All language subtitles for Absentia - 02x05 - Bolo.SD-HDTV.SFM.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:01,590 Anteriormente en Absentia... 2 00:00:01,670 --> 00:00:03,310 He vuelto al FBI. 3 00:00:03,389 --> 00:00:06,470 - Un placer tenerte de vuelta, Em. - Me alegra volver. 4 00:00:06,670 --> 00:00:10,310 Es Clay Bishop. Jugador del sal�n de la fama. 5 00:00:10,550 --> 00:00:12,590 Dos cad�veres en 24 horas. 6 00:00:13,310 --> 00:00:15,190 120 kilos de puro m�sculo. 7 00:00:15,230 --> 00:00:19,270 - Aun as�, el asesino lo derrib�. - �C�mo? Es una bestia. 8 00:00:19,389 --> 00:00:21,950 Fue la �ltima vez que Tyler Brandon Mills estuvo en casa de sus padres. 9 00:00:22,030 --> 00:00:24,110 El mismo d�a Liza hizo una gran compra 10 00:00:24,189 --> 00:00:25,470 a "Suministros deportivos Bedford". 11 00:00:25,550 --> 00:00:28,510 Con eso me basta. Localizad a la se�orita Tutee. 12 00:00:34,510 --> 00:00:37,230 - Nadie normal me querr�a. - Yo te quiero. 13 00:00:37,350 --> 00:00:39,510 Entonces est�s loco. Vete. 14 00:00:50,909 --> 00:00:53,310 Soy Tommy, deja tu mensaje. 15 00:00:54,030 --> 00:00:58,270 Tom, oye, s� que la he cagado. Por favor, ll�mame, �vale? 16 00:00:58,389 --> 00:01:01,150 Dame la oportunidad de disculparme en persona. 17 00:01:01,230 --> 00:01:02,550 Por favor. 18 00:01:02,630 --> 00:01:04,110 �Era posesivo Clay? 19 00:01:04,189 --> 00:01:05,470 Perd�n. 20 00:01:08,230 --> 00:01:12,150 Durante a�os, lo compart�amos todo. 21 00:01:12,270 --> 00:01:15,350 Y un d�a, tir� de su dinero 22 00:01:15,470 --> 00:01:17,470 para pagar la hipoteca de mi madre. 23 00:01:17,510 --> 00:01:19,110 �Y a Clay no le gust�? 24 00:01:19,150 --> 00:01:22,510 No. Fue como si le hubiera traicionado. 25 00:01:23,550 --> 00:01:27,270 Supe que empezar�a una de esas noches, as� que sal�. 26 00:01:27,389 --> 00:01:29,430 "Una de esas noches" por... 27 00:01:32,950 --> 00:01:36,389 El Clay de antes nunca me peg�. 28 00:01:36,710 --> 00:01:40,189 Era agresivo cuando jugaba, pero solo en el campo. 29 00:01:40,310 --> 00:01:42,590 En casa era como un gatito. 30 00:01:42,870 --> 00:01:46,630 Y pens� que, si esperaba, el marido al que amaba volver�a. 31 00:01:46,909 --> 00:01:49,510 - �Clay no fue siempre as�? - No. 32 00:01:51,230 --> 00:01:52,430 SE ACAB�, EMILY. QUE TE JODAN. 33 00:01:52,470 --> 00:01:54,310 Ya s� lo que dicen todas, 34 00:01:54,350 --> 00:01:57,030 pero algo le pas�. �Saben lo que es la ETC? 35 00:01:57,150 --> 00:01:59,670 Una enfermedad cerebral t�pica de atletas. 36 00:01:59,710 --> 00:02:00,910 �Clay ten�a ETC? 37 00:02:00,950 --> 00:02:03,550 Ten�a esos ataques de ira, las p�rdidas de memoria... 38 00:02:03,630 --> 00:02:05,550 Se parec�a mucho. 39 00:02:05,670 --> 00:02:07,550 �Cambiaron las rutinas? 40 00:02:08,829 --> 00:02:10,630 �Hac�a algo at�pico? 41 00:02:10,950 --> 00:02:12,070 No. 42 00:02:12,150 --> 00:02:13,550 - �Nuevas amistades? - No. 43 00:02:13,630 --> 00:02:16,190 No, se pasaba todo el tiempo en el gimnasio. 44 00:02:16,270 --> 00:02:18,310 Entrenaba como cuando empez�. 45 00:02:18,350 --> 00:02:20,270 �Cree que consum�a esteroides? 46 00:02:20,310 --> 00:02:24,389 No. No eran lo suyo. Conoc�a a otros que s� los consum�an. 47 00:02:25,990 --> 00:02:29,069 Aunque llegu� a pensarlo, porque era tan... 48 00:02:30,389 --> 00:02:32,350 Incluso registr� la casa. 49 00:02:33,630 --> 00:02:35,990 Todo sucedi� muy r�pido. 50 00:02:36,470 --> 00:02:40,350 Un d�a me grit�, al siguiente tir� una silla contra la pared. 51 00:02:41,750 --> 00:02:43,990 Eso no es lo normal, �verdad? 52 00:02:45,069 --> 00:02:48,990 La gente no se levanta un d�a y se convierte en un monstruo. 53 00:03:27,750 --> 00:03:30,670 Durante la investigaci�n, hablamos con tus padres. 54 00:03:32,150 --> 00:03:33,790 Son buena gente. 55 00:03:38,310 --> 00:03:41,230 Tus compa�eros dicen que te iba bien. 56 00:03:44,270 --> 00:03:45,990 �Eso le sorprende? 57 00:03:46,950 --> 00:03:51,790 No lo entiendo. Dado tu estado mental 58 00:03:51,909 --> 00:03:54,029 - hasta hace dos semanas... - Me apetece un s�ndwich. 59 00:03:54,069 --> 00:03:55,349 - Te preguntaba... - Vale. 60 00:03:55,389 --> 00:03:58,389 De at�n... 61 00:03:59,150 --> 00:04:02,829 o... de queso fundido. 62 00:04:11,389 --> 00:04:12,870 Dime, Tyler, 63 00:04:14,429 --> 00:04:16,070 �qu� ha cambiado? 64 00:04:16,829 --> 00:04:17,990 Nada. 65 00:04:18,389 --> 00:04:22,189 No me lo creo. Algo tuvo que pasar. 66 00:04:22,710 --> 00:04:24,189 �Usted cree? 67 00:04:25,069 --> 00:04:26,830 Eres un cr�o, Tyler. 68 00:04:29,510 --> 00:04:31,830 Ten�as toda una vida por delante. 69 00:04:32,310 --> 00:04:33,350 Cuando estaba... 70 00:04:33,429 --> 00:04:36,069 No quiera empatizar conmigo. Es un error. 71 00:04:38,990 --> 00:04:42,270 �Ten�as planeado algo m�s? �Alg�n c�mplice? 72 00:04:44,389 --> 00:04:48,389 �Por qu�? �Les pareci� poca cosa? 73 00:04:55,150 --> 00:04:56,470 �Es eso? 74 00:04:58,230 --> 00:04:59,310 S�. 75 00:05:18,270 --> 00:05:19,750 120 personas. 76 00:05:23,790 --> 00:05:25,429 Todo un subid�n. 77 00:05:30,950 --> 00:05:35,470 Su�lteme... y el espect�culo seguir�. 78 00:06:20,670 --> 00:06:23,429 Oye, �qu� te pasa? 79 00:06:25,590 --> 00:06:27,550 He hablado con la morgue. 80 00:06:27,829 --> 00:06:30,310 Han revisado las sobredosis de opi�ceos... 81 00:06:30,389 --> 00:06:33,470 en los �ltimos tres a�os y han empezado a localizar nuevos casos 82 00:06:33,510 --> 00:06:35,869 que han comparado con el modus operandi del asesino. 83 00:06:35,909 --> 00:06:37,150 �Y qu�? 84 00:06:38,230 --> 00:06:41,429 Y nada. La cuenta se queda en 5... 85 00:06:41,550 --> 00:06:42,790 - de momento. - Vale. 86 00:06:42,870 --> 00:06:45,990 Petra dice que Clay Bishop no hac�a nada raro 87 00:06:46,110 --> 00:06:48,310 - ni conoci� a gente nueva. - Que ella sepa. 88 00:06:48,350 --> 00:06:52,069 - Pero su conducta hab�a cambiado. - S�, aunque cree que era ETC. 89 00:06:52,470 --> 00:06:54,430 �Qu� se sabe de la erupci�n? 90 00:06:54,470 --> 00:06:56,270 No fue causada por el fentanilo. 91 00:06:56,350 --> 00:06:58,430 El an�lisis no muestra anticuerpos. 92 00:06:58,470 --> 00:07:02,630 Vale. �Y el pitbull? �Cu�ndo tendremos resultados? 93 00:07:02,750 --> 00:07:05,750 Est�n hasta arriba. Como poco tardar�n un d�a m�s. 94 00:07:05,870 --> 00:07:08,470 Si la sangre es de un soldado estar� en la base de datos. 95 00:07:08,510 --> 00:07:11,190 Mientras esperamos, vamos a comprobar el caso Ramos. 96 00:07:11,230 --> 00:07:13,830 Hablemos con el poli con el que discuti�. 97 00:07:17,470 --> 00:07:20,189 Equipo azul a la UCI, equipo azul a la UCI. 98 00:07:20,310 --> 00:07:22,110 Dime que no es tu almuerzo. 99 00:07:22,189 --> 00:07:25,630 No, no es mi almuerzo. Es mi desayuno. 100 00:07:25,870 --> 00:07:29,110 Pues... a no ser que tengas antojo de cheetos, 101 00:07:29,230 --> 00:07:30,830 tengo comida de sobra. 102 00:07:30,909 --> 00:07:32,870 - S�. �Seguro? - S�. 103 00:07:32,990 --> 00:07:34,110 Genial. 104 00:07:34,189 --> 00:07:35,670 Faltar�a m�s. 105 00:07:37,189 --> 00:07:41,909 A ver... Ensalada, pasta... 106 00:07:42,069 --> 00:07:43,550 Qu� buena pinta tiene. 107 00:07:43,590 --> 00:07:47,110 - �Est�s bien? - S�, bien. Gracias. 108 00:07:49,710 --> 00:07:53,950 Tengo trabajo. Pero no puedo hacer nada, solo... 109 00:07:54,069 --> 00:07:55,510 Llevarlos a donde corresponda. 110 00:07:55,550 --> 00:07:58,310 Es un trabajo importante. No te menosprecies. 111 00:08:00,030 --> 00:08:02,069 - �Puedo? - S�. 112 00:08:09,110 --> 00:08:11,750 - �Qu� rico est�! - Gracias. 113 00:08:18,990 --> 00:08:21,110 Por cierto... 114 00:08:22,310 --> 00:08:25,990 quer�a darte las gracias por venir a verme el otro d�a. 115 00:08:26,350 --> 00:08:29,030 Me estaba poniendo a prueba 116 00:08:29,150 --> 00:08:32,230 y... logr� superarlo. 117 00:08:32,470 --> 00:08:35,950 Ya lo s�. Creo en ti. 118 00:08:37,350 --> 00:08:39,710 Si quieres hablar, aqu� me tienes. 119 00:08:40,510 --> 00:08:43,510 Lo mismo digo. 120 00:08:58,950 --> 00:09:00,950 �Eh! �Qu�...? 121 00:09:01,909 --> 00:09:06,030 Agente Connolly, estamos recabando informaci�n 122 00:09:06,150 --> 00:09:07,750 sobre un conductor al que par�. 123 00:09:07,829 --> 00:09:10,550 El congresista Eli Ramos, hace un par de semanas. 124 00:09:10,630 --> 00:09:12,310 No s� de qu� me hablan. 125 00:09:12,350 --> 00:09:15,630 Agente, esto forma parte de una investigaci�n de homicidio. 126 00:09:15,710 --> 00:09:18,310 Paro a docenas de conductores a la semana. 127 00:09:19,829 --> 00:09:23,510 Me faltan seis meses para jubilarme, no quiero problemas. 128 00:09:23,630 --> 00:09:27,189 No le causaremos ninguno. Conf�e en nosotros. 129 00:09:29,510 --> 00:09:33,429 Vale, pero no pienso declarar de forma oficial. 130 00:09:33,870 --> 00:09:38,150 El alto mando me dej� bien claro que ese incidente no deb�a constar. 131 00:09:38,270 --> 00:09:39,430 Bien. 132 00:09:39,470 --> 00:09:43,230 Par� al se�or Ramos por conducci�n temeraria. 133 00:09:43,350 --> 00:09:45,270 Estaba haciendo carreras. 134 00:09:45,350 --> 00:09:47,950 Supuse que hab�a bebido de m�s, pero... 135 00:09:48,069 --> 00:09:50,230 pas� la prueba de alcoholemia. 136 00:09:50,350 --> 00:09:52,270 - �Hab�a consumido drogas? - No. 137 00:09:52,350 --> 00:09:56,150 Estaba totalmente l�cido, hasta que se puso agresivo. 138 00:09:56,270 --> 00:09:59,230 Le dije que pod�a irse con una advertencia, pero... 139 00:09:59,310 --> 00:10:02,510 - enloqueci� y quiso pegarme. - �Fue as� como le...? 140 00:10:05,030 --> 00:10:07,630 Para mi mujer, me ca� de la bici. 141 00:10:08,310 --> 00:10:09,950 �Por qu� salt�? 142 00:10:10,069 --> 00:10:12,470 En este trabajo, ves a muchos locos, 143 00:10:12,550 --> 00:10:15,350 pero esto... fue distinto. 144 00:10:15,470 --> 00:10:18,150 Parec�a un tipo decente. No me lo esperaba. 145 00:10:21,030 --> 00:10:23,389 Bien. Gracias. 146 00:10:32,950 --> 00:10:34,510 Venga, te toca. 147 00:10:35,470 --> 00:10:37,990 �No deber�amos dejar jugar a los dem�s? 148 00:10:38,030 --> 00:10:39,950 No hay nadie m�s, tira. 149 00:10:40,590 --> 00:10:41,750 Vale. 150 00:10:43,510 --> 00:10:46,790 Se acaba el tiempo. Puedes ganarme. R�pido. 151 00:10:46,909 --> 00:10:50,429 Vaya. Podr�amos pasar por una librer�a 152 00:10:51,310 --> 00:10:53,630 y comprar un c�mic de esos que odia tu madre. 153 00:10:53,670 --> 00:10:55,950 Eso luego. Ahora lanza otra vez. 154 00:11:08,990 --> 00:11:10,870 �Ayuda, Flynn! 155 00:11:12,829 --> 00:11:14,429 �Pide ayuda! 156 00:11:22,710 --> 00:11:23,870 �Que alguien me ayude! 157 00:11:23,950 --> 00:11:27,350 - Emergencias, �d�game? - A mi abuelo le ha dado un infarto. 158 00:11:27,470 --> 00:11:30,030 - �D�nde est�? - En el centro comercial North. 159 00:11:30,110 --> 00:11:31,950 �En qu� parte del centro? 160 00:11:32,030 --> 00:11:35,310 - El sal�n de juegos. - Enviar� una unidad enseguida. 161 00:12:36,439 --> 00:12:38,479 Te estaba esperando. 162 00:12:41,520 --> 00:12:42,800 Pap�... 163 00:12:47,400 --> 00:12:52,320 No te preocupes por nada. Eres m�s fuerte de lo que crees. 164 00:12:52,640 --> 00:12:54,119 Recu�rdalo. 165 00:12:54,760 --> 00:12:56,520 Pase lo que pase. 166 00:13:01,600 --> 00:13:04,680 Hola. Hola, pap�. 167 00:13:05,920 --> 00:13:07,320 �Est� bien? 168 00:13:07,400 --> 00:13:10,439 S�. S�, est� bien. Fue un fallo card�aco. 169 00:13:10,560 --> 00:13:13,360 No ha sido un infarto. Est� estable. La presi�n est� bien. 170 00:13:13,439 --> 00:13:16,440 Dicen que ma�ana podr� irme a casa, no est� tan mal. 171 00:13:16,680 --> 00:13:19,920 �Menos mal, no soporto estar aqu�! 172 00:13:21,840 --> 00:13:25,959 - �D�nde est� Flynn? - Est� fuera, con Nick. 173 00:13:26,479 --> 00:13:30,640 Es un h�roe. De no ser por �l, no s� qu� habr�a pasado. 174 00:13:32,760 --> 00:13:35,280 Voy a verle, vuelvo enseguida. 175 00:13:41,920 --> 00:13:43,439 Est� bien. 176 00:13:54,560 --> 00:13:55,720 Hola. 177 00:14:03,040 --> 00:14:05,320 Vamos. �Qu� pas�? 178 00:14:06,400 --> 00:14:08,280 Era el t�pico juego. 179 00:14:09,680 --> 00:14:12,520 Se puso nervioso. No es para mayores. 180 00:14:15,600 --> 00:14:18,360 Pero... ha sido culpa m�a. 181 00:14:18,479 --> 00:14:22,320 No, Flynn, no. No. 182 00:14:22,439 --> 00:14:25,040 Me qued� paralizado. No hice nada. 183 00:14:25,160 --> 00:14:28,840 Eso no es as�. Llamaste a Emergencias. 184 00:14:29,280 --> 00:14:31,160 Le has salvado la vida. 185 00:14:31,239 --> 00:14:32,880 - �En serio? - S�. 186 00:14:35,000 --> 00:14:37,040 Estoy muy orgulloso de ti. 187 00:14:37,959 --> 00:14:39,440 �Eres grande! 188 00:15:04,920 --> 00:15:06,239 Hola. 189 00:15:06,360 --> 00:15:08,720 Hola, no te he o�do entrar. 190 00:15:09,280 --> 00:15:11,440 - Tienes buena cara. - Mentira, 191 00:15:11,520 --> 00:15:14,640 parezco una carretera vieja. Aunque muy sexy. 192 00:15:15,280 --> 00:15:16,840 S�, eso s�. 193 00:15:27,760 --> 00:15:28,960 Hola. 194 00:15:29,000 --> 00:15:30,879 - �Hola! - Listo. 195 00:15:31,000 --> 00:15:32,400 �Hola! 196 00:15:32,640 --> 00:15:35,040 �Quer�is que os eche una mano? 197 00:15:35,160 --> 00:15:38,120 No, estamos bien. Jack se ha ofrecido como pinche. 198 00:15:38,239 --> 00:15:42,080 - �En serio? - S�, aunque no tengo ni idea. 199 00:15:43,160 --> 00:15:45,879 - �Le echo m�s de esto? - No, no. As�. 200 00:15:46,000 --> 00:15:48,239 �Seguro? Vale. Pues ya est�. 201 00:15:48,360 --> 00:15:49,400 Genial. 202 00:15:49,479 --> 00:15:52,000 - �Est� rico? - S�, delicioso. Gracias. 203 00:15:52,119 --> 00:15:53,760 Muy rico. Jack, Jack. 204 00:15:53,800 --> 00:15:55,840 Necesito quitarme el sabor de espinaca. 205 00:15:55,920 --> 00:15:57,640 �Qu� tiene de malo la espinaca? 206 00:15:57,720 --> 00:15:59,520 - �Y qu�, Nick, t� crees que ganar�n? - Quiz�. 207 00:15:59,560 --> 00:16:03,119 - Este a�o tienen la copa a tiro. - Parece que es... 208 00:16:03,280 --> 00:16:05,800 No s�. Han cambiado la l�nea defensiva. 209 00:16:09,760 --> 00:16:12,840 Lo que me ha pasado ha sido un recordatorio 210 00:16:12,959 --> 00:16:15,080 de que no siempre estar� por aqu�. 211 00:16:15,160 --> 00:16:16,200 Pap�... 212 00:16:16,280 --> 00:16:18,920 Pero me encanta pasar el tiempo que me queda 213 00:16:19,000 --> 00:16:22,239 con mi querida familia. Salud. 214 00:16:22,360 --> 00:16:23,919 - Salud. - Salud. 215 00:16:23,959 --> 00:16:26,280 - Salud. Es agua, pero... - Salud. 216 00:16:26,800 --> 00:16:29,200 Ten�is que dejar sitio para la tarta. 217 00:16:29,280 --> 00:16:32,520 La receta secreta de Helen Byrne. �No dir� m�s! 218 00:16:33,119 --> 00:16:35,200 Amargan. Eso es lo malo de las espinacas. 219 00:16:35,280 --> 00:16:38,479 Abuelo, �ya puedes comer eso? 220 00:16:38,760 --> 00:16:41,520 Por una vez no pasa nada, en serio. 221 00:16:41,800 --> 00:16:44,120 Te han puesto una dieta especial. 222 00:16:45,360 --> 00:16:49,920 Ahora s�lo pienso en un solomillo al punto y pudin de Yorkshire. 223 00:16:50,560 --> 00:16:52,959 Ya me preocupar� por la ma�ana. 224 00:16:54,239 --> 00:16:56,520 - Eso si te despiertas. - �Chaval! 225 00:16:56,720 --> 00:16:58,040 �Qu� quieres decir? 226 00:16:58,119 --> 00:17:00,280 Es por tu bien, podr�as morir. 227 00:17:00,800 --> 00:17:02,080 Flynn... 228 00:17:02,800 --> 00:17:05,000 En esta familia no sabemos protegernos. 229 00:17:05,080 --> 00:17:07,360 Mira t� y mam�. �Qu� mierda os pasa? 230 00:17:07,439 --> 00:17:09,520 - �Flynn, esa lengua! - Hijo. �Qu� pasa? 231 00:17:09,600 --> 00:17:11,720 La gente se muere. Valerie muri� en la estaci�n 232 00:17:11,760 --> 00:17:13,800 despu�s de que la echaras. 233 00:17:14,800 --> 00:17:15,840 Flynn... 234 00:17:15,920 --> 00:17:19,680 �Qui�n es Valerie? �Qui�n ha muerto, cari�o? 235 00:17:21,040 --> 00:17:26,040 Valerie era Valerie McNair. Mi madre biol�gica, 236 00:17:26,160 --> 00:17:28,680 Flynn la conoci� el otro d�a en mi casa. 237 00:17:28,720 --> 00:17:30,520 Ya te lo advert�. 238 00:17:30,640 --> 00:17:32,560 Si quer�as que Flynn la conociera, Emily, 239 00:17:32,600 --> 00:17:34,720 deber�amos haberlo hablado entre todos. 240 00:17:34,760 --> 00:17:39,080 Fue sin querer, no... ten�a... No ten�a que haber ocurrido. 241 00:17:39,200 --> 00:17:41,080 �Y entonces no importa? 242 00:17:42,800 --> 00:17:45,160 La carne est� deliciosa, Alice. 243 00:17:45,280 --> 00:17:48,160 Le presentaste a nuestro hijo, que est� en tratamiento por un trauma, 244 00:17:48,200 --> 00:17:51,040 a una mujer que ha fallecido y nos lo has ocultado. 245 00:17:51,119 --> 00:17:52,919 - �Tambi�n fue sin querer? - No fue culpa suya. 246 00:17:52,959 --> 00:17:54,240 Baja la voz, Flynn. 247 00:17:54,280 --> 00:17:58,040 No, no, no, est�... Est� bien. Lo siento. Deber�a hab�roslo dicho. 248 00:17:58,160 --> 00:18:01,640 - �Y por qu� no lo hiciste? - No te lo tomes como algo personal. 249 00:18:01,800 --> 00:18:05,280 Emily siempre hace lo que quiere, tenga raz�n o no. 250 00:18:05,400 --> 00:18:07,920 Los dem�s tenemos que adaptarnos a ella. 251 00:18:08,160 --> 00:18:09,400 Pap�... 252 00:18:20,560 --> 00:18:22,200 No, Emily, no... 253 00:18:34,080 --> 00:18:35,400 Emily... 254 00:18:39,040 --> 00:18:41,040 No puedo volver ah�. 255 00:18:42,320 --> 00:18:44,960 �En qu� pensabas dirigiendo la investigaci�n 256 00:18:45,000 --> 00:18:46,200 del homicidio de tu madre? 257 00:18:46,280 --> 00:18:48,520 �Cre�as que podr�as ocult�rselo a la agencia? 258 00:18:48,560 --> 00:18:51,400 - Tengo mis motivos. - Ni siquiera la conoc�as. 259 00:18:52,400 --> 00:18:56,400 Hay algo en el caso relacionado conmigo y necesito saber qu� es. 260 00:18:57,959 --> 00:19:01,320 Pues no llegar�s lejos si apartas a los que te pueden ayudar. 261 00:19:05,720 --> 00:19:08,439 Ya sabes que debo informar de esto. 262 00:19:09,400 --> 00:19:11,520 �Y qui�n te lo impide, Nick? 263 00:19:33,959 --> 00:19:35,160 �Dios! 264 00:19:35,320 --> 00:19:36,560 �Dios! 265 00:19:37,760 --> 00:19:41,920 �Joder, Byrne! Te voy a poner un cascabel. 266 00:19:42,840 --> 00:19:45,320 Estoy esperando el an�lisis de ADN de la mordedura del perro. 267 00:19:45,360 --> 00:19:47,000 �Qu� haces aqu�? 268 00:19:47,400 --> 00:19:48,960 Cena familiar. 269 00:19:49,200 --> 00:19:51,040 �S�? 270 00:19:51,160 --> 00:19:52,760 �Una noche dura? 271 00:19:52,879 --> 00:19:54,800 Dura, corta... 272 00:19:56,119 --> 00:19:57,800 He sufrido unas cuantas. 273 00:19:57,879 --> 00:20:00,280 Ya. Lo dudo mucho. 274 00:20:00,400 --> 00:20:01,800 Cuando tu viejo viene a casa 275 00:20:01,840 --> 00:20:03,839 y le da por meterse con el hijo que tiene m�s cerca, 276 00:20:03,879 --> 00:20:06,680 aprendes a... devolver los golpes. 277 00:20:08,560 --> 00:20:09,960 Lo siento. 278 00:20:10,720 --> 00:20:15,920 No lo sientas. Mis hermanos y yo hemos heredado su mala leche. 279 00:20:16,959 --> 00:20:19,320 Aunque yo hago algo �til con la m�a. 280 00:20:19,439 --> 00:20:21,040 ...enloqueci� y quiso pegarme. 281 00:20:21,119 --> 00:20:24,479 Estaba totalmente l�cido, hasta que se puso agresivo. 282 00:20:25,640 --> 00:20:27,720 El antiguo Clay nunca me peg�. 283 00:20:27,760 --> 00:20:30,560 Para mi mujer, me ca� de la bici. 284 00:20:30,680 --> 00:20:32,720 Ya s� lo que dicen todas, pero algo le pas�. 285 00:20:32,760 --> 00:20:34,000 �Byrne! 286 00:20:34,119 --> 00:20:35,520 �Est�s ah�? 287 00:20:36,600 --> 00:20:38,640 �Y si los estaba vigilando? 288 00:20:40,959 --> 00:20:44,800 No s�lo vigil�ndolos. �Y si los eleg�a por sus cambios de conducta? 289 00:20:45,360 --> 00:20:49,840 Ramos quiso pegar a un polic�a. Bishop pegaba a su esposa, 290 00:20:49,959 --> 00:20:52,000 Marcus inici� una guerra de bandas... 291 00:20:52,040 --> 00:20:54,680 Vale. �Y �l c�mo lo sab�a? 292 00:20:54,800 --> 00:20:57,080 Todo eso pasaba a puerta cerrada. 293 00:20:58,600 --> 00:21:00,080 No lo s�. 294 00:21:00,200 --> 00:21:05,239 Ya. Pongamos que los eleg�a por sus cambios de conducta. 295 00:21:07,280 --> 00:21:08,880 �Y el fentanilo? 296 00:21:09,920 --> 00:21:14,439 �Algo simb�lico? Estaban fuera de control 297 00:21:14,560 --> 00:21:16,560 y ten�a que anestesiarlos. 298 00:21:19,280 --> 00:21:20,560 Vale. 299 00:21:23,800 --> 00:21:26,840 �Y por qu� ellos? �C�mo los encontraba? 300 00:21:27,239 --> 00:21:31,520 No ten�an los mismos horarios. Tampoco damos con una ubicaci�n, 301 00:21:31,680 --> 00:21:34,440 ni con una sola persona en com�n entre ellos. 302 00:21:35,640 --> 00:21:38,959 Lo �nico que comparten esas 5 personas es el asesino. 303 00:21:43,640 --> 00:21:46,480 Faltan cinco minutos para trasladar a Tyler Brandon Mills 304 00:21:46,560 --> 00:21:49,760 a los juzgados federales. Hemos tomado todo tipo de precauciones 305 00:21:49,840 --> 00:21:52,640 para evitar interferencias de civiles y de los medios. 306 00:21:52,720 --> 00:21:56,439 Con ese fin, el convoy realizar� una ruta de 8 kil�metros 307 00:21:56,560 --> 00:21:59,840 con veh�culos se�uelo tomando rutas alternativas. Durand... 308 00:22:00,119 --> 00:22:02,360 Os hemos dividido en grupos de 4 309 00:22:02,439 --> 00:22:04,280 y os hemos asignado un veh�culo de control. 310 00:22:04,360 --> 00:22:06,959 Stevens conducir� el veh�culo vig�a, 311 00:22:07,239 --> 00:22:09,720 Crown ser� el jefe y yo ir� en el veh�culo de cola. 312 00:22:09,760 --> 00:22:12,760 Cuando circulemos, seguid al veh�culo que teng�is delante 313 00:22:12,840 --> 00:22:14,680 y mantened contacto por radio. 314 00:22:14,760 --> 00:22:17,760 Bien, Mills ya ha salido del pabell�n. Adelante. 315 00:23:01,560 --> 00:23:02,920 En marcha. 316 00:23:12,600 --> 00:23:16,200 �Joder, una coincidencia! Despierta, Byrne. Es �l. 317 00:23:17,360 --> 00:23:19,520 Ojal� est�s m�s despierta de lo que parece. 318 00:23:19,560 --> 00:23:22,320 Tenemos una coincidencia de ADN del pitbull. 319 00:23:22,520 --> 00:23:25,520 - �Qui�n es? - Rex Wolfe. Mira. 320 00:23:25,640 --> 00:23:29,280 Metro noventa, 110 kilos. Operaciones especiales. 321 00:23:29,400 --> 00:23:33,160 Ranger de la 75 del ej�rcito. Destinado en Fort Devens. 322 00:23:33,280 --> 00:23:35,560 Bien entrenado, eficaz, encaja con el perfil. 323 00:23:35,600 --> 00:23:39,120 Tiene un huevo de medallas. La del valor, la estrella de plata... 324 00:23:39,200 --> 00:23:41,960 Cuando lo dej�, le contrat� una empresa privada, 325 00:23:42,040 --> 00:23:43,600 "Titias Tech". 326 00:23:43,879 --> 00:23:45,480 �Y d�nde estar�? 327 00:23:46,479 --> 00:23:49,080 Vete a saber, es un fantasma profesional. 328 00:24:01,920 --> 00:24:04,760 - Notifiquen cualquier novedad. - Descuide. 329 00:24:06,280 --> 00:24:08,760 La ruta est� despejada. Sin cambios. 330 00:24:11,479 --> 00:24:13,560 Nada destacable. Sin cambios. 331 00:24:17,119 --> 00:24:18,959 No se distraigan. 332 00:24:19,800 --> 00:24:21,760 Circulando a buen ritmo. 333 00:24:37,680 --> 00:24:39,480 �Qu� pasa ah� atr�s? 334 00:24:41,239 --> 00:24:42,560 �Qu� co�o...? 335 00:24:42,600 --> 00:24:45,160 Furg�n. 10-62, cambio. 336 00:24:46,000 --> 00:24:48,160 Escolta, �qu� ocurre? Cambio. 337 00:24:48,200 --> 00:24:52,280 Informad, �qu� est� pasando? �Cu�l es la situaci�n ah� atr�s? 338 00:24:55,439 --> 00:24:57,400 Furg�n, adelante. Cambio. 339 00:25:11,800 --> 00:25:14,120 Que todos cambien a frecuencias alternativas. 340 00:25:14,160 --> 00:25:17,040 �Est�is bien? �Qu� pasa? �Decidme qu� pasa! 341 00:25:38,640 --> 00:25:39,920 �Abre! 342 00:26:11,040 --> 00:26:12,560 No te muevas. 343 00:26:12,680 --> 00:26:14,320 Cierra los ojos. 344 00:26:16,160 --> 00:26:17,760 Date la vuelta. 345 00:26:27,840 --> 00:26:30,160 Arma y radio, t�ralas. 346 00:26:33,400 --> 00:26:35,120 Estoy obedeciendo. 347 00:26:35,320 --> 00:26:36,640 Radio. 348 00:26:44,280 --> 00:26:45,600 P�ntelo. 349 00:26:55,479 --> 00:26:58,280 Date la vuelta y arrod�llate, agente. 350 00:27:13,239 --> 00:27:17,439 No mato a nadie a quien no deba. Quiero que siga as�. 351 00:27:17,600 --> 00:27:19,160 No es preciso. 352 00:27:20,439 --> 00:27:22,480 No tienes por qu� matar a nadie m�s. 353 00:27:22,520 --> 00:27:24,400 Eso ya lo decidir� yo. 354 00:27:24,760 --> 00:27:26,120 �Al suelo! 355 00:27:35,520 --> 00:27:37,479 Cuenta hasta 100. 356 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 1... 357 00:27:43,560 --> 00:27:44,959 2... 358 00:27:46,320 --> 00:27:47,680 3... 359 00:27:48,959 --> 00:27:50,360 4... 360 00:27:52,200 --> 00:27:53,360 5... 361 00:27:55,720 --> 00:27:57,080 6... 362 00:27:59,400 --> 00:28:00,760 7... 363 00:28:02,119 --> 00:28:04,760 Nick, soy Crown. �Est�s herido? 364 00:28:04,879 --> 00:28:07,479 - Estoy bien. - �Est� cerca, dispersaos! 365 00:28:13,400 --> 00:28:15,240 �Vamos, vamos, vamos! 366 00:28:23,929 --> 00:28:26,770 El segundo guardia asignado a la escolta de Mills afirma 367 00:28:26,810 --> 00:28:29,450 haber recibido una llamada confirm�ndole un cambio de planes. 368 00:28:29,530 --> 00:28:33,490 Wolfe ocup� su puesto. Nick, hay que averiguar qui�n hizo esa llamada 369 00:28:33,689 --> 00:28:36,690 y por qu� no se siguieron los protocolos establecidos. 370 00:28:36,770 --> 00:28:38,770 Cualquier cambio de �ltimo minuto 371 00:28:38,850 --> 00:28:40,930 deber�a haber sido confirmado por ti. 372 00:28:41,010 --> 00:28:42,810 Estoy... de acuerdo. 373 00:28:43,130 --> 00:28:48,170 Bien, �por qu� un asesino en serie querr�a cargarse a un terrorista? 374 00:28:48,290 --> 00:28:51,010 Es un exmilitar. Tal vez quiera ser un h�roe. 375 00:28:51,290 --> 00:28:53,210 �Ahora es un h�roe? No. 376 00:28:53,329 --> 00:28:55,490 Las 5 v�ctimas anteriores del asesino del fentanilo 377 00:28:55,530 --> 00:28:58,850 mostraban conducta anormal las semanas previas a su muerte. 378 00:28:58,929 --> 00:29:01,130 - �Y qu�? - Creemos que eleg�a a sus v�ctimas 379 00:29:01,210 --> 00:29:03,290 por sus cambios de conducta. 380 00:29:03,450 --> 00:29:06,050 No hay nada m�s agresivo que un ataque terrorista, es cierto. 381 00:29:06,090 --> 00:29:09,450 Mills ya se enfrentaba a la perpetua, as� que... 382 00:29:14,090 --> 00:29:18,370 As� que, �qu� ganaba Rex Wolfe elimin�ndole? 383 00:29:18,490 --> 00:29:20,450 �Cu�l es su objetivo? Eso es lo que tenemos que averiguar. 384 00:29:20,530 --> 00:29:21,730 �Nick! 385 00:29:25,810 --> 00:29:27,649 Si no quieres hablar ahora, lo entiendo, 386 00:29:27,689 --> 00:29:30,370 - pero que sepas que... - Pude haber muerto en ese bosque. 387 00:29:30,450 --> 00:29:35,210 Rex Wolfe me apuntaba a la cabeza y estaba indefenso. 388 00:29:35,329 --> 00:29:36,850 No pod�a hacer nada. 389 00:29:36,929 --> 00:29:41,730 Era el caso m�s crucial de mi carrera 390 00:29:43,929 --> 00:29:46,210 y... ah� estaba... 391 00:29:48,290 --> 00:29:50,330 a punto de morir por ello. 392 00:29:54,210 --> 00:29:56,290 S�lo pod�a pensar en Flynn. 393 00:29:58,370 --> 00:30:02,770 En lo que le pasar�a habiendo crecido ya sin ti. 394 00:30:07,650 --> 00:30:10,010 No pod�a volver a permitirlo. 395 00:30:15,770 --> 00:30:17,290 Por eso... 396 00:30:19,929 --> 00:30:21,409 le obedec�. 397 00:30:40,270 --> 00:30:42,790 �Vaya! �Y me criticabas por los cheetos? 398 00:30:42,870 --> 00:30:44,750 Con eso come un regimiento. 399 00:30:44,829 --> 00:30:48,589 Era la guinda de la cena. Se qued� eclipsada. 400 00:30:48,710 --> 00:30:51,390 Es lo que pasa cuando juntas a todos los Byrne. 401 00:30:51,430 --> 00:30:56,390 Es s�lo una Byrne. Entiendo que quieran protegerla. 402 00:30:56,550 --> 00:30:58,510 Pero todos hemos sufrido. 403 00:30:58,589 --> 00:31:02,309 Aunque s�lo algunos nos comemos la tarta solos. 404 00:31:03,829 --> 00:31:06,229 �Has le�do mi diario del instituto? 405 00:31:08,190 --> 00:31:11,510 Perdona. Me estoy... desahogando. 406 00:31:12,350 --> 00:31:16,070 Suelo hablar con Nick, pero no s�. 407 00:31:17,670 --> 00:31:20,750 �Vas a comerte toda la tarta t� sola? 408 00:31:20,870 --> 00:31:23,430 Si quieres un poco, ya sabes. 409 00:31:34,710 --> 00:31:37,070 Si quieres que hable con ella, lo har�. 410 00:31:37,110 --> 00:31:39,790 - No necesito que nadie lo arregle. - Vale. 411 00:31:42,670 --> 00:31:45,229 Pero es agradable que te escuchen. 412 00:31:49,070 --> 00:31:50,350 Perd�n. 413 00:31:50,550 --> 00:31:53,910 Byrne, bien. El Departamento de Estado nos ha comunicado 414 00:31:54,030 --> 00:31:56,270 que Rex Wolfe ha huido del pa�s. 415 00:31:56,710 --> 00:31:59,710 Al parecer, ha entrado en Moldavia desde Ucrania. 416 00:31:59,829 --> 00:32:02,270 Entonces su rastro se enfriar� r�pido. 417 00:32:02,670 --> 00:32:05,430 Si Rex est� en Moldavia es por una raz�n. 418 00:32:05,710 --> 00:32:08,750 Un pa�s con vac�o de poder es ideal para desaparecer. 419 00:32:08,870 --> 00:32:11,430 Los gobiernos se desesperan y contratan mercenarios 420 00:32:11,510 --> 00:32:14,910 para formar una fuerza ilegal m�s poderosa que cualquier ej�rcito. 421 00:32:14,950 --> 00:32:19,589 Un t�o con el curr�culum de Rex, puede empezar de cero... 422 00:32:19,710 --> 00:32:20,990 sin preguntas. 423 00:32:21,070 --> 00:32:23,870 Tu experiencia en esa regi�n y con gente de ese mundillo 424 00:32:23,910 --> 00:32:25,390 es valios�sima para nosotros, Isaac. 425 00:32:25,469 --> 00:32:28,510 Por eso y por tu conocimiento de Rex Wolfe, 426 00:32:28,630 --> 00:32:30,510 este caso pasa a ser tuyo. 427 00:32:30,589 --> 00:32:31,789 Bien. 428 00:32:32,510 --> 00:32:34,670 Ir�s de inc�gnito a Moldavia, 429 00:32:34,750 --> 00:32:36,789 buscar�s a Rex Wolfe y lo capturar�s. 430 00:32:36,829 --> 00:32:38,112 Para encerrarle en una prisi�n clandestina. 431 00:32:38,150 --> 00:32:40,870 S�. Para el resto del mundo, 432 00:32:40,990 --> 00:32:42,950 Rex Wolfe no existe. 433 00:32:44,229 --> 00:32:46,190 Me llevo a Byrne conmigo. 434 00:32:48,030 --> 00:32:49,910 Conf�o en su instinto. 435 00:32:53,550 --> 00:32:56,589 Byrne, �te apuntas? 436 00:32:57,229 --> 00:32:58,350 S�. 437 00:32:58,829 --> 00:33:00,110 Vale. 438 00:33:00,430 --> 00:33:02,070 �Alguna pregunta? 439 00:33:03,229 --> 00:33:04,550 �Durand? 440 00:33:04,950 --> 00:33:10,309 Creo que es el equipo adecuado para la misi�n. 441 00:33:12,150 --> 00:33:13,430 Bien. 442 00:33:14,870 --> 00:33:16,190 Muy bien. 443 00:33:38,710 --> 00:33:40,150 Hola, pap�. 444 00:33:40,270 --> 00:33:42,350 Tengo algo que reprocharte. 445 00:33:42,710 --> 00:33:46,829 Me dejas a solas con "Do�a perfecta" y con tu ex. Muchas gracias. 446 00:33:46,950 --> 00:33:49,990 - �C�mo se lo ha tomado Flynn? - Pues bien. 447 00:33:50,229 --> 00:33:53,150 Ojal� entienda que no me ir�a de no ser importante. 448 00:33:53,229 --> 00:33:56,710 Flynn estar� bien. Es igual que t�. 449 00:34:01,229 --> 00:34:03,990 Ya s� que no puedes decirme a d�nde vas, 450 00:34:04,110 --> 00:34:08,309 pero sea donde sea, quiero que te lleves esto. 451 00:34:11,710 --> 00:34:14,390 Descansar� mejor sabiendo que lo tienes t�. 452 00:34:18,150 --> 00:34:23,870 San Miguel protege a los polic�as, pap�. No s� qu� pensar� de m�. 453 00:34:27,110 --> 00:34:29,550 Que sepas que s�lo quiero protegerte. 454 00:34:32,309 --> 00:34:33,670 �De qu�? 455 00:34:37,550 --> 00:34:39,829 - �Pap�? - �De todo esto! 456 00:34:42,789 --> 00:34:45,309 Tengo que hacer la maleta, pap�. 457 00:34:54,270 --> 00:34:56,110 No s�lo a los polis. 458 00:35:00,630 --> 00:35:04,430 San Miguel protege a toda clase de guerreros. 459 00:35:12,589 --> 00:35:14,910 Cualquiera puede morir en cualquier momento, 460 00:35:14,990 --> 00:35:17,630 pero todo el mundo sigue como si nada 461 00:35:17,750 --> 00:35:19,590 y sin que eso les preocupe. 462 00:35:19,670 --> 00:35:21,390 Pero t� est�s preocupado. 463 00:35:21,469 --> 00:35:23,830 No estoy preocupado, estoy enfadado. 464 00:35:24,350 --> 00:35:26,750 Es como si mintieran constantemente. 465 00:35:26,950 --> 00:35:29,870 Es muy normal sentirse frustrado, 466 00:35:30,510 --> 00:35:35,110 y sobre todo con los padres. La gente puede ser muy frustrante. 467 00:35:35,589 --> 00:35:39,789 Pero preocuparte por lo que hacen y dicen los dem�s 468 00:35:39,910 --> 00:35:43,350 o por lo que pueda ocurrir, s�lo aumenta tu ansiedad. 469 00:35:44,190 --> 00:35:48,670 La �nica persona a la que puedes controlar es a ti mismo. 470 00:35:49,550 --> 00:35:52,150 �Tienes control sobre ti mismo? 471 00:35:54,870 --> 00:35:57,590 Me encuentro a las puertas de Catalyst Diagnostics, 472 00:35:57,630 --> 00:36:00,150 donde el cerebro del exjugador de los New England Patriots, 473 00:36:00,190 --> 00:36:02,230 Clay Bishop, ser� donado hoy. 474 00:36:02,309 --> 00:36:04,910 A petici�n de su familia, el cerebro del se�or Bishop ser� utilizado 475 00:36:04,950 --> 00:36:08,350 en la investigaci�n de la ETC. Un estudio del centro m�dico... 476 00:36:23,990 --> 00:36:26,070 Soy Tommy, deja tu mensaje. 477 00:36:26,190 --> 00:36:28,870 Tommy, me voy del pa�s una temporada 478 00:36:28,990 --> 00:36:31,070 y me vendr�a bien tu ayuda. 479 00:36:31,190 --> 00:36:35,070 He encontrado algo: Catalyst Diagnostics, 480 00:36:35,190 --> 00:36:36,789 creo que est�n relacionados con esto, 481 00:36:36,829 --> 00:36:38,430 con Valerie, con Farley... Con todo esto. 482 00:36:38,510 --> 00:36:41,590 Vi el logo de Catalyst en los papeles de Valerie y en los m�os, 483 00:36:41,670 --> 00:36:44,990 y ahora en el caso de Bishop. Oye, ya s� que la he cagado 484 00:36:45,110 --> 00:36:47,310 y que no quieres hablar conmigo y lo entiendo, 485 00:36:47,350 --> 00:36:51,030 pero si puedes ayudarme a investigar esto te deber� una, 486 00:36:51,510 --> 00:36:53,470 por si te sirve de algo. 487 00:36:57,750 --> 00:36:59,390 Te echo de menos. 488 00:37:33,550 --> 00:37:34,870 �Lista? 489 00:37:36,829 --> 00:37:38,190 S�. 490 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 37267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.