��o ter se livrado dele.
557
01:10:18,026 --> 01:10:20,291
Voc� estava vivendo
com um monstro!
558
01:10:21,487 --> 01:10:23,469
Voc� � s� uma v�tima!
559
01:10:24,857 --> 01:10:28,405
Ele quer me enlouquecer,
� a vingan�a dele.
560
01:10:29,550 --> 01:10:32,797
Esta casa!
Est� cheia da presen�a dele!
561
01:10:33,139 --> 01:10:36,638
Eu posso sent�-lo,
� ele que est� controlando Marco.
562
01:10:36,639 --> 01:10:38,595
Ele est� fazendo
ele me assombrar.
563
01:10:39,220 --> 01:10:42,543
Por favor! Me leve pra
longe dele! Por favor!
564
01:10:42,544 --> 01:10:46,062
Por favor! Por favor!
Por favor! Por favor!
565
01:10:46,063 --> 01:10:48,400
- Acalme-se, Dora.
- Por favor! Por favor! Por favor!
566
01:10:48,401 --> 01:10:53,965
Por favor! Por favor! Por favor!
Por favor! Por favor!
567
01:10:56,055 --> 01:11:00,886
N�o! Eu quero ir embora! Eu posso
sent�-lo em todo lugar desta casa!
568
01:11:01,823 --> 01:11:03,808
Ele quer me matar tamb�m!
569
01:11:04,251 --> 01:11:08,287
- Vamos embora, por favor!
- Acalme-se.
570
01:11:45,990 --> 01:11:47,853
Vamos, beba isso.
571
01:11:48,485 --> 01:11:49,493
Vamos.
572
01:11:52,449 --> 01:11:55,141
Beba tudo, vamos.
Todo o copo.
573
01:11:57,347 --> 01:11:58,646
Tudo.
574
01:12:08,825 --> 01:12:12,611
Esse desenho. � Carlo!
575
01:12:16,663 --> 01:12:18,296
� a verdade!
576
01:12:18,735 --> 01:12:23,435
Acredita em mim agora? Diga que
sim, por favor! Por favor! Por favor!
577
01:12:25,090 --> 01:12:26,960
Brincadeira de crian�a.
578
01:12:27,777 --> 01:12:31,606
N�o, n�o �! E pare com essas
justificativas est�pidas.
579
01:12:32,415 --> 01:12:35,674
Eu tenho que ter certeza,
tem algo que eu devo saber.
580
01:12:35,675 --> 01:12:38,414
Tenho que ter certeza
se o matei ou n�o.
581
01:12:38,415 --> 01:12:40,546
N�o posso continuar
vivendo assim.
582
01:12:40,547 --> 01:12:44,559
Eu n�o aguento mais.
Estou perdendo a cabe�a.
583
01:12:47,664 --> 01:12:49,034
Estou com medo...
584
01:12:49,665 --> 01:12:52,576
Estou com medo, com medo
de ficar sozinha...
585
01:12:52,577 --> 01:12:54,838
Eu escuto coisas estranhas.
586
01:12:55,817 --> 01:12:58,080
Eu tenho medo
do meu pr�prio filho.
587
01:14:45,570 --> 01:14:47,428
Bruno?
588
01:17:28,527 --> 01:17:31,644
Meu Deus...
589
01:18:00,769 --> 01:18:02,092
Bruno?
590
01:20:50,711 --> 01:20:52,119
O que est� fazendo?
591
01:21:09,396 --> 01:21:11,052
N�o me toque!
592
01:21:11,053 --> 01:21:12,958
Acho melhor voc� voltar pra cama.
593
01:21:12,959 --> 01:21:16,928
Eu sei, ele est� l�.
594
01:21:17,398 --> 01:21:19,207
Ele est� atr�s daquele muro.
595
01:21:19,208 --> 01:21:20,240
N�o!
596
01:21:21,470 --> 01:21:23,500
Carlo est� l�, n�o est�?
597
01:21:24,999 --> 01:21:25,836
Era...
598
01:21:27,268 --> 01:21:31,298
Era o �nico modo de sumir com
o corpo, Dora. Quando a encontrei...
599
01:21:31,901 --> 01:21:33,805
voc� tinha o sangue
dele nas suas m�os.
600
01:21:34,382 --> 01:21:36,736
Acho que nem se deu
conta do que fez.
601
01:21:37,197 --> 01:21:40,265
Voc� � a coisa mais preciosa no
mundo pra mim, tinha que proteg�-la.
602
01:21:41,277 --> 01:21:43,100
A primeira coisa que pensei
foi esconder o corpo...
603
01:21:43,100 --> 01:21:45,188
e limpar todos
os tra�os do acontecido.
603
01:21:45,968 --> 01:21:47,862
E trouxe o corpo
de Carlo at� aqui...
604
01:21:47,863 --> 01:21:49,100
assim voc� pensaria
que fosse um acidente...
605
01:21:49,100 --> 01:21:51,076
ou que ele cometeu suic�dio.
605
01:21:51,414 --> 01:21:54,121
Todos sabiam que ele tinha
depress�o e uma v�tima disso.
606
01:21:54,122 --> 01:21:56,515
Para ele surtar, n�o seria
nenhuma surpresa.
607
01:21:57,116 --> 01:21:58,570
Ningu�m suspeita de nada.
608
01:21:59,077 --> 01:22:01,975
S� temos que esperar sete anos at�
ele ser declarado legalmente morto.
609
01:22:01,976 --> 01:22:04,391
Fiz isso para salv�-la, querida,
porque eu a amo.
610
01:22:04,392 --> 01:22:06,664
E ainda amo, mais do que nunca.
611
01:22:07,139 --> 01:22:10,514
Voc� me ama?
E me traz pra viver aqui?
612
01:22:12,141 --> 01:22:14,957
Como p�de fazer tal coisa
e ainda dizer que me ama?
613
01:22:15,617 --> 01:22:17,150
Mas, Dora, voc� sabia o que
aconteceria...
614
01:22:17,150 --> 01:22:20,275
se tivesse vendido a casa
naquela �poca e n�o voltasse.
615
01:22:20,276 --> 01:22:22,170
- Mas, eu...
- Poderiam achar o corpo de Carlo.
616
01:22:22,835 --> 01:22:24,830
Tudo que quero � me livrar
de todas as evid�ncias...
617
01:22:24,831 --> 01:22:26,666
e sair deste lugar para sempre.
618
01:22:26,667 --> 01:22:29,368
Por que acha que podemos sair?
Voc� acha que ele vai deixar?
619
01:22:30,021 --> 01:22:31,733
Dora, do que est� falando?
620
01:22:31,734 --> 01:22:33,596
Ainda n�o acredita em mim!
621
01:22:33,971 --> 01:22:37,104
Como pode com todas essas coisas
horr�veis acontecendo comigo?
622
01:22:37,105 --> 01:22:40,211
- Est� acabado agora.
- Voc� me deixou sozinha nesta casa!
623
01:22:40,660 --> 01:22:44,499
- Talvez voc� me queira louca!
- Dora, eu nunca fui muito longe.
624
01:22:45,211 --> 01:22:47,446
Ele est� aqui! Entre n�s!
625
01:22:47,447 --> 01:22:49,568
Posso sentir a presen�a dele.
626
01:22:49,569 --> 01:22:53,957
- Eu o vi, ele est�...
- Dora, Carlo est� morto!
627
01:22:55,929 --> 01:22:58,542
Ele voltou! N�o toque nele!
Deixe-o onde est�!
628
01:22:58,543 --> 01:23:01,943
N�o toque nele! Deixe-o!
N�o toque nele!
629
01:23:07,504 --> 01:23:08,506
N�o, Dora!
630
01:26:51,973 --> 01:26:53,044
Mam�e!
631
01:27:12,072 --> 01:27:13,969
Oh, Deus! Me ajude!
632
01:27:47,621 --> 01:27:49,030
Oh, Deus!
633
01:27:55,368 --> 01:27:57,106
Oh, Deus!
634
01:27:58,905 --> 01:27:59,735
N�o!
635
01:30:13,231 --> 01:30:14,973
Sente-se, papai.
636
01:30:25,751 --> 01:30:27,719
Lim�o ou leite?
637
01:30:41,734 --> 01:30:44,628
O que vamos brincar agora?46148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.