All language subtitles for CONSPIRACY 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,520 --> 00:00:27,997 Ciao. 2 00:00:59,719 --> 00:01:02,521 Questo e l'uomo ricercato per omicidio. 3 00:01:24,166 --> 00:01:31,468 Traduzione di Hanna Lise 4 00:01:55,087 --> 00:01:59,274 Nessuno e senza colpa 5 00:01:59,974 --> 00:02:03,014 C'e il tuo avvocato. 6 00:02:12,080 --> 00:02:17,200 - Che dicono? - Sei intelligente. Secondo te? 7 00:02:18,840 --> 00:02:23,760 Non sapevano chi sei, ma hanno il tuo DNA e quello di Rolf H�glund... 8 00:02:23,920 --> 00:02:26,320 e vi hanno collegato. 9 00:02:26,480 --> 00:02:31,512 Un furgone col DNA di Rolf, sua figlia Asa e una persona sconosciuta. 10 00:02:32,051 --> 00:02:34,851 Un testimone che ti ha visto sparare. 11 00:02:35,057 --> 00:02:38,137 Ora aspettano la conferma del testimone. 12 00:02:44,320 --> 00:02:45,909 Quindi e finita? 13 00:02:45,939 --> 00:02:48,920 Faro quello che posso con qualche incongruenza, 14 00:02:48,945 --> 00:02:52,766 ma sono poche e non importanti. 15 00:02:53,589 --> 00:02:57,989 - Hai rintracciato Anders? - Sono la migliore a cui possa rivolgersi Anders. 16 00:02:58,095 --> 00:02:59,610 E ora. 17 00:03:02,040 --> 00:03:04,119 Contattalo. 18 00:03:04,745 --> 00:03:07,664 Fai con calma. 19 00:03:23,515 --> 00:03:25,474 E il numero tre. 20 00:03:27,160 --> 00:03:30,551 - Non c'e fretta. - Sono sicura al cento per cento. 21 00:03:34,720 --> 00:03:37,800 Rolf aveva ragione. Non era questo che volevamo? 22 00:03:37,825 --> 00:03:40,303 Si, ma non me lo riportera indietro. 23 00:03:40,960 --> 00:03:45,920 Perch� la persona che ha sparato a mio padre continua a vivere? 24 00:03:45,945 --> 00:03:48,305 Stara in carcere per il resto della sua vita. 25 00:03:48,330 --> 00:03:51,618 Mio padre non provera mai la soddisfazione di avere ragione. 26 00:03:53,067 --> 00:03:58,120 E se Anders avesse ingannato la gente per coinvolgerla nella sua merda? 27 00:03:58,280 --> 00:04:03,840 - Faremo arrestare persone innocenti? - Innocenti, in questo mondo? 28 00:04:21,414 --> 00:04:23,614 Buongiorno. 29 00:04:27,068 --> 00:04:29,428 Buongiorno. 30 00:04:32,034 --> 00:04:35,368 Ti sei mossa tutta la notte. 31 00:04:35,825 --> 00:04:40,137 Si, ho cercato di fare il possibile per non disturbarti. 32 00:04:42,560 --> 00:04:46,012 - Posso aiutarti? - No. 33 00:04:46,611 --> 00:04:51,211 Sono solo questioni di lavoro. 34 00:04:54,280 --> 00:04:59,360 Ti preoccupi troppo. Andra tutto bene. 35 00:04:59,825 --> 00:05:05,000 Il Ministro della Difesa dell'Indonesia viene a firmare l'accordo, no? 36 00:05:05,025 --> 00:05:09,545 Si. Viene domani, ma... 37 00:05:09,840 --> 00:05:14,880 - E complicato. - Troverai il modo. 38 00:05:17,640 --> 00:05:22,873 Eravamo d'accordo cosi, nessun segreto, totale trasparenza. 39 00:05:23,720 --> 00:05:27,520 Probabilmente avrai le tue ragioni, ma comunque... 40 00:05:27,680 --> 00:05:31,280 Ve lo ripetero anche cento volte: lasciate in pace Johanne. 41 00:05:31,440 --> 00:05:34,240 Si, ma non ci hai detto il motivo! Non credi... 42 00:05:34,400 --> 00:05:39,040 che sarebbe stato meglio per noi sapere che era tua figlia? 43 00:05:39,065 --> 00:05:41,481 Non la ritenevi un'informazione importante per noi? 44 00:05:41,506 --> 00:05:45,306 Senza qualcuno della stretta cerchia di Anders, non abbiamo niente! 45 00:05:45,331 --> 00:05:48,651 - Questo non migliora le cose. - Cosa ho fatto? 46 00:05:48,676 --> 00:05:51,996 - Si, esatto, che hai fatto? - Ora basta! 47 00:05:52,021 --> 00:05:57,222 Stai dicendo una marea di idiozie. Sei buono solo a parlare. 48 00:05:57,280 --> 00:06:03,480 - Ma che hai fatto di concreto? - Un'inchiesta giornalistica richiede tempo! 49 00:06:03,640 --> 00:06:07,760 Non e come scavare con un bulldozer per trovare qualcosa! 50 00:06:07,920 --> 00:06:11,080 Bulldozer? Io ho trovato qualcosa! 51 00:06:11,105 --> 00:06:14,585 Karl Erik ha detto che qualcuno e ancora vivo, 52 00:06:14,610 --> 00:06:19,130 e perch� ha cercato di buttare via le foto prima di saltare? Avanti, rispondi, giornalista! 53 00:06:19,372 --> 00:06:24,332 Perch� l'ha fatto? Tu non hai trovato niente, Robert. 54 00:06:25,750 --> 00:06:27,015 Smettetela! 55 00:06:27,040 --> 00:06:31,400 Ha rovinato tutto! Ah, se la prende pure! 56 00:06:31,425 --> 00:06:35,385 Sono stufo di questo stile da gorilla! 57 00:06:37,600 --> 00:06:39,560 Si... 58 00:06:46,720 --> 00:06:48,560 Stile da gorilla? 59 00:07:17,160 --> 00:07:21,200 Quello e il primo disco che ho comprato a tua madre. 60 00:07:21,360 --> 00:07:24,440 E passato molto tempo. 1987. 61 00:07:25,760 --> 00:07:32,759 Lo comprai perch� avevamo... beh, forse io mi ero comportato male. 62 00:07:34,680 --> 00:07:38,738 Preferivo questi ai fiori. Facevo sempre cosi. 63 00:07:39,800 --> 00:07:45,236 Non solo quando sbagliavo, ma anche ai compleanni. 64 00:07:46,563 --> 00:07:49,796 Le piaceva la musica. Lo sapevi? 65 00:07:53,240 --> 00:07:56,562 Non voglio ferirti, credimi. 66 00:07:59,520 --> 00:08:02,360 Vorrei solo raccontarti la mia versione. 67 00:08:02,520 --> 00:08:07,120 Se non vorrai ascoltare, me ne andro e non saprai piu niente di me. 68 00:08:07,145 --> 00:08:10,870 Che avevi fatto quando le comprasti il disco? 69 00:08:13,320 --> 00:08:15,618 Una stupidaggine. 70 00:08:17,480 --> 00:08:19,760 Ci frequentavamo da poco. 71 00:08:19,920 --> 00:08:24,120 Fu per una cosa che aveva fatto, ma non apposta. 72 00:08:26,120 --> 00:08:29,868 Litigavamo per la cucina, non chiudeva mai i cassetti e le ante. 73 00:08:31,165 --> 00:08:34,640 Li lasciava sempre aperti. 74 00:08:34,800 --> 00:08:40,560 Glielo facevo sempre notare. Quella volta sbattei con la testa e iniziai ad urlare. 75 00:08:40,720 --> 00:08:46,520 Lei grido a sua volta ed io colpii anche la porta. Lei cerco di calmarmi. 76 00:08:46,680 --> 00:08:51,840 Poi mi trovai a passare davanti... ad un negozio di dischi. 77 00:08:51,867 --> 00:08:53,627 E glielo presi. 78 00:08:53,920 --> 00:08:56,095 Divenne la nostra musica. 79 00:08:56,120 --> 00:09:00,282 Per un po' di tempo la ascoltammo continuamente. 80 00:09:03,921 --> 00:09:06,482 Ho una cicatrice qui da qualche parte. 81 00:09:08,560 --> 00:09:13,305 Me la sono fatta col cassetto di un comodino. 82 00:09:14,240 --> 00:09:16,560 Avevo piu o meno sei anni. 83 00:09:19,237 --> 00:09:23,960 - Mi sporcai tutta la maglietta di sangue. - Lo sai, allora. 84 00:09:35,960 --> 00:09:41,707 Si, lo so che e la nostra principale fonte di informazioni, ma rappresenta un rischio. 85 00:09:41,732 --> 00:09:45,252 Non possiamo mollarlo, e importantissimo per lui. 86 00:09:45,277 --> 00:09:47,637 Ci fa perdere tempo con le sue stronzate. 87 00:09:48,157 --> 00:09:51,597 Se riveliamo tutto durante il vertice di Stoccolma 88 00:09:51,622 --> 00:09:55,022 finira sui libri di storia. 89 00:09:55,520 --> 00:09:57,384 Jens... 90 00:09:58,614 --> 00:10:01,558 Stella, ciao. 91 00:10:04,229 --> 00:10:07,592 - Tutto bene. - A me si, a te? 92 00:10:07,617 --> 00:10:09,737 Pensavo fossi... 93 00:10:10,972 --> 00:10:13,849 E da tempo che non ti vedo in ufficio. Dicevano fossi malato. 94 00:10:13,879 --> 00:10:19,198 - Si, si... sto meglio. - Ok, bene. 95 00:10:22,120 --> 00:10:27,440 Non ti disturbo oltre. Ci vediamo domani, allora. 96 00:10:27,842 --> 00:10:30,602 - Ciao. - Ciao. 97 00:10:41,982 --> 00:10:46,080 - Avranno pensato che non abbiamo niente. - Ti sei dato malato. 98 00:10:46,240 --> 00:10:49,760 Avevi detto che era tutto sotto controllo. 99 00:10:49,785 --> 00:10:52,465 Certo, e cosi. 100 00:10:52,495 --> 00:10:55,692 E appena avremo le prove, non potranno voltarci le spalle. 101 00:10:55,722 --> 00:10:57,360 Aspetta, aspetta. 102 00:10:57,385 --> 00:11:02,465 Chi ha urlato a Robert che bisogna essere trasparenti e onesti? 103 00:11:02,760 --> 00:11:04,368 Sei stato tu. 104 00:11:07,160 --> 00:11:12,160 - Santo cielo! - Abbiamo qualcosa di grosso tra le mani. 105 00:11:12,320 --> 00:11:15,640 Qualcosa per cui certa gente e disposta ad uccidere. 106 00:11:15,800 --> 00:11:19,600 Sto rischiando la mia carriera. Sto rischiando tutto! 107 00:11:19,760 --> 00:11:23,960 - Vuoi crocifiggermi per questo? - Non abbiamo bisogno del tuo giornale. 108 00:11:24,968 --> 00:11:28,760 Possiamo andare direttamente da Navid. Mettera tutto su Leaklinks. 109 00:11:28,920 --> 00:11:30,754 Faremo come Snowden. 110 00:11:30,784 --> 00:11:34,505 Bene, cosi raccogliera lui i frutti del successo. 111 00:11:34,535 --> 00:11:39,760 - Lo sai cosa intendo. - Suvvia, perch� dobbiamo parlare con Navid? 112 00:11:39,785 --> 00:11:45,145 Dagbladet ci da l'importanza che meritiamo. 113 00:11:45,213 --> 00:11:49,293 Ci da una voce per vendicare Rolf. 114 00:11:49,453 --> 00:11:52,853 - E questo che vogliamo, no? - Non so piu cosa voglio. 115 00:11:53,044 --> 00:11:57,444 So che devo cucinare per Mario e Nike e... 116 00:11:57,800 --> 00:12:01,033 ne riparliamo. 117 00:12:04,080 --> 00:12:08,440 Ciao. Ovviamente non e andata come ci aspettavamo. 118 00:12:08,600 --> 00:12:14,320 Non ci sono giocattoli, e la macchina del caffe non funziona. 119 00:12:22,360 --> 00:12:25,320 E una forma di punizione per la storia di Jens, vero? 120 00:12:25,480 --> 00:12:28,680 No, ma non possiamo stare piu qui. 121 00:12:28,705 --> 00:12:32,745 Non devi startene qui. Esci, fai qualcosa! 122 00:12:32,770 --> 00:12:36,250 Ma non possiamo stare n� a casa n� al lavoro. 123 00:12:36,275 --> 00:12:42,063 Lavoro? Ho ancora un lavoro? Continuano a chiamarmi e non so cosa dire. 124 00:12:46,120 --> 00:12:49,400 - Abbiamo altra scelta? - Si, tante. 125 00:12:49,425 --> 00:12:52,105 Possiamo andare a casa di mia sorella, o andarcene all'estero. 126 00:12:52,130 --> 00:12:55,778 Ma devi smettere con questa storia e lasciar fare il lavoro alla polizia. 127 00:12:57,160 --> 00:13:00,495 Non voglio spaventarmi per ogni passo che sento. 128 00:13:00,520 --> 00:13:03,550 Facciamo del male a Nike. Lo capisci? 129 00:13:09,840 --> 00:13:13,720 Hai gia parlato con tua sorella? 130 00:13:13,745 --> 00:13:16,735 Si. Ci sta aspettando. 131 00:13:25,209 --> 00:13:28,132 Verro appena posso. 132 00:13:36,120 --> 00:13:40,200 - Per favore... - Ciao, allora. 133 00:13:48,960 --> 00:13:51,163 Vi amo. 134 00:13:55,400 --> 00:13:59,040 - Allora vieni con me. - Verro appena posso. 135 00:14:15,520 --> 00:14:18,187 Mi capitava di fantasticare su di te. 136 00:14:18,705 --> 00:14:24,145 Pensavo non fossi morto. Che vivessi un'avventura. 137 00:14:24,299 --> 00:14:29,619 Come agente segreto o supereroe. 138 00:14:51,440 --> 00:14:54,009 Perch� non ti sei fatto sentire? 139 00:14:55,480 --> 00:14:58,772 Non sapevo di te. 140 00:15:07,640 --> 00:15:11,281 Tua madre era tutto per me. 141 00:15:12,899 --> 00:15:17,400 Avrei voluto mollare tutto per stare con lei. 142 00:15:17,560 --> 00:15:21,120 - Lavorare nelle costruzioni o cose cosi. - E perch� non l'hai fatto? 143 00:15:21,145 --> 00:15:23,315 Non mi era permesso. 144 00:15:25,267 --> 00:15:29,600 Non potevo andarmene, sarei stato considerato una spia. 145 00:15:29,625 --> 00:15:34,522 Ne parlai con Anders. Gli dissi che volevo mollare. 146 00:15:35,252 --> 00:15:40,652 Dal suo sguardo capii che non sarebbe mai successo. 147 00:15:41,000 --> 00:15:44,720 Mi spiace dirti questo, Johanna. 148 00:15:44,932 --> 00:15:49,966 L'esplosione della barca, quella che fu considerata un incidente... 149 00:15:51,954 --> 00:15:55,071 fu organizzata da Anders. 150 00:15:56,120 --> 00:16:00,480 Capii da una conversazione che avrebbe provato a fare qualcosa. 151 00:16:00,505 --> 00:16:04,296 Decisi di approfittare del suo intento di uccidermi. 152 00:16:05,322 --> 00:16:09,900 Si trattava di trovare l'opportunita e di cogliere il momento giusto. 153 00:16:12,120 --> 00:16:16,944 Quando e arrivato, ne ho approfittato. Sono andato via senza voltarmi indietro. 154 00:16:24,520 --> 00:16:29,638 Lentamente, molto lentamente... 155 00:16:31,960 --> 00:16:36,920 iniziai a ricostruirmi una vita. 156 00:16:38,080 --> 00:16:41,880 Negli ultimi anni... 157 00:16:41,905 --> 00:16:45,761 mi sono avvicinato a qualcosa che poteva definirsi felicita. 158 00:16:46,440 --> 00:16:50,522 Ma poi il mio karma e tornato per punirmi. 159 00:16:54,560 --> 00:16:58,280 E stato veloce... quando si e ammalata? 160 00:16:58,440 --> 00:17:00,953 Nell'album scompare improvvisamente. 161 00:17:00,983 --> 00:17:02,463 Si. 162 00:17:03,128 --> 00:17:06,012 Ha avuto un cancro al pancreas. 163 00:17:08,536 --> 00:17:12,680 Passati quattro mesi c'e stato il funerale. 164 00:17:13,152 --> 00:17:16,226 E tu avevi nove anni? 165 00:17:18,360 --> 00:17:20,544 Deve essere stata dura. 166 00:17:21,691 --> 00:17:23,892 Si, grazie. 167 00:17:27,080 --> 00:17:32,520 Beh, ora ti lascio tranquilla. 168 00:17:37,080 --> 00:17:39,548 Perch� sei tornato? 169 00:17:42,360 --> 00:17:48,386 Si dice che e piu morale fare le cose che ritieni giuste senza essere visto. 170 00:17:50,200 --> 00:17:52,560 E voglio fare la cosa giusta. 171 00:17:52,585 --> 00:17:57,641 Scopriro la verita, e trovero un significato a quello che e successo. 172 00:18:16,040 --> 00:18:18,920 Ho vissuto tutta la vita nella menzogna. 173 00:18:18,945 --> 00:18:23,714 Devo trovare qualcosa di nuovo, di solido, su cui costruire qualcosa. 174 00:18:24,680 --> 00:18:28,121 Ma mi serve il tuo aiuto. 175 00:18:32,320 --> 00:18:34,280 Cos'e? 176 00:18:34,440 --> 00:18:37,713 La verita che stiamo cercando entrambi. 177 00:18:50,804 --> 00:18:52,486 Buongiorno. 178 00:18:59,137 --> 00:19:01,139 Signori... 179 00:19:02,480 --> 00:19:06,720 abbiamo un piccolo problema, temo. 180 00:19:06,745 --> 00:19:11,976 Abbiamo bisogno di un po' piu di tempo per pensarci. 181 00:19:27,920 --> 00:19:29,792 Scusi, ministro. 182 00:19:30,821 --> 00:19:31,458 Si? 183 00:19:31,488 --> 00:19:36,200 Non so perch�, ma ora ha deciso di negoziare un'altra settimana. 184 00:19:36,230 --> 00:19:40,211 Forse si tratta dell'offerta dell'utente finale. 185 00:19:40,400 --> 00:19:45,218 Comunque si comporta in modo strano, ha annullato un'intervista e non mi dice niente. 186 00:19:45,400 --> 00:19:50,440 Sto venendo a Stoccolma per il vertice col Ministro della Difesa. 187 00:19:50,600 --> 00:19:54,920 - Bisogna risolvere la questione ora. - Faro il possibile, David, ok? 188 00:19:55,080 --> 00:19:58,760 Credi che i nostri amici in Birmania non si incazzeranno? 189 00:19:58,920 --> 00:20:01,640 Sono cose che possono succedere e lo sai. 190 00:20:01,800 --> 00:20:06,389 Quelli pagano bene perch� queste cose non succedano. Pretendono responsabilita. 191 00:20:07,120 --> 00:20:10,080 Me la vedo da solo! 192 00:20:19,920 --> 00:20:22,240 Dobbiamo andare a Stoccolma. 193 00:20:26,240 --> 00:20:30,960 La contabilita privata di Anders Spetz, fondazioni, societa segrete. 194 00:20:31,120 --> 00:20:34,480 - E tutto qui. - Ok, controllo. 195 00:20:34,505 --> 00:20:37,985 E dopo lasciamo stare Johanna, ok? 196 00:20:38,010 --> 00:20:40,642 Se e come dici tu, non avremo bisogno di Johanna. 197 00:21:14,640 --> 00:21:19,379 Ora capisco perch� Karl-Erik voleva sbarazzarsi del materiale del libro. 198 00:21:20,196 --> 00:21:24,110 Sembra che lui e Anders abbiano fatto un viaggio insieme 199 00:21:24,839 --> 00:21:27,437 agli inizi degli anni '90. 200 00:21:29,040 --> 00:21:32,280 C'e una terza persona sullo sfondo. 201 00:21:32,432 --> 00:21:35,466 Non riesco a vedere chi e. 202 00:21:37,800 --> 00:21:41,392 Ehi, mi stai ascoltando? 203 00:21:41,422 --> 00:21:46,615 Senti... scusa, ma puoi anche lasciar stare le foto. Questo materiale e promettente. 204 00:21:47,400 --> 00:21:51,000 L'abbiamo in pugno, Robert. Grazie! 205 00:21:58,120 --> 00:21:59,609 Fermo. 206 00:22:01,120 --> 00:22:03,520 Ho fatto cadere un piatto. 207 00:22:14,480 --> 00:22:19,120 - Pensavo fossi a Sandersvik. - Si, ero li, ma... 208 00:22:24,453 --> 00:22:27,356 Ho finito. 209 00:22:28,636 --> 00:22:33,598 Non so come andra l'accordo, ma di certo ho finito con la mia parte. 210 00:22:35,413 --> 00:22:38,160 Non e che si puo rinunciare cosi, come niente fosse. 211 00:22:38,320 --> 00:22:41,800 C'e gente che vuole costringermi, ma io non voglio. 212 00:22:41,825 --> 00:22:43,996 Voglio mollare tutto. 213 00:22:44,835 --> 00:22:46,758 E voglio stare con te. 214 00:22:48,857 --> 00:22:50,817 Johanna? 215 00:22:53,080 --> 00:22:55,985 Che succede, Johanna? 216 00:23:03,160 --> 00:23:06,120 E venuto Robert. Mi ha raccontato tutto. 217 00:23:08,440 --> 00:23:10,800 Hai provato ad uccidere mio padre. 218 00:23:11,600 --> 00:23:14,619 - L'hai costretto ad andarsene. - No, non e vero. 219 00:23:14,649 --> 00:23:19,034 Tu dici qualsiasi cosa pur di non ammettere le tue colpe. 220 00:23:23,160 --> 00:23:27,971 E ora che tutti sappiano la verita. Tutti vedranno chi sei veramente. 221 00:23:29,280 --> 00:23:32,506 Di che stai parlando? 222 00:23:33,360 --> 00:23:36,461 Johanna, che hai fatto? 223 00:23:42,521 --> 00:23:48,361 Ho copiato la tua contabilita. Dal tuo computer. Tutto. 224 00:23:49,800 --> 00:23:53,200 E l'ho data a Robert. 225 00:24:15,000 --> 00:24:18,156 Tu rimani qui. Lei non esce di casa. 226 00:24:22,960 --> 00:24:26,541 Abbiamo un bel problema. Mi serve aiuto. 227 00:24:29,400 --> 00:24:34,640 Non ci saro per il resto della giornata, fammi chiamare sul cellulare. 228 00:24:34,721 --> 00:24:36,561 Maggie... 229 00:24:37,163 --> 00:24:41,480 Ci sono problemi con l'accordo? 230 00:24:41,505 --> 00:24:43,826 So che e un segreto. 231 00:24:44,258 --> 00:24:47,655 Ma la gente parla e mi chiedono se so qualcosa. 232 00:24:49,705 --> 00:24:53,099 Non preoccuparti. Troveremo un modo. 233 00:24:55,160 --> 00:24:58,120 Deve essere dura trovarsi nella tua posizione. 234 00:24:58,960 --> 00:25:01,520 Avere a che fare con problemi e lamentele, ma... 235 00:25:01,545 --> 00:25:06,080 parlo con tutti qui. Apprezziamo davvero quello che stai facendo. 236 00:25:06,879 --> 00:25:11,170 E sappiamo che vuoi salvare il nostro lavoro. 237 00:25:12,160 --> 00:25:14,760 Grazie. Faccio il possibile. 238 00:25:14,920 --> 00:25:19,160 Volevo solo dirtelo. Ci vediamo domani. 239 00:25:19,445 --> 00:25:21,115 Ciao. 240 00:25:24,720 --> 00:25:29,680 Tutti sperano che io risolva il problema. 241 00:25:30,276 --> 00:25:32,112 E se non ce la faro? 242 00:25:32,869 --> 00:25:37,352 Quindi ci sono problemi? Ho saputo che hai lasciato la sede. 243 00:25:38,560 --> 00:25:41,200 Si. Non sono sicura. 244 00:25:42,717 --> 00:25:46,895 Diciamo che ho delle ragioni per credere... 245 00:25:48,616 --> 00:25:52,120 che c'e qualcosa di sbagliato nell'accordo. 246 00:25:52,145 --> 00:25:54,130 Legalmente, intendo. 247 00:25:55,157 --> 00:26:00,946 Ci sono persone dietro l'accordo che sono state coinvolte in affari illegali. 248 00:26:02,200 --> 00:26:04,925 Ma tu non sai se c'e qualcosa di illegale? 249 00:26:06,696 --> 00:26:09,673 No, non ne sono sicura, ma... 250 00:26:11,194 --> 00:26:17,000 che devo fare? Ho promesso di contrastare la corruzione. 251 00:26:18,416 --> 00:26:21,687 Ma ho anche promesso di salvare Sandersvik. 252 00:26:23,309 --> 00:26:25,518 Mi piace qui. 253 00:26:29,693 --> 00:26:30,959 Ti amo. 254 00:26:32,282 --> 00:26:34,339 Vedo un futuro qui. 255 00:26:38,080 --> 00:26:40,123 Dipende da te, Maggie. 256 00:26:40,772 --> 00:26:46,212 Non potrei mai perdonarmi se ti facessi fare qualcosa di cui poi potresti pentirti. 257 00:26:47,168 --> 00:26:48,734 Vigliacco. 258 00:26:50,920 --> 00:26:52,589 Scusa. 259 00:26:54,297 --> 00:26:58,478 Ho sentito quello che hai detto. Anche io ti amo. 260 00:27:02,120 --> 00:27:07,640 - Sicura non vuoi che rimanga? - No, devo chiarirmi le idee, pensare. 261 00:27:07,800 --> 00:27:10,880 - Chiamami se cambi idea. - Ok, buonanotte. 262 00:27:10,905 --> 00:27:12,970 - Ciao. - Ciao. 263 00:28:44,920 --> 00:28:48,720 Benvenuti a Sandersvik. Benvenuti in Svezia. 264 00:28:48,880 --> 00:28:51,680 Abbiamo una lunga esperienza 265 00:28:51,705 --> 00:28:54,889 nella produzione di tecnologia di difesa di alta qualita. 266 00:28:56,000 --> 00:29:00,480 Abbiamo stabilito dei criteri che sono molto importanti per noi, 267 00:29:00,640 --> 00:29:04,204 per me, personalmente, riguardanti sia la qualita 268 00:29:04,234 --> 00:29:06,470 che l'aspetto morale. 269 00:29:07,880 --> 00:29:11,597 Non posso garantire che cio che comprerete rimarra nel vostro paese, 270 00:29:11,627 --> 00:29:15,966 e senza questa certezza, non posso accettare l'accordo. 271 00:29:16,212 --> 00:29:22,480 Mi dispiace molto se vi ho fatto sprecare tempo. Scusatemi. 272 00:29:25,124 --> 00:29:28,240 Questa situazione si risolvera. Torno subito. 273 00:29:31,468 --> 00:29:33,284 Tutto bene? 274 00:29:39,680 --> 00:29:46,200 Se provi di nuovo ad avvicinarti ad un mio caro, ti distruggo. 275 00:29:46,367 --> 00:29:51,647 - Scusa, ma non so di cosa stai parlando. - No, certo che no. 276 00:29:51,800 --> 00:29:54,920 Non credo tu sia nella posizione di distruggere piu qualcuno. 277 00:29:55,080 --> 00:29:58,355 - Hai appena ucciso questa azienda. - Capisco. 278 00:29:58,385 --> 00:30:01,760 - Almeno ho la coscienza pulita. - Si? 279 00:30:01,785 --> 00:30:06,529 Tu lavori in un settore in cui gli uomini vogliono ammazzarsi tra loro. 280 00:30:06,554 --> 00:30:10,274 Eh, si, ho detto "uomini". Denunciami. 281 00:30:10,555 --> 00:30:13,675 - Non c'e posto per la coscienza qui. - Non sono d'accordo. 282 00:30:13,700 --> 00:30:17,980 Guarda che ormai non conta piu cosa pensi, tesoro. Qui hai chiuso. 283 00:30:18,005 --> 00:30:21,449 Col tempo vedremo chi ha davvero chiuso. 284 00:30:22,297 --> 00:30:24,417 Immagino. 285 00:30:26,320 --> 00:30:28,640 Addio, signora van Haal. 286 00:30:44,593 --> 00:30:47,840 Conto di Marika Winquist. 287 00:30:48,425 --> 00:30:53,345 - Non era ministro. - Ma ha preso soldi. 288 00:30:53,600 --> 00:30:55,685 Faccio un caffe. 289 00:30:58,906 --> 00:31:02,680 Questo materiale posso presentarlo al mio capo. 290 00:31:02,840 --> 00:31:04,600 Sarebbe anche meglio 291 00:31:04,625 --> 00:31:09,945 poter collegare le transazioni con gli affari in cui era coinvolto Anders. 292 00:31:10,791 --> 00:31:13,601 Quello che e uscito da qui per andare dall'altra parte del mondo. 293 00:31:14,280 --> 00:31:18,053 - Confrontare i pagamenti. - Come? 294 00:31:19,680 --> 00:31:22,765 Questo tipo di cose non sono pubbliche. 295 00:31:22,795 --> 00:31:23,893 No... 296 00:31:25,680 --> 00:31:29,440 Parleremo di nuovo con Niloufar Ardalan. Io ed Asa. 297 00:31:30,136 --> 00:31:32,080 - Come? - Senza offesa. 298 00:31:32,240 --> 00:31:35,718 Dopotutto, sei ricercato per aver sparato ad un poliziotto. 299 00:31:36,299 --> 00:31:41,720 - Non era cosi entusiasta di lavorare con noi. - Con queste informazioni non potra dire di no. 300 00:31:44,400 --> 00:31:47,440 Ci potresti aiutare? Dobbiamo farlo uscire fuori. 301 00:31:47,600 --> 00:31:52,760 E un abuso continuo del governo svedese per 30, 40 anni. 302 00:31:52,920 --> 00:31:55,650 Vorrei aiutarvi, interessa anche a noi. 303 00:31:56,852 --> 00:31:59,844 Ma non ho abbastanza potere per farlo. 304 00:32:00,864 --> 00:32:03,544 Ma Jarl e dalla parte giusta. 305 00:32:03,845 --> 00:32:08,485 Nonostante il voto fosse segreto non ha nascosto la sua posizione 306 00:32:08,510 --> 00:32:11,031 riguardo gli affari in Indonesia. 307 00:32:11,670 --> 00:32:15,590 E stato il mio mentore. Se tutto questo dovesse andare in porto, 308 00:32:15,615 --> 00:32:19,455 dovremmo portarlo al direttore generale. Ok? Venite. 309 00:32:19,852 --> 00:32:24,012 Il piano e pubblicarlo il giorno prima del vertice, 310 00:32:24,037 --> 00:32:27,917 quando tutti i ministri si trovano nello stesso posto allo stesso tempo. 311 00:32:28,189 --> 00:32:31,580 I media si concentreranno sull'argomento. 312 00:32:32,400 --> 00:32:35,666 Aggiunge carne a fuoco per la divulgazione. 313 00:32:35,691 --> 00:32:39,651 Sapete che Anders Spetz lavora con David Hatch. 314 00:32:39,676 --> 00:32:42,356 Si, un testimone li ha visti insieme. 315 00:32:42,693 --> 00:32:45,933 Questo dimostra il loro collegamento. 316 00:32:45,973 --> 00:32:50,137 E ne abbiamo trovati altri con personaggi molto noti. 317 00:32:56,080 --> 00:33:00,309 Conosco Anders da piu di 30 anni. 318 00:33:00,988 --> 00:33:06,868 Ha sempre giurato di non farsi coinvolgere in affari del genere. 319 00:33:07,154 --> 00:33:08,994 Gia... 320 00:33:09,240 --> 00:33:12,680 Ho fatto di tutto per evitare la corruzione. 321 00:33:12,840 --> 00:33:15,720 Seguendo le regole, rafforzando le leggi. 322 00:33:15,880 --> 00:33:17,680 Possiamo contare sul suo aiuto? 323 00:33:17,840 --> 00:33:21,560 Si, diavolo. Deve uscire tutto alla luce. 324 00:33:22,310 --> 00:33:24,720 Dobbiamo controllare gli archivi. 325 00:33:24,745 --> 00:33:29,585 Confronteremo le transazioni con le nostre informazioni. 326 00:33:29,676 --> 00:33:35,876 Posso tenerla? Immagino sia una copia. 327 00:33:36,240 --> 00:33:39,148 - La puo tenere, ne abbiamo un'altra. - Ma fate attenzione. 328 00:33:39,385 --> 00:33:43,985 Non ne fate altre. Deve rimanere assolutamente tra noi. 329 00:33:44,280 --> 00:33:50,240 Se persone sbagliate se ne impossessano, sara molto difficile proseguire. 330 00:33:50,400 --> 00:33:53,440 Con la gente che si preoccupa della propria carriera 331 00:33:53,600 --> 00:33:56,640 non si puo parlare di sicurezza di stato. 332 00:33:56,800 --> 00:34:02,080 Ed e un bel fardello tenersi dentro cose di cui non si puo parlare. 333 00:34:02,240 --> 00:34:05,360 Ma mi fa piacere siate venuti qui. 334 00:34:05,520 --> 00:34:10,360 Ora dobbiamo fare la cosa giusta. Grazie, ci sentiamo. 335 00:34:10,520 --> 00:34:12,400 - Grazie. - Arrivederci. 336 00:34:27,446 --> 00:34:31,480 Hanno questo, e non e poco. 337 00:34:31,505 --> 00:34:37,083 Lavorano con Robert, e chiaro, anche se non l'hanno detto. 338 00:34:37,840 --> 00:34:40,587 Sanno troppe cose! 339 00:34:40,612 --> 00:34:44,852 - E questo e una copia, vero? - Ovvio, non sono stupidi. 340 00:34:45,028 --> 00:34:49,278 Come cazzo e potuto succedere?! 341 00:34:50,240 --> 00:34:53,000 Earl, calmati. 342 00:34:53,160 --> 00:34:57,640 Voglio sapere come uscirne senza conseguenze. 343 00:34:57,800 --> 00:35:01,048 - Hai chiamato qualcuno? - Tutti. 344 00:35:01,640 --> 00:35:05,053 Riceverai una telefonata col luogo dell'incontro. 345 00:35:08,885 --> 00:35:10,730 In bocca al lupo. 346 00:36:18,560 --> 00:36:22,400 - Si... Otto Spetz. - Lo so. 347 00:36:31,933 --> 00:36:34,698 - Tutto a posto. - Ok. 348 00:36:45,560 --> 00:36:48,160 Vuoi essere tanto gentile da spiegare 349 00:36:48,320 --> 00:36:52,000 che ci faccio qui nel bel mezzo della notte 350 00:36:52,025 --> 00:36:55,145 a preoccuparmi perch� qualcuno sta per fare un gran casino? 351 00:36:55,170 --> 00:36:57,970 Posso spiegartelo, ma ora non importa. 352 00:36:57,995 --> 00:37:01,155 Quello che conta e cosa fare. 353 00:37:01,556 --> 00:37:06,045 - Sei tu il responsabile di tutto questo? - Si. 354 00:37:07,305 --> 00:37:10,305 Faccio da intermediario nel commercio di armi 355 00:37:10,600 --> 00:37:13,640 che dovrebbe arrivare in Indonesia... 356 00:37:13,800 --> 00:37:16,560 ma parte del carico non arriva li, 357 00:37:16,720 --> 00:37:22,080 ma in Birmania, che e nella lista dell'embargo. 358 00:37:22,240 --> 00:37:26,440 E non ho fatto solo questo. 359 00:37:26,465 --> 00:37:31,505 Ho fatto si che la produzione svedese di armi sopravvivesse 360 00:37:31,530 --> 00:37:34,883 durante gli ultimi 30 anni 361 00:37:34,908 --> 00:37:38,948 mentre voi avete investito il denaro su altro. Vi e piaciuto farlo. 362 00:37:39,271 --> 00:37:40,991 Non e vero, Gunnar? 363 00:37:41,230 --> 00:37:44,701 Sei stato Ministro dell'Economia quando avevo rapporti col Sudafrica. 364 00:37:44,726 --> 00:37:46,726 Non ti sentii piagnucolare allora? 365 00:37:47,164 --> 00:37:50,084 Anette, congratulazioni per il nuovo lavoro. 366 00:37:50,565 --> 00:37:55,045 Ministro della Difesa con onore, non dici cosi? 367 00:37:55,400 --> 00:37:57,737 Marika, non credere che questo non coinvolga 368 00:37:57,762 --> 00:38:00,578 il Ministero degli Esteri e te personalmente, no? 369 00:38:00,603 --> 00:38:05,243 Tra una settimana ospiterai ministri degli esteri di tutto il mondo. 370 00:38:05,603 --> 00:38:08,123 Immagina se venisse fuori in quel momento. 371 00:38:08,338 --> 00:38:11,186 Non mi rovinero solo io. 372 00:38:11,684 --> 00:38:15,601 Non vorrete assistere alle conseguenze, no? 373 00:38:20,200 --> 00:38:23,960 Parla con lui. Risolvete. 374 00:38:31,720 --> 00:38:33,276 Buongiorno. 375 00:38:43,960 --> 00:38:46,280 Si, entra. 376 00:38:52,140 --> 00:38:53,120 Siediti, per favore. 377 00:38:53,280 --> 00:38:57,560 I ministri degli esteri stanno arrivando nel nostro paese per la conferenza. 378 00:38:57,720 --> 00:39:01,184 Che tipo di risultati dobbiamo aspettarci sull'argomento nucleare da questo vertice? 379 00:39:01,924 --> 00:39:08,204 Speriamo di fermare la corsa agli armamenti che si e intensificata l'anno scorso. 380 00:39:08,560 --> 00:39:14,320 Innalzare i valori che abbiamo in Svezia, quelli riguardo il rispetto verso l'altro... 381 00:39:14,480 --> 00:39:18,400 bisognerebbe basarsi su di essi e puntare cosi ad un mondo piu sicuro. 382 00:39:18,560 --> 00:39:23,520 - Come pensate di ottenerlo? - Sicuramente con leggi piu dure, 383 00:39:23,680 --> 00:39:28,118 incrementando le ispezioni, incoraggiando la trasparenza. 384 00:39:28,143 --> 00:39:31,823 Certo non potremo ottenere tutto subito, ma gradualmente, 385 00:39:31,848 --> 00:39:38,048 una volta raggiunti i requisiti, cosa che in Svezia diamo per scontato. 386 00:39:47,400 --> 00:39:51,520 Ciao. Scusa, ho fatto tardi. 387 00:39:51,680 --> 00:39:58,040 E impossibile arrivare qui, e tutto bloccato per il vertice. 388 00:39:58,200 --> 00:40:00,680 - Dov'e Jens? - Non lo so. 389 00:40:02,040 --> 00:40:07,960 Non capisco. La redazione e a due quartieri da qui. 390 00:40:08,120 --> 00:40:11,040 Doveva arrivare prima di noi. 391 00:40:11,200 --> 00:40:14,520 Avra avuto qualche problema? 392 00:40:14,680 --> 00:40:17,000 Lo chiamo. 393 00:40:17,025 --> 00:40:22,145 Ho pensato di vederci qui perch� per lui era piu comodo. 394 00:40:25,040 --> 00:40:27,553 Lascia stare, non rispondera. 395 00:40:33,520 --> 00:40:36,840 - Lo sapevo! Fanculo! - No, no, no... 396 00:40:37,000 --> 00:40:40,680 Che cazzo? Merda! 397 00:40:48,560 --> 00:40:51,160 Non e possibile! Anche lui, no! 398 00:40:51,320 --> 00:40:55,880 Ci saranno altri motivi. Forse non vuole rispondere. 399 00:40:56,040 --> 00:40:59,909 Mente sul suo lavoro per aiutarci! 400 00:41:00,522 --> 00:41:03,402 E secondo te perch�? 401 00:41:03,680 --> 00:41:07,040 Per noi e una questione personale, a differenza sua. 402 00:41:07,200 --> 00:41:11,040 Forse era solo un modo per fare carriera. 403 00:41:11,200 --> 00:41:15,520 Ora si prende tutti i meriti, e ci manda a fanculo. 404 00:41:16,510 --> 00:41:18,440 Non mi farebbe una cosa del genere. 405 00:41:18,600 --> 00:41:22,560 - Perch� gli piaci? - No, no, no. 406 00:41:22,720 --> 00:41:26,240 Lo pensavo prima, ora non piu. 407 00:41:26,265 --> 00:41:29,905 E piu interessato alla sua carriera che a te. 408 00:41:30,200 --> 00:41:34,160 Non e possibile, qualcosa non quadra. 409 00:41:34,320 --> 00:41:38,520 Non sappiamo cosa sta architettando. Ti sei resa disponibile per quell'intervista. 410 00:41:38,680 --> 00:41:42,456 Era disposta a tutto pur di trovare l'assassino di tuo padre. 411 00:41:43,520 --> 00:41:47,360 Gli altri hanno fatto il lavoro pesante, e lui si cucca i benefici. 412 00:41:47,520 --> 00:41:51,280 Sarebbe davvero cosi vigliacco? 413 00:41:51,440 --> 00:41:53,760 Nascondilo nell'appartamento di tuo padre. 414 00:41:53,920 --> 00:41:56,734 Forse conosci qualcuno che puo pubblicare online. 415 00:41:56,759 --> 00:41:57,922 Si, Navid. 416 00:41:57,947 --> 00:42:03,307 Dai quello che abbiamo a Navid. Assicurati che venga fuori la contabilita di Anders. 417 00:42:03,332 --> 00:42:06,772 Non posso dare niente a nessuno perch� non abbiamo niente! 418 00:42:06,797 --> 00:42:11,277 Ci penso io! Trovo Jens e recupero cio che e nostro. 34437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.