Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:01,590
Anteriormente en Absentia...
2
00:00:01,670 --> 00:00:03,310
He vuelto al FBI.
3
00:00:03,389 --> 00:00:06,470
- Un placer tenerte de vuelta, Em.
- Me alegra volver.
4
00:00:06,670 --> 00:00:10,310
Es Clay Bishop.
Jugador del sal�n de la fama.
5
00:00:10,550 --> 00:00:12,590
Dos cad�veres en 24 horas.
6
00:00:13,310 --> 00:00:15,190
120 kilos de puro m�sculo.
7
00:00:15,230 --> 00:00:19,270
- Aun as�, el asesino lo derrib�.
- �C�mo? Es una bestia.
8
00:00:19,389 --> 00:00:21,950
Fue la �ltima vez que Tyler Brandon
Mills estuvo en casa de sus padres.
9
00:00:22,030 --> 00:00:24,110
El mismo d�a Liza hizo
una gran compra
10
00:00:24,189 --> 00:00:25,470
a "Suministros deportivos Bedford".
11
00:00:25,550 --> 00:00:28,510
Con eso me basta.
Localizad a la se�orita Tutee.
12
00:00:34,510 --> 00:00:37,230
- Nadie normal me querr�a.
- Yo te quiero.
13
00:00:37,350 --> 00:00:39,510
Entonces est�s loco.
Vete.
14
00:00:50,909 --> 00:00:53,310
Soy Tommy, deja tu mensaje.
15
00:00:54,030 --> 00:00:58,270
Tom, oye, s� que la he cagado.
Por favor, ll�mame, �vale?
16
00:00:58,389 --> 00:01:01,150
Dame la oportunidad
de disculparme en persona.
17
00:01:01,230 --> 00:01:02,550
Por favor.
18
00:01:02,630 --> 00:01:04,110
�Era posesivo Clay?
19
00:01:04,189 --> 00:01:05,470
Perd�n.
20
00:01:08,230 --> 00:01:12,150
Durante a�os,
lo compart�amos todo.
21
00:01:12,270 --> 00:01:15,350
Y un d�a, tir� de su dinero
22
00:01:15,470 --> 00:01:17,470
para pagar la hipoteca
de mi madre.
23
00:01:17,510 --> 00:01:19,110
�Y a Clay no le gust�?
24
00:01:19,150 --> 00:01:22,510
No. Fue como si le hubiera
traicionado.
25
00:01:23,550 --> 00:01:27,270
Supe que empezar�a una de
esas noches, as� que sal�.
26
00:01:27,389 --> 00:01:29,430
"Una de esas noches" por...
27
00:01:32,950 --> 00:01:36,389
El Clay de antes nunca me peg�.
28
00:01:36,710 --> 00:01:40,189
Era agresivo cuando jugaba,
pero solo en el campo.
29
00:01:40,310 --> 00:01:42,590
En casa era como un gatito.
30
00:01:42,870 --> 00:01:46,630
Y pens� que, si esperaba,
el marido al que amaba volver�a.
31
00:01:46,909 --> 00:01:49,510
- �Clay no fue siempre as�?
- No.
32
00:01:51,230 --> 00:01:52,430
SE ACAB�, EMILY.
QUE TE JODAN.
33
00:01:52,470 --> 00:01:54,310
Ya s� lo que dicen todas,
34
00:01:54,350 --> 00:01:57,030
pero algo le pas�.
�Saben lo que es la ETC?
35
00:01:57,150 --> 00:01:59,670
Una enfermedad cerebral
t�pica de atletas.
36
00:01:59,710 --> 00:02:00,910
�Clay ten�a ETC?
37
00:02:00,950 --> 00:02:03,550
Ten�a esos ataques de ira,
las p�rdidas de memoria...
38
00:02:03,630 --> 00:02:05,550
Se parec�a mucho.
39
00:02:05,670 --> 00:02:07,550
�Cambiaron las rutinas?
40
00:02:08,829 --> 00:02:10,630
�Hac�a algo at�pico?
41
00:02:10,950 --> 00:02:12,070
No.
42
00:02:12,150 --> 00:02:13,550
- �Nuevas amistades?
- No.
43
00:02:13,630 --> 00:02:16,190
No, se pasaba todo el tiempo
en el gimnasio.
44
00:02:16,270 --> 00:02:18,310
Entrenaba como cuando empez�.
45
00:02:18,350 --> 00:02:20,270
�Cree que consum�a esteroides?
46
00:02:20,310 --> 00:02:24,389
No. No eran lo suyo. Conoc�a
a otros que s� los consum�an.
47
00:02:25,990 --> 00:02:29,069
Aunque llegu� a pensarlo,
porque era tan...
48
00:02:30,389 --> 00:02:32,350
Incluso registr� la casa.
49
00:02:33,630 --> 00:02:35,990
Todo sucedi� muy r�pido.
50
00:02:36,470 --> 00:02:40,350
Un d�a me grit�, al siguiente
tir� una silla contra la pared.
51
00:02:41,750 --> 00:02:43,990
Eso no es lo normal, �verdad?
52
00:02:45,069 --> 00:02:48,990
La gente no se levanta un d�a
y se convierte en un monstruo.
53
00:03:27,750 --> 00:03:30,670
Durante la investigaci�n,
hablamos con tus padres.
54
00:03:32,150 --> 00:03:33,790
Son buena gente.
55
00:03:38,310 --> 00:03:41,230
Tus compa�eros dicen
que te iba bien.
56
00:03:44,270 --> 00:03:45,990
�Eso le sorprende?
57
00:03:46,950 --> 00:03:51,790
No lo entiendo.
Dado tu estado mental
58
00:03:51,909 --> 00:03:54,029
- hasta hace dos semanas...
- Me apetece un s�ndwich.
59
00:03:54,069 --> 00:03:55,349
- Te preguntaba...
- Vale.
60
00:03:55,389 --> 00:03:58,389
De at�n...
61
00:03:59,150 --> 00:04:02,829
o... de queso fundido.
62
00:04:11,389 --> 00:04:12,870
Dime, Tyler,
63
00:04:14,429 --> 00:04:16,070
�qu� ha cambiado?
64
00:04:16,829 --> 00:04:17,990
Nada.
65
00:04:18,389 --> 00:04:22,189
No me lo creo.
Algo tuvo que pasar.
66
00:04:22,710 --> 00:04:24,189
�Usted cree?
67
00:04:25,069 --> 00:04:26,830
Eres un cr�o, Tyler.
68
00:04:29,510 --> 00:04:31,830
Ten�as toda una vida por delante.
69
00:04:32,310 --> 00:04:33,350
Cuando estaba...
70
00:04:33,429 --> 00:04:36,069
No quiera empatizar conmigo.
Es un error.
71
00:04:38,990 --> 00:04:42,270
�Ten�as planeado algo m�s?
�Alg�n c�mplice?
72
00:04:44,389 --> 00:04:48,389
�Por qu�?
�Les pareci� poca cosa?
73
00:04:55,150 --> 00:04:56,470
�Es eso?
74
00:04:58,230 --> 00:04:59,310
S�.
75
00:05:18,270 --> 00:05:19,750
120 personas.
76
00:05:23,790 --> 00:05:25,429
Todo un subid�n.
77
00:05:30,950 --> 00:05:35,470
Su�lteme...
y el espect�culo seguir�.
78
00:06:20,670 --> 00:06:23,429
Oye, �qu� te pasa?
79
00:06:25,590 --> 00:06:27,550
He hablado con la morgue.
80
00:06:27,829 --> 00:06:30,310
Han revisado las sobredosis
de opi�ceos...
81
00:06:30,389 --> 00:06:33,470
en los �ltimos tres a�os y han
empezado a localizar nuevos casos
82
00:06:33,510 --> 00:06:35,869
que han comparado con
el modus operandi del asesino.
83
00:06:35,909 --> 00:06:37,150
�Y qu�?
84
00:06:38,230 --> 00:06:41,429
Y nada.
La cuenta se queda en 5...
85
00:06:41,550 --> 00:06:42,790
- de momento.
- Vale.
86
00:06:42,870 --> 00:06:45,990
Petra dice que Clay Bishop no hac�a
nada raro
87
00:06:46,110 --> 00:06:48,310
- ni conoci� a gente nueva.
- Que ella sepa.
88
00:06:48,350 --> 00:06:52,069
- Pero su conducta hab�a cambiado.
- S�, aunque cree que era ETC.
89
00:06:52,470 --> 00:06:54,430
�Qu� se sabe de la erupci�n?
90
00:06:54,470 --> 00:06:56,270
No fue causada por el fentanilo.
91
00:06:56,350 --> 00:06:58,430
El an�lisis no muestra anticuerpos.
92
00:06:58,470 --> 00:07:02,630
Vale. �Y el pitbull?
�Cu�ndo tendremos resultados?
93
00:07:02,750 --> 00:07:05,750
Est�n hasta arriba.
Como poco tardar�n un d�a m�s.
94
00:07:05,870 --> 00:07:08,470
Si la sangre es de un soldado
estar� en la base de datos.
95
00:07:08,510 --> 00:07:11,190
Mientras esperamos,
vamos a comprobar el caso Ramos.
96
00:07:11,230 --> 00:07:13,830
Hablemos con el poli
con el que discuti�.
97
00:07:17,470 --> 00:07:20,189
Equipo azul a la UCI,
equipo azul a la UCI.
98
00:07:20,310 --> 00:07:22,110
Dime que no es tu almuerzo.
99
00:07:22,189 --> 00:07:25,630
No, no es mi almuerzo.
Es mi desayuno.
100
00:07:25,870 --> 00:07:29,110
Pues... a no ser que tengas
antojo de cheetos,
101
00:07:29,230 --> 00:07:30,830
tengo comida de sobra.
102
00:07:30,909 --> 00:07:32,870
- S�. �Seguro?
- S�.
103
00:07:32,990 --> 00:07:34,110
Genial.
104
00:07:34,189 --> 00:07:35,670
Faltar�a m�s.
105
00:07:37,189 --> 00:07:41,909
A ver... Ensalada, pasta...
106
00:07:42,069 --> 00:07:43,550
Qu� buena pinta tiene.
107
00:07:43,590 --> 00:07:47,110
- �Est�s bien?
- S�, bien. Gracias.
108
00:07:49,710 --> 00:07:53,950
Tengo trabajo. Pero no puedo
hacer nada, solo...
109
00:07:54,069 --> 00:07:55,510
Llevarlos a donde corresponda.
110
00:07:55,550 --> 00:07:58,310
Es un trabajo importante.
No te menosprecies.
111
00:08:00,030 --> 00:08:02,069
- �Puedo?
- S�.
112
00:08:09,110 --> 00:08:11,750
- �Qu� rico est�!
- Gracias.
113
00:08:18,990 --> 00:08:21,110
Por cierto...
114
00:08:22,310 --> 00:08:25,990
quer�a darte las gracias
por venir a verme el otro d�a.
115
00:08:26,350 --> 00:08:29,030
Me estaba poniendo a prueba
116
00:08:29,150 --> 00:08:32,230
y... logr� superarlo.
117
00:08:32,470 --> 00:08:35,950
Ya lo s�. Creo en ti.
118
00:08:37,350 --> 00:08:39,710
Si quieres hablar, aqu� me tienes.
119
00:08:40,510 --> 00:08:43,510
Lo mismo digo.
120
00:08:58,950 --> 00:09:00,950
�Eh! �Qu�...?
121
00:09:01,909 --> 00:09:06,030
Agente Connolly,
estamos recabando informaci�n
122
00:09:06,150 --> 00:09:07,750
sobre un conductor al que par�.
123
00:09:07,829 --> 00:09:10,550
El congresista Eli Ramos,
hace un par de semanas.
124
00:09:10,630 --> 00:09:12,310
No s� de qu� me hablan.
125
00:09:12,350 --> 00:09:15,630
Agente, esto forma parte
de una investigaci�n de homicidio.
126
00:09:15,710 --> 00:09:18,310
Paro a docenas de conductores
a la semana.
127
00:09:19,829 --> 00:09:23,510
Me faltan seis meses para jubilarme,
no quiero problemas.
128
00:09:23,630 --> 00:09:27,189
No le causaremos ninguno.
Conf�e en nosotros.
129
00:09:29,510 --> 00:09:33,429
Vale, pero no pienso declarar
de forma oficial.
130
00:09:33,870 --> 00:09:38,150
El alto mando me dej� bien claro
que ese incidente no deb�a constar.
131
00:09:38,270 --> 00:09:39,430
Bien.
132
00:09:39,470 --> 00:09:43,230
Par� al se�or Ramos
por conducci�n temeraria.
133
00:09:43,350 --> 00:09:45,270
Estaba haciendo carreras.
134
00:09:45,350 --> 00:09:47,950
Supuse que hab�a bebido
de m�s, pero...
135
00:09:48,069 --> 00:09:50,230
pas� la prueba de alcoholemia.
136
00:09:50,350 --> 00:09:52,270
- �Hab�a consumido drogas?
- No.
137
00:09:52,350 --> 00:09:56,150
Estaba totalmente l�cido,
hasta que se puso agresivo.
138
00:09:56,270 --> 00:09:59,230
Le dije que pod�a irse
con una advertencia, pero...
139
00:09:59,310 --> 00:10:02,510
- enloqueci� y quiso pegarme.
- �Fue as� como le...?
140
00:10:05,030 --> 00:10:07,630
Para mi mujer, me ca� de la bici.
141
00:10:08,310 --> 00:10:09,950
�Por qu� salt�?
142
00:10:10,069 --> 00:10:12,470
En este trabajo, ves a muchos locos,
143
00:10:12,550 --> 00:10:15,350
pero esto... fue distinto.
144
00:10:15,470 --> 00:10:18,150
Parec�a un tipo decente.
No me lo esperaba.
145
00:10:21,030 --> 00:10:23,389
Bien. Gracias.
146
00:10:32,950 --> 00:10:34,510
Venga, te toca.
147
00:10:35,470 --> 00:10:37,990
�No deber�amos dejar jugar
a los dem�s?
148
00:10:38,030 --> 00:10:39,950
No hay nadie m�s, tira.
149
00:10:40,590 --> 00:10:41,750
Vale.
150
00:10:43,510 --> 00:10:46,790
Se acaba el tiempo.
Puedes ganarme. R�pido.
151
00:10:46,909 --> 00:10:50,429
Vaya.
Podr�amos pasar por una librer�a
152
00:10:51,310 --> 00:10:53,630
y comprar un c�mic
de esos que odia tu madre.
153
00:10:53,670 --> 00:10:55,950
Eso luego. Ahora lanza otra vez.
154
00:11:08,990 --> 00:11:10,870
�Ayuda, Flynn!
155
00:11:12,829 --> 00:11:14,429
�Pide ayuda!
156
00:11:22,710 --> 00:11:23,870
�Que alguien me ayude!
157
00:11:23,950 --> 00:11:27,350
- Emergencias, �d�game?
- A mi abuelo le ha dado un infarto.
158
00:11:27,470 --> 00:11:30,030
- �D�nde est�?
- En el centro comercial North.
159
00:11:30,110 --> 00:11:31,950
�En qu� parte del centro?
160
00:11:32,030 --> 00:11:35,310
- El sal�n de juegos.
- Enviar� una unidad enseguida.
161
00:12:36,439 --> 00:12:38,479
Te estaba esperando.
162
00:12:41,520 --> 00:12:42,800
Pap�...
163
00:12:47,400 --> 00:12:52,320
No te preocupes por nada.
Eres m�s fuerte de lo que crees.
164
00:12:52,640 --> 00:12:54,119
Recu�rdalo.
165
00:12:54,760 --> 00:12:56,520
Pase lo que pase.
166
00:13:01,600 --> 00:13:04,680
Hola.
Hola, pap�.
167
00:13:05,920 --> 00:13:07,320
�Est� bien?
168
00:13:07,400 --> 00:13:10,439
S�. S�, est� bien.
Fue un fallo card�aco.
169
00:13:10,560 --> 00:13:13,360
No ha sido un infarto. Est� estable.
La presi�n est� bien.
170
00:13:13,439 --> 00:13:16,440
Dicen que ma�ana podr� irme
a casa, no est� tan mal.
171
00:13:16,680 --> 00:13:19,920
�Menos mal, no soporto estar aqu�!
172
00:13:21,840 --> 00:13:25,959
- �D�nde est� Flynn?
- Est� fuera, con Nick.
173
00:13:26,479 --> 00:13:30,640
Es un h�roe. De no ser por �l,
no s� qu� habr�a pasado.
174
00:13:32,760 --> 00:13:35,280
Voy a verle, vuelvo enseguida.
175
00:13:41,920 --> 00:13:43,439
Est� bien.
176
00:13:54,560 --> 00:13:55,720
Hola.
177
00:14:03,040 --> 00:14:05,320
Vamos. �Qu� pas�?
178
00:14:06,400 --> 00:14:08,280
Era el t�pico juego.
179
00:14:09,680 --> 00:14:12,520
Se puso nervioso.
No es para mayores.
180
00:14:15,600 --> 00:14:18,360
Pero... ha sido culpa m�a.
181
00:14:18,479 --> 00:14:22,320
No, Flynn, no. No.
182
00:14:22,439 --> 00:14:25,040
Me qued� paralizado.
No hice nada.
183
00:14:25,160 --> 00:14:28,840
Eso no es as�.
Llamaste a Emergencias.
184
00:14:29,280 --> 00:14:31,160
Le has salvado la vida.
185
00:14:31,239 --> 00:14:32,880
- �En serio?
- S�.
186
00:14:35,000 --> 00:14:37,040
Estoy muy orgulloso de ti.
187
00:14:37,959 --> 00:14:39,440
�Eres grande!
188
00:15:04,920 --> 00:15:06,239
Hola.
189
00:15:06,360 --> 00:15:08,720
Hola, no te he o�do entrar.
190
00:15:09,280 --> 00:15:11,440
- Tienes buena cara.
- Mentira,
191
00:15:11,520 --> 00:15:14,640
parezco una carretera vieja.
Aunque muy sexy.
192
00:15:15,280 --> 00:15:16,840
S�, eso s�.
193
00:15:27,760 --> 00:15:28,960
Hola.
194
00:15:29,000 --> 00:15:30,879
- �Hola!
- Listo.
195
00:15:31,000 --> 00:15:32,400
�Hola!
196
00:15:32,640 --> 00:15:35,040
�Quer�is que os eche una mano?
197
00:15:35,160 --> 00:15:38,120
No, estamos bien.
Jack se ha ofrecido como pinche.
198
00:15:38,239 --> 00:15:42,080
- �En serio?
- S�, aunque no tengo ni idea.
199
00:15:43,160 --> 00:15:45,879
- �Le echo m�s de esto?
- No, no. As�.
200
00:15:46,000 --> 00:15:48,239
�Seguro?
Vale. Pues ya est�.
201
00:15:48,360 --> 00:15:49,400
Genial.
202
00:15:49,479 --> 00:15:52,000
- �Est� rico?
- S�, delicioso. Gracias.
203
00:15:52,119 --> 00:15:53,760
Muy rico. Jack, Jack.
204
00:15:53,800 --> 00:15:55,840
Necesito quitarme el sabor
de espinaca.
205
00:15:55,920 --> 00:15:57,640
�Qu� tiene de malo la espinaca?
206
00:15:57,720 --> 00:15:59,520
- �Y qu�, Nick, t� crees que ganar�n?
- Quiz�.
207
00:15:59,560 --> 00:16:03,119
- Este a�o tienen la copa a tiro.
- Parece que es...
208
00:16:03,280 --> 00:16:05,800
No s�.
Han cambiado la l�nea defensiva.
209
00:16:09,760 --> 00:16:12,840
Lo que me ha pasado ha sido
un recordatorio
210
00:16:12,959 --> 00:16:15,080
de que no siempre estar� por aqu�.
211
00:16:15,160 --> 00:16:16,200
Pap�...
212
00:16:16,280 --> 00:16:18,920
Pero me encanta pasar el tiempo
que me queda
213
00:16:19,000 --> 00:16:22,239
con mi querida familia.
Salud.
214
00:16:22,360 --> 00:16:23,919
- Salud.
- Salud.
215
00:16:23,959 --> 00:16:26,280
- Salud. Es agua, pero...
- Salud.
216
00:16:26,800 --> 00:16:29,200
Ten�is que dejar sitio
para la tarta.
217
00:16:29,280 --> 00:16:32,520
La receta secreta de Helen Byrne.
�No dir� m�s!
218
00:16:33,119 --> 00:16:35,200
Amargan. Eso es lo malo
de las espinacas.
219
00:16:35,280 --> 00:16:38,479
Abuelo, �ya puedes comer eso?
220
00:16:38,760 --> 00:16:41,520
Por una vez no pasa nada, en serio.
221
00:16:41,800 --> 00:16:44,120
Te han puesto una dieta especial.
222
00:16:45,360 --> 00:16:49,920
Ahora s�lo pienso en un solomillo
al punto y pudin de Yorkshire.
223
00:16:50,560 --> 00:16:52,959
Ya me preocupar� por la ma�ana.
224
00:16:54,239 --> 00:16:56,520
- Eso si te despiertas.
- �Chaval!
225
00:16:56,720 --> 00:16:58,040
�Qu� quieres decir?
226
00:16:58,119 --> 00:17:00,280
Es por tu bien, podr�as morir.
227
00:17:00,800 --> 00:17:02,080
Flynn...
228
00:17:02,800 --> 00:17:05,000
En esta familia no sabemos
protegernos.
229
00:17:05,080 --> 00:17:07,360
Mira t� y mam�.
�Qu� mierda os pasa?
230
00:17:07,439 --> 00:17:09,520
- �Flynn, esa lengua!
- Hijo. �Qu� pasa?
231
00:17:09,600 --> 00:17:11,720
La gente se muere.
Valerie muri� en la estaci�n
232
00:17:11,760 --> 00:17:13,800
despu�s de que la echaras.
233
00:17:14,800 --> 00:17:15,840
Flynn...
234
00:17:15,920 --> 00:17:19,680
�Qui�n es Valerie?
�Qui�n ha muerto, cari�o?
235
00:17:21,040 --> 00:17:26,040
Valerie era Valerie McNair.
Mi madre biol�gica,
236
00:17:26,160 --> 00:17:28,680
Flynn la conoci� el otro d�a
en mi casa.
237
00:17:28,720 --> 00:17:30,520
Ya te lo advert�.
238
00:17:30,640 --> 00:17:32,560
Si quer�as que Flynn la conociera,
Emily,
239
00:17:32,600 --> 00:17:34,720
deber�amos haberlo hablado
entre todos.
240
00:17:34,760 --> 00:17:39,080
Fue sin querer, no... ten�a...
No ten�a que haber ocurrido.
241
00:17:39,200 --> 00:17:41,080
�Y entonces no importa?
242
00:17:42,800 --> 00:17:45,160
La carne est� deliciosa, Alice.
243
00:17:45,280 --> 00:17:48,160
Le presentaste a nuestro hijo, que
est� en tratamiento por un trauma,
244
00:17:48,200 --> 00:17:51,040
a una mujer que ha fallecido
y nos lo has ocultado.
245
00:17:51,119 --> 00:17:52,919
- �Tambi�n fue sin querer?
- No fue culpa suya.
246
00:17:52,959 --> 00:17:54,240
Baja la voz, Flynn.
247
00:17:54,280 --> 00:17:58,040
No, no, no, est�... Est� bien.
Lo siento. Deber�a hab�roslo dicho.
248
00:17:58,160 --> 00:18:01,640
- �Y por qu� no lo hiciste?
- No te lo tomes como algo personal.
249
00:18:01,800 --> 00:18:05,280
Emily siempre hace lo que quiere,
tenga raz�n o no.
250
00:18:05,400 --> 00:18:07,920
Los dem�s tenemos
que adaptarnos a ella.
251
00:18:08,160 --> 00:18:09,400
Pap�...
252
00:18:20,560 --> 00:18:22,200
No, Emily, no...
253
00:18:34,080 --> 00:18:35,400
Emily...
254
00:18:39,040 --> 00:18:41,040
No puedo volver ah�.
255
00:18:42,320 --> 00:18:44,960
�En qu� pensabas
dirigiendo la investigaci�n
256
00:18:45,000 --> 00:18:46,200
del homicidio de tu madre?
257
00:18:46,280 --> 00:18:48,520
�Cre�as que podr�as ocult�rselo
a la agencia?
258
00:18:48,560 --> 00:18:51,400
- Tengo mis motivos.
- Ni siquiera la conoc�as.
259
00:18:52,400 --> 00:18:56,400
Hay algo en el caso relacionado
conmigo y necesito saber qu� es.
260
00:18:57,959 --> 00:19:01,320
Pues no llegar�s lejos si apartas
a los que te pueden ayudar.
261
00:19:05,720 --> 00:19:08,439
Ya sabes que debo informar
de esto.
262
00:19:09,400 --> 00:19:11,520
�Y qui�n te lo impide, Nick?
263
00:19:33,959 --> 00:19:35,160
�Dios!
264
00:19:35,320 --> 00:19:36,560
�Dios!
265
00:19:37,760 --> 00:19:41,920
�Joder, Byrne!
Te voy a poner un cascabel.
266
00:19:42,840 --> 00:19:45,320
Estoy esperando el an�lisis
de ADN de la mordedura del perro.
267
00:19:45,360 --> 00:19:47,000
�Qu� haces aqu�?
268
00:19:47,400 --> 00:19:48,960
Cena familiar.
269
00:19:49,200 --> 00:19:51,040
�S�?
270
00:19:51,160 --> 00:19:52,760
�Una noche dura?
271
00:19:52,879 --> 00:19:54,800
Dura, corta...
272
00:19:56,119 --> 00:19:57,800
He sufrido unas cuantas.
273
00:19:57,879 --> 00:20:00,280
Ya. Lo dudo mucho.
274
00:20:00,400 --> 00:20:01,800
Cuando tu viejo viene a casa
275
00:20:01,840 --> 00:20:03,839
y le da por meterse
con el hijo que tiene m�s cerca,
276
00:20:03,879 --> 00:20:06,680
aprendes a... devolver los golpes.
277
00:20:08,560 --> 00:20:09,960
Lo siento.
278
00:20:10,720 --> 00:20:15,920
No lo sientas. Mis hermanos y yo
hemos heredado su mala leche.
279
00:20:16,959 --> 00:20:19,320
Aunque yo hago algo �til
con la m�a.
280
00:20:19,439 --> 00:20:21,040
...enloqueci� y quiso pegarme.
281
00:20:21,119 --> 00:20:24,479
Estaba totalmente l�cido,
hasta que se puso agresivo.
282
00:20:25,640 --> 00:20:27,720
El antiguo Clay nunca me peg�.
283
00:20:27,760 --> 00:20:30,560
Para mi mujer, me ca� de la bici.
284
00:20:30,680 --> 00:20:32,720
Ya s� lo que dicen todas,
pero algo le pas�.
285
00:20:32,760 --> 00:20:34,000
�Byrne!
286
00:20:34,119 --> 00:20:35,520
�Est�s ah�?
287
00:20:36,600 --> 00:20:38,640
�Y si los estaba vigilando?
288
00:20:40,959 --> 00:20:44,800
No s�lo vigil�ndolos. �Y si los
eleg�a por sus cambios de conducta?
289
00:20:45,360 --> 00:20:49,840
Ramos quiso pegar a un polic�a.
Bishop pegaba a su esposa,
290
00:20:49,959 --> 00:20:52,000
Marcus inici� una guerra
de bandas...
291
00:20:52,040 --> 00:20:54,680
Vale. �Y �l c�mo lo sab�a?
292
00:20:54,800 --> 00:20:57,080
Todo eso pasaba a puerta cerrada.
293
00:20:58,600 --> 00:21:00,080
No lo s�.
294
00:21:00,200 --> 00:21:05,239
Ya. Pongamos que los eleg�a
por sus cambios de conducta.
295
00:21:07,280 --> 00:21:08,880
�Y el fentanilo?
296
00:21:09,920 --> 00:21:14,439
�Algo simb�lico?
Estaban fuera de control
297
00:21:14,560 --> 00:21:16,560
y ten�a que anestesiarlos.
298
00:21:19,280 --> 00:21:20,560
Vale.
299
00:21:23,800 --> 00:21:26,840
�Y por qu� ellos?
�C�mo los encontraba?
300
00:21:27,239 --> 00:21:31,520
No ten�an los mismos horarios.
Tampoco damos con una ubicaci�n,
301
00:21:31,680 --> 00:21:34,440
ni con una sola persona
en com�n entre ellos.
302
00:21:35,640 --> 00:21:38,959
Lo �nico que comparten
esas 5 personas es el asesino.
303
00:21:43,640 --> 00:21:46,480
Faltan cinco minutos
para trasladar a Tyler Brandon Mills
304
00:21:46,560 --> 00:21:49,760
a los juzgados federales. Hemos
tomado todo tipo de precauciones
305
00:21:49,840 --> 00:21:52,640
para evitar interferencias
de civiles y de los medios.
306
00:21:52,720 --> 00:21:56,439
Con ese fin, el convoy realizar�
una ruta de 8 kil�metros
307
00:21:56,560 --> 00:21:59,840
con veh�culos se�uelo tomando
rutas alternativas. Durand...
308
00:22:00,119 --> 00:22:02,360
Os hemos dividido en grupos de 4
309
00:22:02,439 --> 00:22:04,280
y os hemos asignado
un veh�culo de control.
310
00:22:04,360 --> 00:22:06,959
Stevens conducir�
el veh�culo vig�a,
311
00:22:07,239 --> 00:22:09,720
Crown ser� el jefe y yo ir�
en el veh�culo de cola.
312
00:22:09,760 --> 00:22:12,760
Cuando circulemos, seguid
al veh�culo que teng�is delante
313
00:22:12,840 --> 00:22:14,680
y mantened contacto por radio.
314
00:22:14,760 --> 00:22:17,760
Bien, Mills ya ha salido
del pabell�n. Adelante.
315
00:23:01,560 --> 00:23:02,920
En marcha.
316
00:23:12,600 --> 00:23:16,200
�Joder, una coincidencia!
Despierta, Byrne. Es �l.
317
00:23:17,360 --> 00:23:19,520
Ojal� est�s m�s despierta
de lo que parece.
318
00:23:19,560 --> 00:23:22,320
Tenemos una coincidencia
de ADN del pitbull.
319
00:23:22,520 --> 00:23:25,520
- �Qui�n es?
- Rex Wolfe. Mira.
320
00:23:25,640 --> 00:23:29,280
Metro noventa, 110 kilos.
Operaciones especiales.
321
00:23:29,400 --> 00:23:33,160
Ranger de la 75 del ej�rcito.
Destinado en Fort Devens.
322
00:23:33,280 --> 00:23:35,560
Bien entrenado, eficaz,
encaja con el perfil.
323
00:23:35,600 --> 00:23:39,120
Tiene un huevo de medallas. La del
valor, la estrella de plata...
324
00:23:39,200 --> 00:23:41,960
Cuando lo dej�, le contrat�
una empresa privada,
325
00:23:42,040 --> 00:23:43,600
"Titias Tech".
326
00:23:43,879 --> 00:23:45,480
�Y d�nde estar�?
327
00:23:46,479 --> 00:23:49,080
Vete a saber,
es un fantasma profesional.
328
00:24:01,920 --> 00:24:04,760
- Notifiquen cualquier novedad.
- Descuide.
329
00:24:06,280 --> 00:24:08,760
La ruta est� despejada.
Sin cambios.
330
00:24:11,479 --> 00:24:13,560
Nada destacable.
Sin cambios.
331
00:24:17,119 --> 00:24:18,959
No se distraigan.
332
00:24:19,800 --> 00:24:21,760
Circulando a buen ritmo.
333
00:24:37,680 --> 00:24:39,480
�Qu� pasa ah� atr�s?
334
00:24:41,239 --> 00:24:42,560
�Qu� co�o...?
335
00:24:42,600 --> 00:24:45,160
Furg�n. 10-62, cambio.
336
00:24:46,000 --> 00:24:48,160
Escolta, �qu� ocurre? Cambio.
337
00:24:48,200 --> 00:24:52,280
Informad, �qu� est� pasando?
�Cu�l es la situaci�n ah� atr�s?
338
00:24:55,439 --> 00:24:57,400
Furg�n, adelante. Cambio.
339
00:25:11,800 --> 00:25:14,120
Que todos cambien
a frecuencias alternativas.
340
00:25:14,160 --> 00:25:17,040
�Est�is bien? �Qu� pasa?
�Decidme qu� pasa!
341
00:25:38,640 --> 00:25:39,920
�Abre!
342
00:26:11,040 --> 00:26:12,560
No te muevas.
343
00:26:12,680 --> 00:26:14,320
Cierra los ojos.
344
00:26:16,160 --> 00:26:17,760
Date la vuelta.
345
00:26:27,840 --> 00:26:30,160
Arma y radio, t�ralas.
346
00:26:33,400 --> 00:26:35,120
Estoy obedeciendo.
347
00:26:35,320 --> 00:26:36,640
Radio.
348
00:26:44,280 --> 00:26:45,600
P�ntelo.
349
00:26:55,479 --> 00:26:58,280
Date la vuelta y arrod�llate,
agente.
350
00:27:13,239 --> 00:27:17,439
No mato a nadie a quien no deba.
Quiero que siga as�.
351
00:27:17,600 --> 00:27:19,160
No es preciso.
352
00:27:20,439 --> 00:27:22,480
No tienes por qu� matar
a nadie m�s.
353
00:27:22,520 --> 00:27:24,400
Eso ya lo decidir� yo.
354
00:27:24,760 --> 00:27:26,120
�Al suelo!
355
00:27:35,520 --> 00:27:37,479
Cuenta hasta 100.
356
00:27:40,720 --> 00:27:42,000
1...
357
00:27:43,560 --> 00:27:44,959
2...
358
00:27:46,320 --> 00:27:47,680
3...
359
00:27:48,959 --> 00:27:50,360
4...
360
00:27:52,200 --> 00:27:53,360
5...
361
00:27:55,720 --> 00:27:57,080
6...
362
00:27:59,400 --> 00:28:00,760
7...
363
00:28:02,119 --> 00:28:04,760
Nick, soy Crown. �Est�s herido?
364
00:28:04,879 --> 00:28:07,479
- Estoy bien.
- �Est� cerca, dispersaos!
365
00:28:13,400 --> 00:28:15,240
�Vamos, vamos, vamos!
366
00:28:23,929 --> 00:28:26,770
El segundo guardia asignado
a la escolta de Mills afirma
367
00:28:26,810 --> 00:28:29,450
haber recibido una llamada
confirm�ndole un cambio de planes.
368
00:28:29,530 --> 00:28:33,490
Wolfe ocup� su puesto. Nick, hay que
averiguar qui�n hizo esa llamada
369
00:28:33,689 --> 00:28:36,690
y por qu� no se siguieron
los protocolos establecidos.
370
00:28:36,770 --> 00:28:38,770
Cualquier cambio de �ltimo minuto
371
00:28:38,850 --> 00:28:40,930
deber�a haber sido confirmado
por ti.
372
00:28:41,010 --> 00:28:42,810
Estoy... de acuerdo.
373
00:28:43,130 --> 00:28:48,170
Bien, �por qu� un asesino en serie
querr�a cargarse a un terrorista?
374
00:28:48,290 --> 00:28:51,010
Es un exmilitar.
Tal vez quiera ser un h�roe.
375
00:28:51,290 --> 00:28:53,210
�Ahora es un h�roe? No.
376
00:28:53,329 --> 00:28:55,490
Las 5 v�ctimas anteriores
del asesino del fentanilo
377
00:28:55,530 --> 00:28:58,850
mostraban conducta anormal
las semanas previas a su muerte.
378
00:28:58,929 --> 00:29:01,130
- �Y qu�?
- Creemos que eleg�a a sus v�ctimas
379
00:29:01,210 --> 00:29:03,290
por sus cambios de conducta.
380
00:29:03,450 --> 00:29:06,050
No hay nada m�s agresivo que
un ataque terrorista, es cierto.
381
00:29:06,090 --> 00:29:09,450
Mills ya se enfrentaba
a la perpetua, as� que...
382
00:29:14,090 --> 00:29:18,370
As� que, �qu� ganaba
Rex Wolfe elimin�ndole?
383
00:29:18,490 --> 00:29:20,450
�Cu�l es su objetivo? Eso es
lo que tenemos que averiguar.
384
00:29:20,530 --> 00:29:21,730
�Nick!
385
00:29:25,810 --> 00:29:27,649
Si no quieres hablar ahora,
lo entiendo,
386
00:29:27,689 --> 00:29:30,370
- pero que sepas que...
- Pude haber muerto en ese bosque.
387
00:29:30,450 --> 00:29:35,210
Rex Wolfe me apuntaba a la cabeza
y estaba indefenso.
388
00:29:35,329 --> 00:29:36,850
No pod�a hacer nada.
389
00:29:36,929 --> 00:29:41,730
Era el caso m�s crucial
de mi carrera
390
00:29:43,929 --> 00:29:46,210
y... ah� estaba...
391
00:29:48,290 --> 00:29:50,330
a punto de morir por ello.
392
00:29:54,210 --> 00:29:56,290
S�lo pod�a pensar en Flynn.
393
00:29:58,370 --> 00:30:02,770
En lo que le pasar�a
habiendo crecido ya sin ti.
394
00:30:07,650 --> 00:30:10,010
No pod�a volver a permitirlo.
395
00:30:15,770 --> 00:30:17,290
Por eso...
396
00:30:19,929 --> 00:30:21,409
le obedec�.
397
00:30:40,270 --> 00:30:42,790
�Vaya!
�Y me criticabas por los cheetos?
398
00:30:42,870 --> 00:30:44,750
Con eso come un regimiento.
399
00:30:44,829 --> 00:30:48,589
Era la guinda de la cena.
Se qued� eclipsada.
400
00:30:48,710 --> 00:30:51,390
Es lo que pasa cuando juntas
a todos los Byrne.
401
00:30:51,430 --> 00:30:56,390
Es s�lo una Byrne.
Entiendo que quieran protegerla.
402
00:30:56,550 --> 00:30:58,510
Pero todos hemos sufrido.
403
00:30:58,589 --> 00:31:02,309
Aunque s�lo algunos
nos comemos la tarta solos.
404
00:31:03,829 --> 00:31:06,229
�Has le�do mi diario del instituto?
405
00:31:08,190 --> 00:31:11,510
Perdona.
Me estoy... desahogando.
406
00:31:12,350 --> 00:31:16,070
Suelo hablar con Nick,
pero no s�.
407
00:31:17,670 --> 00:31:20,750
�Vas a comerte toda la tarta
t� sola?
408
00:31:20,870 --> 00:31:23,430
Si quieres un poco, ya sabes.
409
00:31:34,710 --> 00:31:37,070
Si quieres que hable con ella,
lo har�.
410
00:31:37,110 --> 00:31:39,790
- No necesito que nadie lo arregle.
- Vale.
411
00:31:42,670 --> 00:31:45,229
Pero es agradable que te escuchen.
412
00:31:49,070 --> 00:31:50,350
Perd�n.
413
00:31:50,550 --> 00:31:53,910
Byrne, bien. El Departamento
de Estado nos ha comunicado
414
00:31:54,030 --> 00:31:56,270
que Rex Wolfe ha huido del pa�s.
415
00:31:56,710 --> 00:31:59,710
Al parecer, ha entrado
en Moldavia desde Ucrania.
416
00:31:59,829 --> 00:32:02,270
Entonces su rastro se enfriar�
r�pido.
417
00:32:02,670 --> 00:32:05,430
Si Rex est� en Moldavia
es por una raz�n.
418
00:32:05,710 --> 00:32:08,750
Un pa�s con vac�o de poder es ideal
para desaparecer.
419
00:32:08,870 --> 00:32:11,430
Los gobiernos se desesperan
y contratan mercenarios
420
00:32:11,510 --> 00:32:14,910
para formar una fuerza ilegal m�s
poderosa que cualquier ej�rcito.
421
00:32:14,950 --> 00:32:19,589
Un t�o con el curr�culum de Rex,
puede empezar de cero...
422
00:32:19,710 --> 00:32:20,990
sin preguntas.
423
00:32:21,070 --> 00:32:23,870
Tu experiencia en esa regi�n
y con gente de ese mundillo
424
00:32:23,910 --> 00:32:25,390
es valios�sima para nosotros, Isaac.
425
00:32:25,469 --> 00:32:28,510
Por eso y por tu conocimiento
de Rex Wolfe,
426
00:32:28,630 --> 00:32:30,510
este caso pasa a ser tuyo.
427
00:32:30,589 --> 00:32:31,789
Bien.
428
00:32:32,510 --> 00:32:34,670
Ir�s de inc�gnito a Moldavia,
429
00:32:34,750 --> 00:32:36,789
buscar�s a Rex Wolfe
y lo capturar�s.
430
00:32:36,829 --> 00:32:38,112
Para encerrarle
en una prisi�n clandestina.
431
00:32:38,150 --> 00:32:40,870
S�. Para el resto del mundo,
432
00:32:40,990 --> 00:32:42,950
Rex Wolfe no existe.
433
00:32:44,229 --> 00:32:46,190
Me llevo a Byrne conmigo.
434
00:32:48,030 --> 00:32:49,910
Conf�o en su instinto.
435
00:32:53,550 --> 00:32:56,589
Byrne, �te apuntas?
436
00:32:57,229 --> 00:32:58,350
S�.
437
00:32:58,829 --> 00:33:00,110
Vale.
438
00:33:00,430 --> 00:33:02,070
�Alguna pregunta?
439
00:33:03,229 --> 00:33:04,550
�Durand?
440
00:33:04,950 --> 00:33:10,309
Creo que es el equipo adecuado
para la misi�n.
441
00:33:12,150 --> 00:33:13,430
Bien.
442
00:33:14,870 --> 00:33:16,190
Muy bien.
443
00:33:38,710 --> 00:33:40,150
Hola, pap�.
444
00:33:40,270 --> 00:33:42,350
Tengo algo que reprocharte.
445
00:33:42,710 --> 00:33:46,829
Me dejas a solas con "Do�a perfecta"
y con tu ex. Muchas gracias.
446
00:33:46,950 --> 00:33:49,990
- �C�mo se lo ha tomado Flynn?
- Pues bien.
447
00:33:50,229 --> 00:33:53,150
Ojal� entienda que no me ir�a
de no ser importante.
448
00:33:53,229 --> 00:33:56,710
Flynn estar� bien. Es igual que t�.
449
00:34:01,229 --> 00:34:03,990
Ya s� que no puedes decirme
a d�nde vas,
450
00:34:04,110 --> 00:34:08,309
pero sea donde sea,
quiero que te lleves esto.
451
00:34:11,710 --> 00:34:14,390
Descansar� mejor sabiendo
que lo tienes t�.
452
00:34:18,150 --> 00:34:23,870
San Miguel protege a los polic�as,
pap�. No s� qu� pensar� de m�.
453
00:34:27,110 --> 00:34:29,550
Que sepas que s�lo quiero
protegerte.
454
00:34:32,309 --> 00:34:33,670
�De qu�?
455
00:34:37,550 --> 00:34:39,829
- �Pap�?
- �De todo esto!
456
00:34:42,789 --> 00:34:45,309
Tengo que hacer la maleta, pap�.
457
00:34:54,270 --> 00:34:56,110
No s�lo a los polis.
458
00:35:00,630 --> 00:35:04,430
San Miguel protege
a toda clase de guerreros.
459
00:35:12,589 --> 00:35:14,910
Cualquiera puede morir
en cualquier momento,
460
00:35:14,990 --> 00:35:17,630
pero todo el mundo sigue
como si nada
461
00:35:17,750 --> 00:35:19,590
y sin que eso les preocupe.
462
00:35:19,670 --> 00:35:21,390
Pero t� est�s preocupado.
463
00:35:21,469 --> 00:35:23,830
No estoy preocupado,
estoy enfadado.
464
00:35:24,350 --> 00:35:26,750
Es como si mintieran constantemente.
465
00:35:26,950 --> 00:35:29,870
Es muy normal
sentirse frustrado,
466
00:35:30,510 --> 00:35:35,110
y sobre todo con los padres.
La gente puede ser muy frustrante.
467
00:35:35,589 --> 00:35:39,789
Pero preocuparte por lo que hacen
y dicen los dem�s
468
00:35:39,910 --> 00:35:43,350
o por lo que pueda ocurrir,
s�lo aumenta tu ansiedad.
469
00:35:44,190 --> 00:35:48,670
La �nica persona a la que
puedes controlar es a ti mismo.
470
00:35:49,550 --> 00:35:52,150
�Tienes control sobre ti mismo?
471
00:35:54,870 --> 00:35:57,590
Me encuentro a las puertas
de Catalyst Diagnostics,
472
00:35:57,630 --> 00:36:00,150
donde el cerebro del exjugador
de los New England Patriots,
473
00:36:00,190 --> 00:36:02,230
Clay Bishop, ser� donado hoy.
474
00:36:02,309 --> 00:36:04,910
A petici�n de su familia, el cerebro
del se�or Bishop ser� utilizado
475
00:36:04,950 --> 00:36:08,350
en la investigaci�n de la ETC.
Un estudio del centro m�dico...
476
00:36:23,990 --> 00:36:26,070
Soy Tommy, deja tu mensaje.
477
00:36:26,190 --> 00:36:28,870
Tommy, me voy del pa�s
una temporada
478
00:36:28,990 --> 00:36:31,070
y me vendr�a bien tu ayuda.
479
00:36:31,190 --> 00:36:35,070
He encontrado algo:
Catalyst Diagnostics,
480
00:36:35,190 --> 00:36:36,789
creo que est�n relacionados
con esto,
481
00:36:36,829 --> 00:36:38,430
con Valerie, con Farley...
Con todo esto.
482
00:36:38,510 --> 00:36:41,590
Vi el logo de Catalyst en los
papeles de Valerie y en los m�os,
483
00:36:41,670 --> 00:36:44,990
y ahora en el caso de Bishop.
Oye, ya s� que la he cagado
484
00:36:45,110 --> 00:36:47,310
y que no quieres hablar conmigo
y lo entiendo,
485
00:36:47,350 --> 00:36:51,030
pero si puedes ayudarme
a investigar esto te deber� una,
486
00:36:51,510 --> 00:36:53,470
por si te sirve de algo.
487
00:36:57,750 --> 00:36:59,390
Te echo de menos.
488
00:37:33,550 --> 00:37:34,870
�Lista?
489
00:37:36,829 --> 00:37:38,190
S�.
490
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
37267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.