Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
23.976
2
00:00:44,833 --> 00:00:49,416
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:02:24,916 --> 00:02:26,833
Mientras la lluvia radiactiva...
4
00:02:26,916 --> 00:02:30,000
...aviva las tormentas de arenaal sur de California...
5
00:02:30,083 --> 00:02:34,500
...la Guardia Nacional evacuóa los últimos residentes que quedaban.
6
00:02:34,583 --> 00:02:35,625
El gobierno...
7
00:02:35,708 --> 00:02:38,958
...que lucha contra las inundacionesen Long Beach y Venice...
8
00:02:39,041 --> 00:02:41,375
...declaró inhabitable a Los Ángeles.
9
00:02:49,500 --> 00:02:54,500
BASE DE OPERACIONES DE LA OTAN
OCÉANO ATLÁNTICO, 2048
10
00:03:10,416 --> 00:03:15,291
La base tiene diez kilómetros cuadrados
y una población de 3.000 personas.
11
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
Y 20.000 acres de campos
de entrenamiento.
12
00:03:19,666 --> 00:03:23,000
Hasta tenemos un supermercado,
un cine y un centro comercial.
13
00:03:23,375 --> 00:03:24,833
¿Bajo el mando de la OTAN?
14
00:03:24,916 --> 00:03:27,625
Sí, y de la Oficina
de Ciencias de la Defensa...
15
00:03:27,708 --> 00:03:30,208
...y el Departamento Británico
de Ciencia y Tecnología.
16
00:03:30,291 --> 00:03:33,083
La existencia de esta base
es confidencial, teniente.
17
00:03:33,166 --> 00:03:35,416
No podrán comunicarse con el exterior.
18
00:03:35,500 --> 00:03:37,333
En Dryden era igual, señor.
19
00:03:43,000 --> 00:03:45,500
Esta calle es parte
de la nueva expansión.
20
00:03:46,208 --> 00:03:47,791
Está recién construida.
21
00:03:47,875 --> 00:03:49,666
Me alegra mostrarles el lugar.
22
00:03:52,541 --> 00:03:53,541
Bienvenidos.
23
00:03:58,833 --> 00:04:01,375
Arriba hay dos habitaciones.
24
00:04:02,000 --> 00:04:04,708
Las luces se encienden
al detectar movimiento.
25
00:04:05,791 --> 00:04:07,583
Hay tres baños...
26
00:04:07,666 --> 00:04:11,250
...una sala de entretenimiento
y una cocina automatizada.
27
00:04:14,708 --> 00:04:16,375
No le hagan caso a Jim.
28
00:04:16,458 --> 00:04:18,250
Es decir, al coronel Peterson.
29
00:04:18,708 --> 00:04:22,500
Pueden llamar a familiares o amigos.
Confiamos en ustedes.
30
00:04:24,416 --> 00:04:27,583
Si necesitan algo,
llámenme a cualquier hora.
31
00:04:28,583 --> 00:04:29,708
Gracias, Freya.
32
00:04:43,833 --> 00:04:45,375
¡Mira esto, mamá!
33
00:04:50,541 --> 00:04:52,208
- Ven.
- Mira esto, cariño.
34
00:04:57,958 --> 00:04:59,750
¿A cuál irás?
35
00:05:00,750 --> 00:05:03,125
No se ve. Necesitas un telescopio.
36
00:05:06,791 --> 00:05:07,916
Pero está por allí.
37
00:05:09,666 --> 00:05:11,375
Algún día tú también irás.
38
00:05:41,416 --> 00:05:43,958
DOCTORA ABIGAIL JANSSEN
PEDIATRÍA
39
00:05:56,291 --> 00:05:58,166
Héroe hallado vivo en el desierto sirio
40
00:05:59,166 --> 00:06:00,500
Abajo.
41
00:06:05,333 --> 00:06:07,916
¿Listo? Solo tenemos uno.
42
00:06:08,000 --> 00:06:10,041
- Sí.
- Con cuidado.
43
00:06:12,708 --> 00:06:13,875
Bueno.
44
00:06:19,541 --> 00:06:23,041
- Hola, Abigail. ¿Qué tal el viaje?
- Profesor Collingwood.
45
00:06:23,458 --> 00:06:25,666
Me alegro mucho de verlo.
46
00:06:28,250 --> 00:06:33,416
Me encantó restregarle en la cara
tus resultados de Dryden a la NASA.
47
00:06:34,666 --> 00:06:36,166
Son increíbles.
48
00:06:36,250 --> 00:06:38,916
Es un honor que me hayan elegido, señor.
49
00:06:39,000 --> 00:06:41,375
Los últimos años, estuve dando clases.
50
00:06:41,833 --> 00:06:44,083
No me llames "señor". No tengo rango.
51
00:06:44,875 --> 00:06:46,125
No los decepcionaré.
52
00:06:48,666 --> 00:06:50,750
Sé lo mucho que significa esto para ti.
53
00:06:51,833 --> 00:06:56,000
Pero la innovación conlleva sus riesgos.
54
00:06:57,417 --> 00:07:00,083
El primero en salir recibe los disparos.
55
00:07:03,083 --> 00:07:06,250
- Se enfermará, ¿no?
- Temporalmente.
56
00:07:06,792 --> 00:07:10,458
Luego necesitará asistencia médica.
Por momentos, no parecerá él mismo.
57
00:07:13,750 --> 00:07:18,917
Rick cruzó solo el desierto sirio
sin comer ni beber durante tres días.
58
00:07:19,000 --> 00:07:21,833
Eso es pan comido comparado con esto.
59
00:07:22,500 --> 00:07:23,792
Pero lo superaremos.
60
00:07:25,667 --> 00:07:28,583
Doctora Janssen, admiro su valentía.
61
00:07:29,667 --> 00:07:32,292
Rick no estaría aquí
si no fuera por usted.
62
00:07:33,042 --> 00:07:35,958
Quería agradecérselo.
63
00:07:36,417 --> 00:07:38,542
No es necesario que me adule, profesor.
64
00:07:39,167 --> 00:07:41,833
Estudié su trabajo.
Sé lo que estamos haciendo.
65
00:07:41,917 --> 00:07:43,625
Es más importante que nosotros.
66
00:07:43,708 --> 00:07:46,167
Sí, lo sé. Pero es...
67
00:07:46,792 --> 00:07:50,208
Hablo de las concesiones que hizo,
de su carrera médica...
68
00:07:50,875 --> 00:07:52,500
...de las noches de preocupación.
69
00:07:56,167 --> 00:07:59,000
Vale la pena el sacrificio
por el futuro de mi hijo.
70
00:08:02,875 --> 00:08:04,417
Nadie intenta lo imposible...
71
00:08:04,500 --> 00:08:07,250
...sin creer en algo más grande
que sí mismo.
72
00:08:07,958 --> 00:08:10,667
Incluso si ese algo es un alguien.
73
00:08:12,833 --> 00:08:15,375
Rick no cruzó solo el desierto.
74
00:08:34,167 --> 00:08:37,083
Nuestra población creció
fuera de control.
75
00:08:38,167 --> 00:08:40,458
Destruimos nuestro medioambiente.
76
00:08:42,083 --> 00:08:44,500
Agotamos nuestros recursos.
77
00:08:46,375 --> 00:08:49,583
El planeta quedó asolado
por las guerras.
78
00:08:49,958 --> 00:08:53,750
Luchamos entre nosotrospor los restos que quedan.
79
00:08:57,042 --> 00:09:00,375
En diez años, la mitad del planetaquedará inhabitable.
80
00:09:02,375 --> 00:09:07,917
En 15 años, la mitad de la poblaciónhabrá muerto de hambre.
81
00:09:09,625 --> 00:09:11,375
Se nos agota el tiempo.
82
00:09:13,958 --> 00:09:16,042
Nuestro hogar ya nos queda pequeño.
83
00:09:16,958 --> 00:09:20,292
Nuestros hijos presenciarán
el fin de los tiempos.
84
00:09:21,833 --> 00:09:23,375
TIERRA
85
00:09:23,458 --> 00:09:27,292
Pero hay un lugar
que nos brinda esperanzas:
86
00:09:28,000 --> 00:09:29,167
Titán.
87
00:09:29,875 --> 00:09:32,417
La luna más grande de Saturno.
88
00:09:33,375 --> 00:09:37,583
Es el único otro cuerpo celeste
del sistema solar que tiene atmósfera.
89
00:09:38,292 --> 00:09:40,583
Tiene un ecosistema primordial...
90
00:09:40,667 --> 00:09:44,250
...como la Tierra, segundos antes
de que se originara la vida.
91
00:09:45,042 --> 00:09:46,417
Llueve metano líquido...
92
00:09:46,500 --> 00:09:50,500
...y forma lagos y océanos enormes
en los que no podemos nadar.
93
00:09:50,583 --> 00:09:54,500
Tiene una atmósfera rica en nitrógeno
que no podemos respirar.
94
00:09:56,042 --> 00:09:57,958
Es muy frío para albergar vida.
95
00:09:58,042 --> 00:10:00,542
Es muy hostil
para la vida como la conocemos.
96
00:10:01,167 --> 00:10:03,750
Está fuera del alcance
de las ciencias espaciales...
97
00:10:04,333 --> 00:10:07,708
...pero no del de la genética moderna.
98
00:10:07,792 --> 00:10:11,917
Ya no intentamos reformar los planetas
para que se ajusten a nosotros...
99
00:10:12,917 --> 00:10:16,833
...sino que evolucionaremos la humanidad
para que se ajuste al espacio.
100
00:10:18,500 --> 00:10:21,792
Imaginen si,
con unas pequeñas mejoras...
101
00:10:21,875 --> 00:10:25,208
...pudieran respirar ese aire,
nadar en esa agua...
102
00:10:25,292 --> 00:10:27,000
...y sobrevivir el frío.
103
00:10:28,208 --> 00:10:29,708
¿Y si Titán...
104
00:10:30,750 --> 00:10:33,125
...pudiera convertirse en nuestro hogar?
105
00:10:35,833 --> 00:10:39,083
Dr. Hernández,
esperaba que objetara algo.
106
00:10:39,167 --> 00:10:42,375
No entiendo cómo es que el cuerpo
no rechazará el tratamiento.
107
00:10:42,458 --> 00:10:47,250
Los ensayos clínicos salieron bien.
La OTAN dio su autorización.
108
00:10:47,333 --> 00:10:51,542
- ¿Habla de la evolución forzada?
- De la supervivencia de la especie.
109
00:10:52,417 --> 00:10:54,125
Reprogramación del eje HHA.
110
00:10:54,208 --> 00:10:56,458
Inyecciones de metano
en las bicapas lipídicas.
111
00:10:56,542 --> 00:11:00,375
- ¿Entrenamiento bajo el agua?
- No hay garantías.
112
00:11:00,917 --> 00:11:03,333
Algunos no se acostumbrarán
a las drogas.
113
00:11:03,417 --> 00:11:06,125
Algunos se quebrarán
durante el entrenamiento.
114
00:11:06,208 --> 00:11:08,542
La mayoría fracasará y volverá a casa.
115
00:11:08,625 --> 00:11:10,042
¿Cuántos moriremos?
116
00:11:10,125 --> 00:11:11,917
Apuesto a que Iker muere primero.
117
00:11:14,417 --> 00:11:16,250
- ¿Sabes leer?
- ¿Qué?
118
00:11:16,333 --> 00:11:17,917
Pregunto si sabes leer, imbécil.
119
00:11:18,000 --> 00:11:21,583
Si supieras, verías que el libro
está lleno de advertencias.
120
00:11:21,667 --> 00:11:23,250
¿Por qué viniste?
121
00:11:23,333 --> 00:11:27,000
- Solo señalo que...
- Él habla del fin de la Tierra.
122
00:11:28,833 --> 00:11:31,042
- ¿Tienes hijos?
- No.
123
00:11:31,292 --> 00:11:33,792
Entonces, cierra la puta boca o lárgate.
124
00:11:36,000 --> 00:11:37,958
Por favor, siga, profesor.
125
00:11:39,250 --> 00:11:42,417
Me enviaron 5.000 archivos
del personal...
126
00:11:42,500 --> 00:11:44,583
...de 16 países de la OTAN.
127
00:11:44,833 --> 00:11:47,333
Los elegí a ustedes porque,
en el pasado...
128
00:11:47,417 --> 00:11:52,458
...demostraron capacidad para sobreviviren las condiciones más extremas.
129
00:11:52,542 --> 00:11:54,375
Todos ustedes están aquí...
130
00:11:54,458 --> 00:11:57,750
...porque entienden
la imperiosa necesidad...
131
00:11:57,833 --> 00:12:00,500
...de hallar un nuevo hogar
para la raza humana.
132
00:12:02,000 --> 00:12:03,583
Puede que estén locos...
133
00:12:03,667 --> 00:12:06,042
...o sean ambiciosos o intrépidos...
134
00:12:06,125 --> 00:12:10,042
...pero, aunque sea raro,
todos están dispuestos a arriesgarse...
135
00:12:10,125 --> 00:12:11,500
...por el bien de los demás.
136
00:12:12,333 --> 00:12:15,167
Espero que, cuando terminemos...
137
00:12:15,583 --> 00:12:19,625
...todos puedan pisar Titán...
138
00:12:19,708 --> 00:12:23,000
...respirar su aire y nadar en su agua.
139
00:12:23,583 --> 00:12:26,000
Quizá hasta puedan surcar sus cielos.
140
00:12:28,083 --> 00:12:31,917
Se convertirán en humanos mejorados.
141
00:12:32,542 --> 00:12:33,708
En superhumanos.
142
00:12:35,292 --> 00:12:37,500
Podrán vivir en otro mundo.
143
00:12:38,792 --> 00:12:40,792
Seguirán siendo ustedes...
144
00:12:42,458 --> 00:12:43,542
...pero mejorados.
145
00:12:51,250 --> 00:12:53,500
Con una transferencia de hormonas, no.
146
00:12:53,875 --> 00:12:55,667
Espérenme dos minutos.
147
00:12:55,750 --> 00:12:59,750
Se necesitaría una propulsión
de más de 15 kilómetros por segundo.
148
00:12:59,833 --> 00:13:02,375
Preocupémonos primero
por las cosas de aquí abajo.
149
00:13:02,458 --> 00:13:06,083
¿Alguna vez volaste
en un explorador espacial Orión?
150
00:13:06,167 --> 00:13:09,000
- No.
- Seguro eres el primero en chocar uno.
151
00:13:09,083 --> 00:13:11,958
- Entonces, sujétate bien.
- Yo iré con los astronautas.
152
00:13:21,542 --> 00:13:23,917
TENIENTE RICK JANSSEN
153
00:13:32,375 --> 00:13:36,042
Registra el ritmo cardíaco,
la presión y otras constantes vitales.
154
00:13:36,125 --> 00:13:38,000
Te tendremos muy controlado.
155
00:13:38,083 --> 00:13:42,000
Espero que no seas impresionable
porque te daré más de 300 inyecciones.
156
00:13:42,083 --> 00:13:43,333
¿De qué?
157
00:13:43,917 --> 00:13:45,292
Soluciones de aminoácidos...
158
00:13:45,375 --> 00:13:48,458
...inhibidores enzimáticos
y polímeros de ácidos nucleicos.
159
00:13:48,542 --> 00:13:51,917
Es la ruta larga para que obtengas
energía del nitrógeno.
160
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Abre la boca. Y consumas menos oxígeno.
161
00:13:54,625 --> 00:13:55,875
¿Me convertirán en serpa?
162
00:13:56,917 --> 00:13:59,959
No volverás a desmayarte
cuando estés a mucha altura.
163
00:14:00,042 --> 00:14:03,125
Nuestro aire está compuesto
en más de un 75% de nitrógeno.
164
00:14:03,750 --> 00:14:05,875
Solo contiene un 20% de oxígeno.
165
00:14:06,917 --> 00:14:11,292
Pero en Titán, hay un 90% de nitrógeno
y solo un 5% de oxígeno.
166
00:14:11,375 --> 00:14:13,917
No hay necesidad
de descubrir nada nuevo.
167
00:14:14,084 --> 00:14:16,000
Solo debemos mejorar en un 15%.
168
00:14:23,959 --> 00:14:26,375
- Buenos días.
- Hola.
169
00:14:26,459 --> 00:14:28,459
¿Vendrás el sábado?
170
00:14:28,542 --> 00:14:32,375
Según como se sienta Zane,
pero seguramente sí.
171
00:14:52,125 --> 00:14:53,125
¡Mamá!
172
00:14:54,125 --> 00:14:56,792
- Vaya, ¿qué es eso?
- Un auto de pelea.
173
00:15:05,500 --> 00:15:06,834
Bueno.
174
00:15:18,750 --> 00:15:20,584
Oye. ¿Qué...?
175
00:15:28,167 --> 00:15:31,500
- ¿Cómo se conocieron?
- En la Agencia Espacial Europea.
176
00:15:32,209 --> 00:15:33,917
¿Y ustedes?
177
00:15:34,000 --> 00:15:35,167
En la universidad.
178
00:15:35,250 --> 00:15:37,750
- ¿Quién quería tequila?
- Sí, por favor.
179
00:15:38,375 --> 00:15:39,375
Gracias.
180
00:15:40,125 --> 00:15:42,709
Para algunos, será
el último trago por un tiempo.
181
00:15:53,709 --> 00:15:55,417
- ¿Otro?
- No.
182
00:15:55,500 --> 00:15:56,542
- Sí.
- No.
183
00:15:56,625 --> 00:15:58,584
- Las dos juntas, Abi.
- Bueno.
184
00:16:05,209 --> 00:16:08,375
Pasé muchos años en el KSK,
así que sé cómo funciona esto.
185
00:16:08,459 --> 00:16:12,584
Invertirán mucho dinero en enviarnos.
No quieren que volvamos.
186
00:16:14,167 --> 00:16:17,584
Tu trastorno postraumático te confunde.
Solo nos iremos dos años.
187
00:16:18,042 --> 00:16:19,834
Yo no volveré. Me voy.
188
00:16:21,000 --> 00:16:25,417
- Aquí solo queda sufrimiento.
- Veamos si llegamos.
189
00:16:25,500 --> 00:16:28,584
Hernández, Janssen tiene razón.
190
00:16:28,667 --> 00:16:31,875
- ¿Por qué aceptaste venir?
- Para no sentirme culpable.
191
00:16:35,042 --> 00:16:37,959
Toma. Te sentirás culpable
si quemas la comida.
192
00:17:36,334 --> 00:17:37,625
Ten cuidado.
193
00:17:41,292 --> 00:17:44,000
- ¿Cuánto bebiste?
- Un poco.
194
00:17:44,084 --> 00:17:47,542
No es asunto tuyo.
Tengo una gran tolerancia al alcohol.
195
00:17:47,625 --> 00:17:49,084
Ya veo. Es obvio.
196
00:17:54,334 --> 00:17:55,625
Te amo.
197
00:17:58,417 --> 00:17:59,959
Vamos. Con cuidado.
198
00:18:07,167 --> 00:18:08,542
Solo...
199
00:18:09,250 --> 00:18:10,292
¿Rick?
200
00:18:10,959 --> 00:18:13,042
- No puedo respirar.
- ¿Rick?
201
00:18:15,334 --> 00:18:17,375
Estás ardiendo de fiebre. Bueno.
202
00:18:18,167 --> 00:18:19,417
Te tengo. Vamos. Vamos.
203
00:18:21,709 --> 00:18:24,000
¿Puedes levantarte con mi ayuda?
204
00:18:24,875 --> 00:18:25,875
Todo está bien.
205
00:18:25,959 --> 00:18:27,375
Arriba. Vamos.
206
00:18:28,959 --> 00:18:30,167
Mi cabeza.
207
00:18:46,500 --> 00:18:48,834
Una más. Es la última.
208
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
¿Estás bien?
209
00:18:54,334 --> 00:18:55,375
Sí.
210
00:19:47,792 --> 00:19:50,834
Nunca pensé que vería algo así.
211
00:20:09,375 --> 00:20:12,292
- ¿De cuánto es su oxigenación?
- Del 4%.
212
00:20:13,334 --> 00:20:14,875
Sus constantes vitales están bien.
213
00:21:50,876 --> 00:21:52,876
¡No! ¡No hagas nada!
214
00:22:46,459 --> 00:22:47,626
Vaya.
215
00:22:58,709 --> 00:23:00,292
"La luna más grande de Saturno...
216
00:23:00,376 --> 00:23:02,834
...es la segunda lunamás grande del sistema solar.
217
00:23:02,917 --> 00:23:04,751
Es más grande que Mercurio.
218
00:23:04,834 --> 00:23:08,667
Sus ríos surcan valles con tierrasricas en amoníaco y nitrógeno.
219
00:23:09,084 --> 00:23:12,001
El nitrógeno se puede usar
para generar oxígeno...
220
00:23:12,084 --> 00:23:15,501
...o producir fertilizantes para
cultivar alimentos, como en la Tierra".
221
00:23:15,584 --> 00:23:18,042
¿Realmente iré allí contigo algún día?
222
00:23:20,209 --> 00:23:21,334
Así es.
223
00:23:22,626 --> 00:23:24,334
Iremos juntos.
224
00:23:25,084 --> 00:23:27,792
¿Sabías que los anillos de Saturno
son de hielo?
225
00:23:28,709 --> 00:23:32,459
¿Sabías que en Saturno
hay una tormenta desde hace 50 años...
226
00:23:32,542 --> 00:23:34,876
...que es cuatro veces
el tamaño de la Tierra?
227
00:23:34,959 --> 00:23:37,251
- Sí. ¿Sabías que...?
- ¿Sabías...?
228
00:23:38,126 --> 00:23:40,251
Buen intento. A dormir.
229
00:23:47,042 --> 00:23:49,126
Al abuelo le habría encantado esto.
230
00:23:51,876 --> 00:23:53,834
Sí, seguramente.
231
00:23:54,501 --> 00:23:56,584
¿Podrías encenderme las estrellas?
232
00:24:02,584 --> 00:24:05,542
- Que descanses, terrícola.
- Que descanses, papá.
233
00:24:41,042 --> 00:24:42,542
¿Ya está durmiendo?
234
00:24:42,917 --> 00:24:43,917
Sí.
235
00:24:46,542 --> 00:24:47,667
¿Quieres meterte? Sí.
236
00:24:59,792 --> 00:25:01,876
Mencionó a mi papá.
237
00:25:02,626 --> 00:25:04,251
Cada tanto, lo menciona.
238
00:25:07,292 --> 00:25:10,209
Tengo la sensación
de que nos cuida desde arriba.
239
00:25:12,042 --> 00:25:15,251
Estaría muy orgulloso de ti.
240
00:25:16,584 --> 00:25:19,417
No se habría imaginado
que llegaría tan lejos.
241
00:25:19,501 --> 00:25:20,917
Serás...
242
00:25:22,292 --> 00:25:24,626
...el primer hombre que pisará Titán.
243
00:25:27,459 --> 00:25:29,417
Oye. Mírame.
244
00:25:31,667 --> 00:25:33,126
Creo en ti.
245
00:25:34,334 --> 00:25:35,667
Me diste esperanzas.
246
00:25:59,626 --> 00:26:01,751
Rick, detente.
247
00:26:01,834 --> 00:26:02,917
¿Qué ocurre?
248
00:26:06,834 --> 00:26:09,042
¿Qué? ¿Qué ocurre?
249
00:26:11,376 --> 00:26:12,376
¿Qué pasa?
250
00:26:14,751 --> 00:26:16,417
Oye, te amo.
251
00:26:58,542 --> 00:27:00,459
Bueno. Está bien.
252
00:27:03,084 --> 00:27:04,667
Vengan. Vamos a jugar.
253
00:27:06,626 --> 00:27:08,001
Casi ni pude secarlo.
254
00:27:13,709 --> 00:27:15,917
¿Puedo hacerte una pregunta personal?
255
00:27:17,167 --> 00:27:18,376
Claro.
256
00:27:18,459 --> 00:27:20,042
¿Te da miedo?
257
00:27:21,376 --> 00:27:22,709
Sí, por supuesto.
258
00:27:24,084 --> 00:27:25,084
¿Rick lo sabe?
259
00:27:25,667 --> 00:27:26,834
Sí, lo sabe.
260
00:27:28,959 --> 00:27:30,042
¿Rezas?
261
00:27:32,292 --> 00:27:34,334
No tanto como debería.
262
00:27:36,626 --> 00:27:37,626
Yo sí.
263
00:27:40,417 --> 00:27:42,084
Yo no quería venir aquí.
264
00:27:43,792 --> 00:27:47,668
Él es cabo de la marina de EE. UU.
Estaban por nombrarlo sargento.
265
00:27:48,334 --> 00:27:50,459
Podría haber elegido su puesto.
266
00:27:51,001 --> 00:27:54,251
No tiene nada que hacer en el espacio,
pero no puedo decírselo.
267
00:27:54,334 --> 00:27:55,334
¿Por qué?
268
00:27:55,834 --> 00:27:58,501
Porque se enojará
y dirá que soy una cobarde.
269
00:28:00,709 --> 00:28:03,543
Zane debe hacer
un trabajo muy importante.
270
00:28:05,418 --> 00:28:07,459
Nos está dando una oportunidad.
271
00:28:07,543 --> 00:28:10,459
Y tú estás aquí porque lo amas.
272
00:28:13,376 --> 00:28:17,168
Quieres que tu hijos crezcan
sabiendo que su padre fue un héroe.
273
00:28:23,709 --> 00:28:24,751
¡Papá!
274
00:29:30,334 --> 00:29:32,459
10°C
275
00:29:56,293 --> 00:29:57,501
¿Qué haces?
276
00:29:59,959 --> 00:30:01,209
Tenía calor.
277
00:30:03,251 --> 00:30:04,918
¿Por qué no me despertaste?
278
00:30:07,834 --> 00:30:10,043
No tiene sentido que ambos suframos.
279
00:30:10,459 --> 00:30:12,501
Te prepararé la bañera.
280
00:30:12,876 --> 00:30:13,959
No te preocupes.
281
00:30:15,043 --> 00:30:16,043
Estoy bien.
282
00:30:42,793 --> 00:30:45,834
- Mete las manos.
- No quiero meter las manos allí.
283
00:30:46,709 --> 00:30:48,501
Vamos. Quiero mostrarte algo.
284
00:31:03,043 --> 00:31:04,043
¡Por Dios!
285
00:31:05,709 --> 00:31:06,959
Está helada.
286
00:31:13,418 --> 00:31:16,168
¿Y? ¿Ahora qué?
287
00:31:19,501 --> 00:31:21,168
No siento el frío.
288
00:31:58,376 --> 00:31:59,959
Quiero mostrarte algo.
289
00:32:08,709 --> 00:32:10,043
Es hermoso.
290
00:32:10,959 --> 00:32:13,126
Qué lástima que no podamos salvarlo.
291
00:32:34,001 --> 00:32:35,709
Tengan cuidado, doctores.
292
00:32:36,459 --> 00:32:38,293
El 20% es metano líquido.
293
00:33:50,959 --> 00:33:51,959
¿Estás bien?
294
00:33:52,709 --> 00:33:54,709
Hace frío. Duele.
295
00:33:56,376 --> 00:33:57,376
Sal.
296
00:33:59,334 --> 00:34:00,376
No.
297
00:34:05,209 --> 00:34:07,209
Cuestión de voluntad.
298
00:34:48,460 --> 00:34:51,585
- ¿Se les está cayendo el pelo?
- Creo que no.
299
00:34:51,668 --> 00:34:53,585
No. Me veo muy apuesto.
300
00:34:53,668 --> 00:34:55,960
A mí sí. Hace dos días.
301
00:34:57,251 --> 00:34:59,460
- Mira esto.
- A ver.
302
00:35:00,793 --> 00:35:03,460
Mierda. Te dejo un souvenir.
303
00:35:04,001 --> 00:35:05,418
Al menos, él tiene pelo.
304
00:35:11,210 --> 00:35:13,126
- ¿Qué pasó?
- Hablábamos y se cayó.
305
00:35:13,210 --> 00:35:14,960
- ¿Hace cuánto?
- Unos 30 segundos.
306
00:35:15,043 --> 00:35:18,543
- ¡Basta! ¡Atrás!
- Sujétala. Trae el maletín.
307
00:35:27,585 --> 00:35:29,168
Quédate con nosotros.
308
00:35:29,918 --> 00:35:31,043
La perdemos.
309
00:35:58,793 --> 00:36:01,668
No. La pregunta es quién le sigue.
310
00:36:01,751 --> 00:36:04,168
Solo necesitan uno o dos
para probar el programa.
311
00:36:05,335 --> 00:36:09,668
¿Uno o dos?
No, iremos todos juntos. Como equipo.
312
00:36:11,585 --> 00:36:13,876
Le oí decir exactamente lo opuesto.
313
00:36:14,960 --> 00:36:18,376
Dijo que nos convertiríamos en titanes
y viajaríamos a Titán.
314
00:36:18,460 --> 00:36:19,793
Esa es la misión.
315
00:36:19,876 --> 00:36:22,085
La misión es el programa.
316
00:36:24,835 --> 00:36:26,793
Nadie dijo que moriríamos.
317
00:36:30,501 --> 00:36:32,168
Todos conocemos los riesgos.
318
00:36:47,501 --> 00:36:50,543
- No deberíamos beber.
- Antes habría hecho caso.
319
00:36:55,793 --> 00:36:57,626
¿En dónde estabas emplazado?
320
00:36:58,001 --> 00:36:59,043
En Siria.
321
00:37:00,460 --> 00:37:01,751
Yo también.
322
00:37:10,585 --> 00:37:12,043
¿Te espera tu familia?
323
00:37:19,168 --> 00:37:22,501
Era una cadete increíble
que solía ver en el comedor.
324
00:37:23,835 --> 00:37:26,960
Me enamoré perdidamente de ella.
Le escribía poemas.
325
00:37:27,876 --> 00:37:29,835
Aunque eran horribles.
326
00:37:31,793 --> 00:37:37,293
Luego, cuando la guerra empezó,
la trasladaron a Diego García y se fue.
327
00:37:37,376 --> 00:37:38,710
¿Y qué hiciste?
328
00:37:40,543 --> 00:37:42,293
Fui a buscarla.
329
00:37:44,501 --> 00:37:46,418
Ahora quiere empezar una familia.
330
00:37:49,085 --> 00:37:52,001
Pero cambiaron las leyes,
así que ya no importa.
331
00:37:52,085 --> 00:37:56,001
No podemos tener hijos sin un permiso
y aquí no podemos obtenerlo.
332
00:37:56,085 --> 00:37:59,043
Rayenne, ¿podrías ayudarnos?
333
00:38:08,085 --> 00:38:12,085
Cree que, si voy y regreso,
me lo sacaré de la cabeza...
334
00:38:13,960 --> 00:38:15,668
...y seré una buena esposa.
335
00:38:27,210 --> 00:38:29,626
No habría llegado tan lejos
sin su ayuda.
336
00:38:35,293 --> 00:38:36,460
Bueno...
337
00:38:37,001 --> 00:38:38,001
Sí.
338
00:38:39,710 --> 00:38:40,793
Rick es así.
339
00:39:06,210 --> 00:39:08,168
¿Estás bien?
340
00:39:09,793 --> 00:39:11,793
¡De ninguna manera!
341
00:39:13,960 --> 00:39:14,960
¡No!
342
00:39:15,626 --> 00:39:16,626
¡Apártate!
343
00:39:19,460 --> 00:39:20,835
¡De ninguna manera!
344
00:39:21,376 --> 00:39:23,293
- Cálmate.
- ¡No!
345
00:39:23,376 --> 00:39:25,460
¡Vamos, Zane! ¡Es una orden!
346
00:39:26,710 --> 00:39:29,126
Oye, estamos aquí. Sí.
347
00:39:30,668 --> 00:39:32,501
Estamos contigo.
348
00:39:39,585 --> 00:39:41,168
Suéltenlo.
349
00:39:45,376 --> 00:39:46,585
Mírame.
350
00:39:47,585 --> 00:39:48,710
Estás con nosotros.
351
00:39:52,751 --> 00:39:53,918
La mataron...
352
00:40:09,543 --> 00:40:12,501
Muy bien. 121 sobre 96.
353
00:40:13,168 --> 00:40:15,335
Al bazo le cuesta procesar
el tratamiento...
354
00:40:15,501 --> 00:40:17,001
...y los riñones se sobrecargan.
355
00:40:17,085 --> 00:40:20,085
¿La Dra. Ramos murió por eso?
¿Conocían el riesgo?
356
00:40:21,085 --> 00:40:22,168
Sí y no.
357
00:40:22,251 --> 00:40:26,043
Ramos tenía cálculos en los riñones
que desencadenaron el problema.
358
00:40:26,126 --> 00:40:27,210
Yo estaba allí.
359
00:40:28,418 --> 00:40:30,626
No fueron los cálculos.
360
00:40:30,710 --> 00:40:31,710
Las pastillas. ¿Puedo?
361
00:40:43,585 --> 00:40:45,793
Las pastillas bloquean
el canal de calcio.
362
00:40:45,876 --> 00:40:47,960
El citrato de potasio purga los riñones.
363
00:40:48,043 --> 00:40:52,626
- El citrato se toma de manera oral.
- Está dentro del sulfato de magnesio.
364
00:40:52,751 --> 00:40:53,751
¿Cuánto magnesio?
365
00:40:53,835 --> 00:40:55,168
- Diez gramos.
- Es mucho.
366
00:40:58,126 --> 00:41:00,585
Quiero hablar
con el profesor Collingwood.
367
00:41:01,293 --> 00:41:05,793
No está en la base.
Ni bien se libere, le pediré que venga.
368
00:41:13,335 --> 00:41:14,335
Bueno.
369
00:41:25,293 --> 00:41:26,543
Creo que ya está.
370
00:41:32,085 --> 00:41:33,710
Cuestión de voluntad.
371
00:45:21,502 --> 00:45:24,585
Titán recibe
mucha menos luz que la Tierra.
372
00:45:25,627 --> 00:45:28,918
Al multiplicar ocho veces
la cantidad de células de bastoncillo...
373
00:45:29,002 --> 00:45:31,168
...cambiamos la apertura de los ojos...
374
00:45:32,627 --> 00:45:36,043
...para que se asemejen
a los ojos de un felino.
375
00:45:37,543 --> 00:45:40,168
Esto te permitirá ver en la oscuridad.
376
00:46:11,710 --> 00:46:13,960
- ¿La mantequilla de maní?
- Sí. ¿Jalea?
377
00:46:14,043 --> 00:46:15,085
Sí.
378
00:46:39,377 --> 00:46:40,543
- ¿Cariño?
- Sí.
379
00:46:42,585 --> 00:46:43,585
¿Rick?
380
00:46:44,960 --> 00:46:46,085
¡Auxilio!
381
00:46:47,127 --> 00:46:50,252
- ¡Necesito ayuda ya mismo!
- ¿Qué ocurrió?
382
00:46:50,335 --> 00:46:52,668
Empezó a frotarse los ojos.
Dijo que le dolían.
383
00:46:52,752 --> 00:46:54,418
Permítame verle los ojos.
384
00:46:54,502 --> 00:46:57,835
Lávenle los ojos.
Prepárenlo y llévenlo a cirugía ahora.
385
00:46:57,918 --> 00:47:01,585
No. Debe quedarse aquí.
Cuando sepamos más, le avisaremos.
386
00:47:05,335 --> 00:47:07,168
- ¿Qué hiciste?
- Por favor, Abi.
387
00:47:07,252 --> 00:47:08,710
¡Está ciego!
388
00:47:08,793 --> 00:47:12,168
- Es temporal.
- No me contaste todo.
389
00:47:12,252 --> 00:47:14,543
Ve a tu casa a descansar.
Freya se ocupará...
390
00:47:14,627 --> 00:47:17,252
Hay cámaras en la casa.
Sé que nos vigilan.
391
00:47:17,335 --> 00:47:21,002
Fue idea del Pentágono.
Es tanto por su seguridad como nuestra.
392
00:47:21,085 --> 00:47:24,918
Yo estuve en contra de ponerlas.
Si no te gustan, las quitaré.
393
00:47:25,002 --> 00:47:27,293
Tiene algo vivo en el cuerpo.
394
00:47:27,835 --> 00:47:30,127
Algo que tu puto libro no menciona.
395
00:47:30,835 --> 00:47:32,085
Está cambiando.
396
00:47:32,918 --> 00:47:35,418
Debo mantener esto bajo control.
397
00:47:35,502 --> 00:47:38,168
Rick me necesita.
Lucas te necesita a ti.
398
00:47:38,252 --> 00:47:40,543
Ve a tu casa. Lo hablaremos más tarde.
399
00:48:37,419 --> 00:48:39,252
- Atrás.
- Los conozco.
400
00:49:56,419 --> 00:49:57,502
Coronel Solano.
401
00:49:57,585 --> 00:49:58,919
¿Dónde está?
402
00:50:31,127 --> 00:50:32,752
ACCESO DENEGADO
403
00:50:32,835 --> 00:50:34,044
ACCESO CONCEDIDO
404
00:50:36,877 --> 00:50:39,877
ÁREA RESTRINGIDA
405
00:51:23,169 --> 00:51:26,627
Tuvo la oportunidad de financiarnos,
pero la desperdició.
406
00:51:26,710 --> 00:51:29,460
¿La desperdicié? ¿Está loco?Queremos clausurarlos.
407
00:51:29,544 --> 00:51:33,252
Lo que diga ahora es por envidia
y rencor y no tiene sentido.
408
00:51:33,335 --> 00:51:37,585
Lo que no tiene sentido es su programa
basado en ciencia aún no demostrada...
409
00:51:37,669 --> 00:51:40,419
...y en sus ideas irracionales
sobre la evolución forzada.
410
00:51:40,502 --> 00:51:43,294
Está desesperado
y no admite que empezó a ciegas...
411
00:51:43,377 --> 00:51:44,835
No empecé nada a ciegas.
412
00:51:44,919 --> 00:51:47,919
Póngase al día
o deje de hacerme perder el tiempo.
413
00:52:17,460 --> 00:52:19,294
LA REAL SOCIEDAD DE LAS CIENCIAS
414
00:53:09,419 --> 00:53:11,544
CAPITANA VITA RAMOS
415
00:53:14,252 --> 00:53:17,835
¡Le salieron branquias de anfibio
antes de morir!
416
00:53:24,627 --> 00:53:26,627
¡VIOLENTO!
417
00:53:28,960 --> 00:53:31,127
EL ADN DE LOS MURCIÉLAGOS
PRODUJO MEMBRANAS
418
00:53:36,169 --> 00:53:38,169
¡HOMOTITANES!
419
00:53:51,044 --> 00:53:52,710
HOMOTITANES
420
00:53:56,294 --> 00:53:58,710
Esto no es investigación espacial.
421
00:53:58,794 --> 00:54:01,002
Es criminal y moralmente repugnante.
422
00:54:01,127 --> 00:54:03,002
Se tornan violentos
y pierden el control.
423
00:54:03,085 --> 00:54:05,460
Los últimos que lo intentaronfueron los nazis.
424
00:54:05,544 --> 00:54:08,294
- Les está mintiendo.
- ¡A nadie le importa una mierda!
425
00:54:09,377 --> 00:54:12,502
Es decisión de la OTAN.
La NASA solo está como asesora.
426
00:54:13,460 --> 00:54:17,419
Seré bien claro.
Quiero que se vayan de mi base.
427
00:54:18,252 --> 00:54:22,710
Entonces, hable con los líderes
de la OTAN y del Pentágono...
428
00:54:22,794 --> 00:54:24,544
...porque esta base es de ellos.
429
00:54:51,127 --> 00:54:53,085
Debe revisar el archivo de Ramos.
430
00:54:53,169 --> 00:54:56,044
Ya lo hice. Es un milagro
que hayamos llegado tan lejos.
431
00:54:56,127 --> 00:54:58,460
Debemos detenernos
a evaluar los resultados.
432
00:54:58,544 --> 00:55:02,419
Esto es una puta montaña rusa
de reputación y dinero.
433
00:55:04,127 --> 00:55:05,169
Funcionará...
434
00:55:06,419 --> 00:55:07,877
...porque debe funcionar.
435
00:55:09,085 --> 00:55:10,585
¿Y si mueren todos?
436
00:55:17,127 --> 00:55:18,127
Bueno.
437
00:55:18,210 --> 00:55:19,252
Puedes retirarte.
438
00:55:48,919 --> 00:55:51,502
Recuperarás la visión en 24 horas.
439
00:55:51,586 --> 00:55:54,669
Recuperarás tu antigua visión
y mucho más.
440
00:55:55,919 --> 00:56:00,836
Calculamos mal la capacidad del cerebro
para procesar los sentidos mejorados.
441
00:56:00,919 --> 00:56:03,294
El cerebro de Zane se sobrecargó.
442
00:56:04,002 --> 00:56:06,002
- ¿Cómo se arregla?
- Con cirugía.
443
00:56:06,086 --> 00:56:07,461
De ninguna manera.
444
00:56:07,544 --> 00:56:10,336
- Si no, su cerebro se...
- ¡Dime la verdad!
445
00:56:10,419 --> 00:56:12,294
- Basta.
- ¡No!
446
00:56:13,836 --> 00:56:16,044
No me quedaré de brazos cruzados...
447
00:56:16,211 --> 00:56:19,252
...mientras lo convierten
en un puto animal.
448
00:56:26,461 --> 00:56:29,127
Es terreno inexplorado, Abigail.
449
00:56:30,211 --> 00:56:31,877
¿Qué hacen realmente aquí?
450
00:56:38,169 --> 00:56:40,127
Durante el primer tratamiento...
451
00:56:40,252 --> 00:56:43,002
...les inyectamos una enzima
a los sujetos...
452
00:56:43,086 --> 00:56:44,877
...que podía alterar el ADN humano.
453
00:56:44,961 --> 00:56:47,336
- ¿Hablas de ADN de animales?
- Bueno...
454
00:56:47,419 --> 00:56:51,836
Les puso un nombre, ¿sabías?
Los llama "homotitanes".
455
00:56:54,419 --> 00:56:56,419
Sí, es una nueva especie humana.
456
00:56:58,711 --> 00:57:01,044
Si estas enzimas están
haciendo efecto...
457
00:57:01,127 --> 00:57:03,752
...¿cómo saben con seguridad
que su cuerpo...
458
00:57:04,752 --> 00:57:07,044
...no mutará y rechazará los ojos...
459
00:57:07,127 --> 00:57:10,336
...o que no le saldrán membranas
como a un reptil?
460
00:57:11,002 --> 00:57:14,502
¿Cómo es que saben
en qué se está convirtiendo?
461
00:57:15,627 --> 00:57:16,627
No lo sabemos.
462
00:57:21,127 --> 00:57:24,586
La naturaleza es impredecible.
Todos evolucionan distinto.
463
00:57:26,461 --> 00:57:29,211
Pero si hay algo que sé con seguridad...
464
00:57:29,794 --> 00:57:33,127
...es que, si Rick no se opera...
465
00:57:33,211 --> 00:57:36,919
...en las próximas 48 horas,
perderá el control de sus emociones...
466
00:57:37,002 --> 00:57:39,919
...y, en 72 horas, morirá.
467
00:57:45,127 --> 00:57:48,211
No queda otra opción
más que seguir adelante...
468
00:57:50,252 --> 00:57:52,419
...tener esperanzas y rezar.
469
00:58:08,419 --> 00:58:11,461
Dijiste que la prueba
había arrojado buenos resultados.
470
00:58:12,086 --> 00:58:14,377
Dije que no todos sobrevivirían.
471
00:58:15,211 --> 00:58:16,252
Nos mentiste.
472
00:58:17,086 --> 00:58:19,627
Les dije lo que necesitaban saber.
473
00:58:19,711 --> 00:58:23,794
Dijiste que nos convertiríamos en...
Usaste la palabra "mejorados".
474
00:58:23,877 --> 00:58:25,086
Y es así.
475
00:58:29,169 --> 00:58:31,169
Contigo tengo más que esperanzas.
476
00:58:34,377 --> 00:58:35,419
Tengo fe.
477
01:00:28,419 --> 01:00:29,461
¿Hola?
478
01:00:30,127 --> 01:00:32,002
Puedo ver. Veo todo.
479
01:00:33,919 --> 01:00:35,294
La noche. El cielo.
480
01:00:36,711 --> 01:00:38,044
No hay oscuridad.
481
01:00:41,086 --> 01:00:42,336
Quiero terminarlo.
482
01:01:15,752 --> 01:01:17,502
"La luna más grande de Saturno...
483
01:01:17,586 --> 01:01:20,211
...es la segunda lunamás grande del sistema solar.
484
01:01:20,711 --> 01:01:22,586
Es más grande que Mercurio.
485
01:01:22,669 --> 01:01:25,461
Sus ríos surcan valles con tierras...
486
01:01:26,586 --> 01:01:28,627
...ricas en amoníaco y nitrógeno.
487
01:01:29,877 --> 01:01:34,836
El nitrógeno se puede usarpara generar oxígeno...
488
01:01:35,711 --> 01:01:39,211
...o producir fertilizantespara cultivar alimentos".
489
01:02:06,127 --> 01:02:08,002
¡Pásenme la adrenalina!
490
01:02:12,461 --> 01:02:13,669
¡Sujétenlo!
491
01:02:13,752 --> 01:02:15,336
¡Dr. Wallis!
492
01:02:30,461 --> 01:02:33,003
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis...
493
01:02:33,086 --> 01:02:34,128
...siete, ocho...
494
01:02:38,711 --> 01:02:41,378
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis...
495
01:02:41,461 --> 01:02:42,669
...siete, ocho...
496
01:03:05,628 --> 01:03:08,919
Lo logramos, Abi.Les robamos el fuego a los dioses.
497
01:03:11,419 --> 01:03:13,503
Rick y Tally son el futuro.
498
01:03:14,711 --> 01:03:16,128
Se van en dos días.
499
01:04:57,503 --> 01:05:01,919
Se comunican mediante el tacto
y una frecuencia muy baja.
500
01:05:03,753 --> 01:05:06,461
Nosotros no podemos detectarla.
501
01:05:08,961 --> 01:05:11,169
Pueden irse a casa hasta el despegue.
502
01:05:26,003 --> 01:05:27,294
Sigue siendo él, Abi.
503
01:05:31,211 --> 01:05:32,378
Su anillo.
504
01:06:17,586 --> 01:06:18,711
Veamos.
505
01:06:20,794 --> 01:06:24,669
Parece que te queda un poco ajustada.
506
01:06:27,211 --> 01:06:29,128
Necesitamos una más grande.
507
01:07:55,211 --> 01:07:56,419
¿Mamá?
508
01:08:00,628 --> 01:08:02,628
Todo está bien. Duerme.
509
01:08:02,711 --> 01:08:04,503
¿Me encenderías las estrellas?
510
01:10:39,961 --> 01:10:40,961
¿Mamá?
511
01:10:54,920 --> 01:10:56,795
Ven aquí. Está bien.
512
01:12:10,461 --> 01:12:11,795
¡Rick!
513
01:12:18,920 --> 01:12:20,211
¡No!
514
01:12:50,336 --> 01:12:51,378
¡Coronel!
515
01:12:52,003 --> 01:12:53,170
¡Coronel!
516
01:12:53,628 --> 01:12:56,961
- Es propiedad del ejército de EE. UU.
- Es una amenaza.
517
01:12:57,045 --> 01:13:01,003
Janssen equivale a $300 millones
en investigación científica.
518
01:13:01,086 --> 01:13:03,503
- Si lo mata...
- Haré lo que deba hacer.
519
01:13:15,211 --> 01:13:17,961
Todo está bien, cariño. Estamos bien.
520
01:13:23,295 --> 01:13:24,545
Sé dónde está.
521
01:13:25,961 --> 01:13:27,378
Quédate aquí. Ya vuelvo.
522
01:14:11,086 --> 01:14:12,086
¡Rick!
523
01:14:14,795 --> 01:14:15,836
¡Rick!
524
01:14:18,586 --> 01:14:19,586
Por favor.
525
01:14:23,586 --> 01:14:24,795
Por favor, no huyas.
526
01:17:32,503 --> 01:17:33,503
Abi.
527
01:17:34,295 --> 01:17:35,295
¿Me oyes?
528
01:17:38,753 --> 01:17:39,795
¿Abi?
529
01:17:42,962 --> 01:17:44,128
¿Dónde estoy?
530
01:17:45,295 --> 01:17:47,920
No vuelvas a salir sola.
Tuvimos suerte de encontrarte.
531
01:17:48,503 --> 01:17:51,087
Lamento que te hayan lastimado,
pero no deberías haber huido.
532
01:17:51,628 --> 01:17:53,545
Rick y Lucas están a salvo.
533
01:17:54,420 --> 01:17:56,087
Pero se nos agota el tiempo.
534
01:17:57,212 --> 01:17:59,920
- ¿Qué?
- Ahora él es el futuro.
535
01:18:00,545 --> 01:18:03,128
Si lo ayudamos, sobrevivirá.
536
01:18:03,212 --> 01:18:06,503
Pero debemos enviarlo a Titán
para que pueda vivir.
537
01:18:07,753 --> 01:18:09,003
Necesitamos tu ayuda.
538
01:18:10,003 --> 01:18:13,045
Si lo obligamos, temo que lo mataremos.
539
01:18:14,587 --> 01:18:15,628
¿Entiendes?
540
01:18:25,378 --> 01:18:28,420
Primero debemos estabilizarlo
o no sobrevivirá.
541
01:18:28,503 --> 01:18:31,045
- Hay que evacuar.
- Debemos estabilizarlo.
542
01:18:31,128 --> 01:18:32,962
¡Debemos irnos ya mismo!
543
01:18:34,545 --> 01:18:35,753
PROGRAMA TITÁN
544
01:18:40,420 --> 01:18:42,795
Escuchen. Denme un minuto, por favor.
545
01:18:44,462 --> 01:18:45,462
Abigail...
546
01:18:48,253 --> 01:18:51,212
- Si logras que se rinda...
- ¿Ante qué?
547
01:18:51,295 --> 01:18:54,962
Si logras que se deje inyectar esto...
548
01:18:55,045 --> 01:18:57,462
...acabarás con su sufrimiento.
549
01:18:57,545 --> 01:18:58,545
QUETIAPINA
550
01:18:58,670 --> 01:19:02,295
Es una lobotomía química.
Olvidará todos sus recuerdos.
551
01:19:03,128 --> 01:19:04,420
Se resiste...
552
01:19:06,045 --> 01:19:09,420
...porque está apegado
a muchas cosas de la Tierra.
553
01:19:10,920 --> 01:19:15,295
No recordará quién es,
quién soy yo ni quién es su hijo.
554
01:19:15,795 --> 01:19:18,045
¿De qué le serviría recordarlo?
555
01:19:24,087 --> 01:19:25,503
No puede quedarse aquí.
556
01:19:26,587 --> 01:19:27,670
Es un soldado.
557
01:19:28,170 --> 01:19:29,628
No hay vuelta atrás.
558
01:20:03,503 --> 01:20:04,878
Ten cuidado, Abigail.
559
01:22:22,253 --> 01:22:24,337
Ven. Confía en mí.
560
01:22:37,337 --> 01:22:38,753
SOLUCIÓN SALINA
561
01:22:41,878 --> 01:22:43,378
¡No! ¡Sal de allí!
562
01:22:54,920 --> 01:22:56,170
¿Qué ocurre?
563
01:22:57,670 --> 01:23:00,170
- Dios mío. Cambiaste el vial.
- Sí.
564
01:23:21,337 --> 01:23:22,879
¡Quieto ahí!
565
01:23:29,170 --> 01:23:30,254
¿Mamá?
566
01:23:40,504 --> 01:23:42,670
Hay otra salida por el laboratorio.
567
01:23:53,045 --> 01:23:54,504
¡Vamos!
568
01:24:08,754 --> 01:24:09,795
¿Papá?
569
01:24:13,962 --> 01:24:15,004
¡Papá!
570
01:24:18,712 --> 01:24:19,754
¡Rick!
571
01:24:23,212 --> 01:24:25,129
- Debes sentarte.
- Bueno.
572
01:24:27,170 --> 01:24:28,545
Todo está bien.
573
01:24:39,212 --> 01:24:40,337
Toma esto.
574
01:25:00,795 --> 01:25:01,795
Se acabó, Abi.
575
01:25:02,962 --> 01:25:04,004
Se terminó.
576
01:25:06,754 --> 01:25:07,920
Dispararán...
577
01:25:09,295 --> 01:25:10,837
...y matarán a tu familia.
578
01:25:11,545 --> 01:25:14,087
Vete y llévate a Lucas.
579
01:25:19,420 --> 01:25:20,837
Vete a la mierda.
580
01:25:32,504 --> 01:25:33,504
Disparen.
581
01:25:34,587 --> 01:25:35,587
¿Qué?
582
01:25:35,670 --> 01:25:36,670
¡Disparen!
583
01:25:41,670 --> 01:25:42,670
No.
584
01:25:43,379 --> 01:25:46,670
No les dispararé
a dos mujeres desarmadas y un niño.
585
01:25:46,962 --> 01:25:48,670
¿Se volvieron locos?
586
01:25:50,504 --> 01:25:52,212
Miren lo que logramos.
587
01:25:52,295 --> 01:25:55,379
Es nuestra investigación.
Por esto nos sacrificamos tanto.
588
01:25:55,462 --> 01:25:56,712
¡Yo lo creé!
589
01:25:57,879 --> 01:25:58,962
¡Yo lo creé!
590
01:25:59,837 --> 01:26:02,170
Pero, si no podemos controlarlo...
591
01:26:02,254 --> 01:26:03,587
...todos estamos muertos.
592
01:26:04,795 --> 01:26:05,920
Todos.
593
01:28:12,629 --> 01:28:14,462
El loco lo logró.
594
01:28:16,337 --> 01:28:17,337
Sí.
595
01:28:29,212 --> 01:28:30,962
Rick cambia todo.
596
01:28:32,379 --> 01:28:33,587
Nos da esperanzas.
597
01:28:35,045 --> 01:28:37,379
Su familia es un milagro, Dra. Janssen.
598
01:29:26,295 --> 01:29:28,670
- Hola, mamá.
- Hola.
599
01:29:30,170 --> 01:29:34,045
- ¿Cómo estuvo la escuela?
- Genial. Sal afuera. Está despejado.
600
01:29:34,129 --> 01:29:36,420
NASA
PROGRAMA TITÁN II
601
01:32:09,296 --> 01:32:15,296
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
41579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.