Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,847 --> 00:00:43,675
Filmen bygger p� virkelige h�ndelser
som fortalt i nyhedsmedier
2
00:00:46,174 --> 00:00:48,800
Efter 11. sept.
fik Londons politi ordre til -
3
00:00:48,850 --> 00:00:51,000
- at skyde mist�nkte
selvmordsbombere: Operation Kratos.
4
00:00:51,063 --> 00:00:54,343
Terrorister med forbindelse til
al-Qaida har sl�et til i London.
5
00:00:54,417 --> 00:00:59,858
Politi i tusindvis jagter dem
der ville spr�nge metroen i luften.
6
00:01:00,018 --> 00:01:05,259
Politiet har ordre til at skyde
mist�nkte selvmordsbombere.
7
00:03:39,480 --> 00:03:42,481
Toget kommer om et minut.
8
00:03:42,641 --> 00:03:45,280
Helvedes ogs�!
9
00:03:45,440 --> 00:03:51,680
- Skal jeg hindre mist�nkte?
- Afvent instruktioner.
10
00:03:51,840 --> 00:03:55,720
Bulldog her.
Mist�nkte skal til at st� p� toget.
11
00:03:55,880 --> 00:03:59,640
Jeg m� have instrukser nu!
12
00:03:59,800 --> 00:04:02,241
Sir?
13
00:04:03,721 --> 00:04:09,040
Den mist�nkte
m� ikke stige p� toget.
14
00:04:09,200 --> 00:04:15,000
- Der m� skydes for at dr�be.
- Bulldog, I m� g� i gang.
15
00:04:15,161 --> 00:04:21,640
Der m� skydes for at dr�be. Jeg
gentager: Skyd for at dr�be.
16
00:04:30,160 --> 00:04:33,080
Politi! �bn l�gen!
17
00:04:38,321 --> 00:04:41,239
Politi! Flyt jer!
18
00:04:41,400 --> 00:04:43,600
V�k!
19
00:04:43,760 --> 00:04:46,561
Politi! Til side!
20
00:04:47,439 --> 00:04:50,320
Flyt jer!
21
00:04:59,960 --> 00:05:01,800
Der hen!
22
00:05:01,959 --> 00:05:05,641
Politi! Flyt jer!
23
00:05:05,800 --> 00:05:07,921
V�k!
24
00:05:08,959 --> 00:05:11,800
Der er han!
25
00:05:11,961 --> 00:05:14,841
Duk jer!
26
00:05:16,320 --> 00:05:21,440
Bev�bnet politi! H�nderne op
og ned p� kn�.
27
00:05:21,600 --> 00:05:25,560
H�nderne over hovedet! Nej!
28
00:05:52,720 --> 00:05:56,160
Hvad er det?
29
00:06:22,680 --> 00:06:25,321
MP3?
30
00:06:25,481 --> 00:06:29,280
Det er en musikafspiller.
Som en Walkman, sir.
31
00:06:29,440 --> 00:06:34,360
Jeg ved godt, hvad det er.
Jeg har faktisk b�rneb�rn.
32
00:06:44,440 --> 00:06:47,561
Sikke et forbandet rod!
33
00:06:47,720 --> 00:06:51,600
Undskyld, men jeg kan ikke se,
at det er noget rod.
34
00:06:52,600 --> 00:06:55,959
Ikke det?
35
00:06:57,600 --> 00:07:01,720
Luk �jnene op! Hvad siger det dig?
36
00:07:01,880 --> 00:07:06,800
Den elendige presse! De er aldrig
p� plads, n�r vi g�r noget rigtigt!
37
00:07:06,960 --> 00:07:10,520
Gjorde vi noget galt denne gang?
38
00:07:10,680 --> 00:07:15,521
- Nej, sir. Jeg mente det ikke s�dan.
- Hvad ved vi med sikkerhed?
39
00:07:15,681 --> 00:07:20,440
Den mist�nkte, Baqir Hassan,
forlod huset vi overv�gede.
40
00:07:20,601 --> 00:07:26,280
Vi havde f�et et anonymt tip
om terrorvirksomhed der.
41
00:07:26,440 --> 00:07:33,200
- Kan vi spore opkaldet?
- Anonyme opkald er tit vanskelige...
42
00:07:35,281 --> 00:07:40,400
Jeg venter et opkald n�r som helst
fra vores nye politidirekt�r.
43
00:07:40,560 --> 00:07:44,800
Jeg m� meddele ham, at vi,
seks uger efter han er tiltr�dt -
44
00:07:44,961 --> 00:07:50,200
- har lagt en stor karriere�del�ggende
skandale for hans d�r.
45
00:07:50,361 --> 00:07:54,800
M�ske er upassende munterhed
ikke fremmende for dig lige nu.
46
00:07:54,960 --> 00:07:58,961
Sir... Jeg beder om forladelse.
47
00:07:59,121 --> 00:08:05,041
Kriminalinspekt�r... Marber...
Hvad har han at sige?
48
00:08:05,200 --> 00:08:09,440
Mist�nkte overgav sig ikke,
da politiet bad om det.
49
00:08:09,600 --> 00:08:15,720
- Han valgte m�ske at ignorere det.
- Statsadvokaten vil have det belyst.
50
00:08:15,880 --> 00:08:22,400
Marber og hans m�nd
fulgte retningslinjerne efter bogen!
51
00:08:22,560 --> 00:08:28,000
Det ser ud som om Scotland Yard har
erkl�ret krig mod uskyldige civile.
52
00:08:28,161 --> 00:08:33,320
Hvis han alts� var uskyldig...
Han var jo muslim.
53
00:08:33,480 --> 00:08:37,400
At v�re muslim er ingen forbrydelse.
54
00:08:37,560 --> 00:08:41,481
I hvert fald ikke endnu. - Ja?
55
00:08:41,641 --> 00:08:45,760
- Politidirekt�ren s�ger Dem, sir.
- Jeg er der straks.
56
00:08:45,921 --> 00:08:50,079
- Hvad vil du sige?
- Sandheden.
57
00:08:50,240 --> 00:08:54,120
At vi ikke er sikre
p� nuv�rende tidspunkt.
58
00:08:54,281 --> 00:08:57,120
Du finder selv ud.
59
00:08:59,640 --> 00:09:03,881
John...
Politichefen holder �je med os.
60
00:09:04,041 --> 00:09:10,400
Han vil ordne tingene hurtigt,
ellers m� nogen g�.
61
00:09:10,561 --> 00:09:15,640
Og jeg kan forsikre dig,
at det ikke bliver mig.
62
00:09:15,801 --> 00:09:17,881
Sir...
63
00:09:21,080 --> 00:09:25,640
Politidirekt�r?
Jeg har det foran mig.
64
00:09:25,800 --> 00:09:32,361
Ja, sir. Jeg er enig.
Jeg tror, vi har fundet vores mand.
65
00:09:38,400 --> 00:09:43,080
Undskyld, sir.
De venter p� dem nedenunder.
66
00:09:57,720 --> 00:10:00,761
Tariq... F�les det godt?
67
00:10:00,921 --> 00:10:06,801
- Jeg skal g�re mit bedste.
- Det tager jeg for givet.
68
00:10:14,121 --> 00:10:19,360
Godmorgen, de damer og herrer.
Mit navn er Tariq Ali.
69
00:10:19,520 --> 00:10:24,320
F�rst vil jeg l�se
en skriftlig udtalelse op.
70
00:10:24,480 --> 00:10:28,440
Bagefter vil jeg besvare sp�rgsm�l.
71
00:10:30,680 --> 00:10:35,440
"Klokken 07.15, 10.juli-
72
00:10:35,601 --> 00:10:39,760
- sk�d bev�bnet politi mod
en mist�nkt selvmordsbomber -
73
00:10:39,920 --> 00:10:46,040
- som skulle til at stige
p� et tog ved Charing Cross.
74
00:10:46,200 --> 00:10:49,560
Ingen politifolk
eller rejsende blev s�ret.
75
00:10:49,720 --> 00:10:54,800
Men den mist�nkte Baqir Hassan,
B-a-q-i-r H-a-s-s-a-n -
76
00:10:54,960 --> 00:11:00,360
- blev dr�bt, da han n�gtede at f�lge
politiets ordre om overgivelse."
77
00:11:00,520 --> 00:11:04,120
Der er en efterforskning i gang.
78
00:11:04,281 --> 00:11:09,080
Yderligere oplysninger
bliver frigivet senere. Tak.
79
00:11:11,001 --> 00:11:16,801
Declan Quinn, Informer. Havde den
mist�nkte forbindelse til al-Qaida?
80
00:11:16,960 --> 00:11:22,480
Der er ingen beviser der peger p� det
endnu, men vi udelukker ingenting.
81
00:11:23,801 --> 00:11:26,201
John Clarke, Five News.
82
00:11:26,361 --> 00:11:32,080
Flere vidner siger, at ofret
ikke h�rte politiets opfordring.
83
00:11:32,240 --> 00:11:36,600
Som jeg sagde,
s� er der en efterforskning i gang.
84
00:11:36,760 --> 00:11:41,799
Pamela Davies, News Daily. If�lge
ofrets mor var han ikke terrorist -
85
00:11:41,960 --> 00:11:45,041
- men blev offer for politiracisme.
86
00:11:45,201 --> 00:11:48,639
Alle m�dre tror det bedste
om deres b�rn.
87
00:11:48,799 --> 00:11:52,441
Men hun har naturligvis
vores deltagelse.
88
00:11:52,601 --> 00:11:57,560
S� at ofret var muslim,
var sagen uvedkommende?
89
00:11:57,720 --> 00:12:01,960
Vi f�rer krig mod terrorister.
90
00:12:02,120 --> 00:12:06,841
- Men han var muslim.
- Det er jeg ogs�, miss Davies.
91
00:12:07,001 --> 00:12:12,641
Er det er din holdning,
at alle muslimer er terrorister?
92
00:12:14,281 --> 00:12:21,440
Det var alt for i dag. Der findes
kopier af udtalelsen til jer.
93
00:12:21,600 --> 00:12:24,920
Tak, fordi I kom.
94
00:12:25,080 --> 00:12:30,121
Det var imponerende. Jeg kunne ikke
have gjort det bedre selv.
95
00:12:30,281 --> 00:12:32,320
Det er en stor ros...
96
00:12:40,760 --> 00:12:45,400
V�rsgo, Ilsabiq.
Fra en helt frisk forsyning.
97
00:12:45,559 --> 00:12:47,960
God forn�jelse.
98
00:12:49,521 --> 00:12:52,360
- P� snarligt gensyn.
- Tak.
99
00:12:59,361 --> 00:13:02,000
Dig igen?
100
00:13:02,160 --> 00:13:05,320
Dette er chikane.
101
00:13:05,480 --> 00:13:12,281
Har I ikke andet at give jer til
end at genere en redelig handlende?
102
00:13:12,441 --> 00:13:16,320
Kalder du de priser for redelige?
103
00:13:20,440 --> 00:13:24,080
Betjent, m� jeg ikke
byde Dem noget?
104
00:13:28,280 --> 00:13:31,280
Lidt... masala chai.
105
00:13:31,440 --> 00:13:33,760
Assalamu alaikum.
106
00:13:37,520 --> 00:13:40,840
Intet sl�r
Rabias krydrede the.
107
00:13:41,000 --> 00:13:44,240
Rabia f�r sin the fra Lahore.
108
00:13:48,921 --> 00:13:53,841
- Jeg s� pressekonferencen.
- Og?
109
00:13:55,560 --> 00:14:00,200
- Jeg syntes, det gik ret godt.
- Hvem leder efterforskningen?
110
00:14:00,360 --> 00:14:03,561
Ingen officielle
bekendtg�relser endnu.
111
00:14:03,720 --> 00:14:10,080
- Kom nu! Der er ingen kameraer!
- Beklager, men jeg ved det ikke.
112
00:14:10,240 --> 00:14:14,480
Ledelsen deler ikke deres tanker
med en simpel chefpolitiinspekt�r.
113
00:14:14,640 --> 00:14:20,760
- Is�r ikke en, der er muslim.
- Yunus... Spol�r ikke min dag.
114
00:14:20,920 --> 00:14:27,200
- Nu m� jeg hjem til middagen.
- Glem nu ikke k�det!
115
00:14:38,001 --> 00:14:39,800
Far!
116
00:14:39,959 --> 00:14:46,880
Du er ved at v�re tung! Jeg m�
lade v�re at give dig s� meget mad.
117
00:14:47,040 --> 00:14:52,521
- M� jeg spise hos Zayed i aften?
- Hvis du m� for hans mor.
118
00:14:52,681 --> 00:14:55,880
Okay, s� smut med dig.
119
00:14:56,040 --> 00:15:01,000
- Glemte du ikke noget?
- Tak, far!
120
00:15:45,200 --> 00:15:48,521
Middagen er klar om en halv time.
121
00:15:48,680 --> 00:15:52,120
- Hvad laver du?
- Kofta.
122
00:15:52,280 --> 00:15:57,001
Det lugter guddommeligt!
Jeg har noget f�rek�d.
123
00:15:57,161 --> 00:16:01,240
- Hvor er Zara?
- Hun skal jo overnatte hos Rhoda.
124
00:16:01,400 --> 00:16:05,959
N�, ja. Huset er alts� fri for b�rn!
125
00:16:06,120 --> 00:16:10,920
Giver det mon dig nogle id�er?
126
00:16:11,880 --> 00:16:17,760
Det skal g� st�rkt. Min mand kommer
snart hjem, og han er ved politiet.
127
00:16:20,160 --> 00:16:25,160
- Du er v�rd at l�be risikoen for!
- Du har f�et brev fra Apa.
128
00:16:25,320 --> 00:16:27,920
Det her?
129
00:16:48,160 --> 00:16:51,840
Zaheer kommer her i overmorgen!
130
00:16:52,000 --> 00:16:56,120
Se dig nu, den stolte onkel!
131
00:16:56,280 --> 00:17:01,441
Min nev� ingeni�ren...
Det kan jeg lide at h�re.
132
00:17:09,360 --> 00:17:11,600
Hallo?
133
00:17:13,320 --> 00:17:15,881
Ja...
134
00:17:17,559 --> 00:17:20,240
Hvor er hun nu?
135
00:17:21,761 --> 00:17:25,200
Jeg kommer.
136
00:17:25,360 --> 00:17:27,600
Hvad er der?
137
00:17:52,679 --> 00:17:56,160
- Kan jeg hj�lpe Dem?
- Ruby, tak fordi du ringede.
138
00:17:56,320 --> 00:18:02,240
- Jeg undskylder det sene tidspunkt.
- Det burde v�re mig, der undskylder.
139
00:18:03,240 --> 00:18:07,320
Rave-fester.
De skifter lokale hver aften.
140
00:18:07,479 --> 00:18:10,920
Forladte bygninger
eller tomme byggegrunde.
141
00:18:11,080 --> 00:18:15,120
Det er et stort hit hos de unge.
142
00:18:15,280 --> 00:18:20,519
Nogen ringede og klagede over
st�jen, og vi fik fat i nogle af dem.
143
00:18:20,679 --> 00:18:26,881
- Stoffer?
- Ja. Marihuana, ecstasy...
144
00:18:27,041 --> 00:18:31,400
Hvis det er til nogen tr�st,
s� virker hun meget ked af det.
145
00:18:31,560 --> 00:18:34,361
Det er jeg ogs�.
146
00:18:52,000 --> 00:18:58,040
Ingen andre ved, hvem hun er,
og det beh�ver de heller ikke.
147
00:18:58,200 --> 00:19:03,960
- Hvor troede du, hun var?
- Hun skulle overnatte hos en veninde.
148
00:19:04,120 --> 00:19:07,281
Klassikerne g�r aldrig af mode, vel?
149
00:19:10,840 --> 00:19:14,320
Ved mor om det? Sk�nt...
150
00:19:15,560 --> 00:19:20,441
Jeg kan ikke lyve for hende
med samme lethed som du.
151
00:19:20,600 --> 00:19:26,320
- Det var bare en fest.
- 'Bare' en fest. Se, hvad du har p�!
152
00:19:26,480 --> 00:19:30,760
Du er blevet s� stor,
men din forstand er ikke fulgt med.
153
00:19:30,920 --> 00:19:35,200
- Hvem var ellers med til festen?
- Skal jeg sladre om mine venner?
154
00:19:35,360 --> 00:19:40,440
- Det er slemt nok, at du er strisser!
- Var Sean der?
155
00:19:42,040 --> 00:19:45,840
Var Sean der?
156
00:19:46,000 --> 00:19:52,040
Vi har talt om det, Zara.
Du m� ikke m�des med ham igen.
157
00:19:52,201 --> 00:19:55,000
Hvorfor ikke?
158
00:19:55,160 --> 00:19:58,600
Du er for ung til at have en k�reste.
159
00:19:58,760 --> 00:20:03,320
G�r du nar? Der er masser af piger
der bliver gift i min alder!
160
00:20:03,480 --> 00:20:06,521
Vi ved begge to
hvorfor du ikke kan lide ham.
161
00:20:06,680 --> 00:20:12,920
Ville det v�re lige s� slemt
hvis min k�reste hed Sauman?
162
00:20:13,081 --> 00:20:17,400
Du f�r stuearrest.
Du m� ikke g� ud i fire uger.
163
00:20:17,560 --> 00:20:22,599
Ingen telefon, tv eller computer
undtagen til lektiebrug.
164
00:20:22,760 --> 00:20:28,801
- Fire uger, det er s� urimeligt!
- Skal du snakke om at v�re urimelig?
165
00:20:28,960 --> 00:20:33,921
Forst�r du, hvad det
kunne have betydet for mig?
166
00:20:34,081 --> 00:20:39,920
"Chefpolitiinspekt�rs datter anholdt
i narkorazzia." T�nk p� min karriere!
167
00:20:40,080 --> 00:20:44,240
Det handler altid kun om dig, far.
168
00:20:55,280 --> 00:21:01,241
- Vores datter hader mig.
- Hun vil bare have opm�rksomhed.
169
00:21:33,160 --> 00:21:39,400
Tariq, jeg ville h�re...
Jeg kan komme tilbage.
170
00:21:44,360 --> 00:21:47,321
- Ja, sir?
- Undskyld, der var ingen derude.
171
00:21:47,480 --> 00:21:52,921
- Min d�r st�r altid �ben for Dem.
- Sig endelig Daniel.
172
00:21:53,081 --> 00:21:58,721
- Som du vil, Daniel.
- Vil du med ud at g� en tur?
173
00:22:01,281 --> 00:22:06,521
- Jeg har lovet Susan at holde op.
- Min kone tror, at jeg er stoppet.
174
00:22:06,681 --> 00:22:13,440
Jeg skifter t�j, f�r jeg g�r hjem,
s� hun ikke bem�rker lugten.
175
00:22:13,600 --> 00:22:18,320
- Er du sikker p�?
- Jeg er elendig til at forstille mig.
176
00:22:18,480 --> 00:22:23,960
Sommetider er hvide l�gne mere
n�dige end de barske realiteter.
177
00:22:24,119 --> 00:22:28,120
Pressen har kronede dage p� det.
178
00:22:28,280 --> 00:22:34,121
Hvad ville de mon skrive, hvis vi lod
en selvmordsbomber stige p� toget?
179
00:22:34,280 --> 00:22:38,239
"Politiet kunne ikke
hindre et angreb."
180
00:22:38,400 --> 00:22:42,041
Lige meget hvad vi g�r,
bliver det udlagt negativt.
181
00:22:42,201 --> 00:22:46,600
Hvorn�r kommer
statsadvokatens rapport?
182
00:22:46,760 --> 00:22:54,000
M�neder eller uger. Bureaukratiets
hjul drejer kun langsomt rundt.
183
00:22:54,160 --> 00:22:58,440
S� m� vi vel ride stormen af, ikke?
184
00:23:03,161 --> 00:23:05,201
Tariq...
185
00:23:05,361 --> 00:23:11,440
Vi kan ikke st� uvirksomme hen
og lade pressen sv�rte os til.
186
00:23:11,600 --> 00:23:16,160
Politichefen og jeg har besluttet
at foretage en intern unders�gelse.
187
00:23:16,320 --> 00:23:22,400
Jeg beh�ver en uden for Bulldog
der er kontakt til statsadvokaten.
188
00:23:22,560 --> 00:23:27,080
En der kan gennemg� bevismaterialet
i sagen og tale med familien.
189
00:23:27,240 --> 00:23:32,121
Viser det sig, vi handlede forkert,
stilles de ansvarlige til ansvar.
190
00:23:32,281 --> 00:23:34,720
- Mig?
- Ja.
191
00:23:34,880 --> 00:23:39,840
Dine resultater vil ikke v�re farvet
af misforst�et loyalitet.
192
00:23:40,000 --> 00:23:44,240
Og det skader n�ppe heller,
at jeg er muslim?
193
00:23:44,400 --> 00:23:47,400
Den tanke har slet ikke strejfet mig.
194
00:23:50,360 --> 00:23:54,520
Hvis jeg siger ja...
195
00:23:54,680 --> 00:23:58,600
...f�r jeg brug for en assistent
som jeg v�lger selv.
196
00:23:58,760 --> 00:24:02,121
Du dikterer betingelserne.
197
00:24:02,281 --> 00:24:05,960
Du har noget mere p� hjerte.
198
00:24:06,120 --> 00:24:09,281
Jeg har h�rt...
199
00:24:09,441 --> 00:24:14,000
...at stedfortr�dende vice-
politidirekt�r Cole skal p� pension.
200
00:24:14,160 --> 00:24:19,920
- Du er velinformeret.
- Det kr�ves af befalingsm�nd.
201
00:24:20,080 --> 00:24:25,160
Og i h�jere grad af
vicepolitidirekt�rer, ikke?
202
00:24:29,721 --> 00:24:34,440
Da jeg var ung gadebetjent,
kunne man g� i parken...
203
00:24:34,600 --> 00:24:38,600
...uden at se nogen
der ikke var hvid.
204
00:24:39,800 --> 00:24:45,441
England har forandret sig.
Til det bedre, vil jeg tro.
205
00:24:45,601 --> 00:24:48,160
Vi m� afspejle det.
206
00:24:48,320 --> 00:24:53,920
Vi beh�ver politifolk, der forst�r
det multikulturelle England.
207
00:24:54,080 --> 00:24:57,600
Vi beh�ver politifolk som dig.
208
00:24:57,760 --> 00:25:01,320
Kommer du med et godt resultat -
209
00:25:01,480 --> 00:25:04,880
- s� tror jeg, vi f�r vores f�rste -
210
00:25:05,040 --> 00:25:09,520
- asiatiske vicepolitidirekt�r.
211
00:25:14,720 --> 00:25:18,161
Gad vide jeg om kan genkende ham.
212
00:25:18,320 --> 00:25:22,360
Jeg har ikke set ham,
siden han var barn.
213
00:25:31,881 --> 00:25:36,960
Det kunne v�re ham...
Fyren med rygs�kken.
214
00:25:41,481 --> 00:25:45,320
- Hej! Zaheer!
- Maamu!
215
00:25:46,520 --> 00:25:50,760
- Jovist er det ham.
- Undskyld mig...
216
00:25:50,920 --> 00:25:52,800
Maamu!
217
00:25:55,920 --> 00:25:58,760
Velkommen til London.
218
00:25:58,920 --> 00:26:03,521
- Du ligner vel nok din mor.
- Det h�ber jeg ikke for hende...
219
00:26:03,681 --> 00:26:06,600
Maami, assalamu alaikum.
220
00:26:06,760 --> 00:26:11,760
Billederne af dig
yder dig ikke retf�rdighed...
221
00:26:11,920 --> 00:26:15,680
- Det er dejligt at m�de dig.
- I lige m�de.
222
00:26:15,840 --> 00:26:21,880
- Er det din f�rste udlandsrejse?
- Jeg var i Saudi-Arabien sidste �r.
223
00:26:22,040 --> 00:26:26,640
Jeg ville gerne have rejst
til Mekka, da jeg var ung backpacker.
224
00:26:26,800 --> 00:26:30,441
Du var da ikke blevet lukket ind.
225
00:26:30,600 --> 00:26:34,480
- Hvorfor ikke?
- Jeg er ikke muslim.
226
00:26:34,640 --> 00:26:40,240
Du skulle have lyttet til mig,
da jeg sagde, du burde konvertere.
227
00:26:40,400 --> 00:26:44,841
Zaheer, gift dig aldrig
med en ikke-muslim.
228
00:26:46,041 --> 00:26:51,200
Maamu, endnu en gang tak
for dine anbefalingsbreve.
229
00:26:51,360 --> 00:26:55,840
- Du er ren mirakelmager.
- Ja, men din mor er nok ikke enig.
230
00:26:56,000 --> 00:27:02,080
Pas dine studier og f� din eksamen,
s� er jeg tilfreds.
231
00:27:04,200 --> 00:27:08,760
Fodboldspilleren og
undert�jsmodellen Carlos Viera -
232
00:27:08,920 --> 00:27:12,240
- er nu ogs�
bestsellerforfatter.
233
00:27:12,401 --> 00:27:17,600
Hans selvbiografi kom p�
bestsellerlisten i denne uge.
234
00:27:17,760 --> 00:27:22,680
Midtbanespilleren fra Charlton
tager p� bogsigneringsturn� -
235
00:27:22,840 --> 00:27:26,480
- der l�gger ud
i Galleria-centeret 24.juli.
236
00:27:44,279 --> 00:27:47,680
Zara, de er her nu!
237
00:28:01,680 --> 00:28:04,401
- Velkommen.
- Tak.
238
00:28:11,560 --> 00:28:17,240
- Det er ikke s� stort, men...
- Det er perfekt!
239
00:28:18,840 --> 00:28:22,680
Du skal bare lade
som om du er hjemme.
240
00:28:50,640 --> 00:28:55,001
- Har du aldrig h�rt om at banke p�?
- Det gjorde jeg ogs�.
241
00:28:55,161 --> 00:28:58,280
Kommer du ikke ned
og hilser p� din f�tter?
242
00:28:58,441 --> 00:29:03,399
Jeg har jo stuearrest, ikke. Op p�
v�relset efter skole, og bliv d�r.
243
00:29:03,560 --> 00:29:06,760
Dine egne ord. Ikke mine.
244
00:29:09,081 --> 00:29:12,360
Middagen er klar om en halv time.
245
00:29:12,520 --> 00:29:14,920
Javel, chef...
246
00:30:46,040 --> 00:30:49,121
Godmorgen, sir.
247
00:30:54,640 --> 00:30:58,480
- Har du h�rt det?
- Reklamefyren skal lede udredningen.
248
00:30:58,640 --> 00:31:04,680
Det fjols forst�r ikke en skid.
Han giver os skylden, og mere til.
249
00:31:04,840 --> 00:31:09,480
- Vi fulgte proceduren.
- V�gn op. Hvem tager sig af det?
250
00:31:09,640 --> 00:31:12,800
Det handler ikke om procedure.
Det er politik.
251
00:31:12,960 --> 00:31:18,119
Hoveder m� rulle fra huggeblokken
f�r offentligheden er tilfreds.
252
00:31:18,280 --> 00:31:23,640
- S� m� vi holde �je med ham, ikke?
- Og hvordan det? Krystalkugle?
253
00:31:23,801 --> 00:31:27,760
Jeg tror ikke
du kender hele historien.
254
00:31:31,081 --> 00:31:36,080
Chefinspekt�ren har f�et sig
en lille hj�lper.
255
00:31:39,759 --> 00:31:43,721
Du m� v�re sulten?
Jeg kender et godt kebabsted.
256
00:31:43,880 --> 00:31:49,360
Hvorfor fylder du dig med affald
n�r Rabia laver s� dejlig mad?
257
00:31:49,520 --> 00:31:52,840
'Den enes affald
er den andens cuisine...
258
00:31:53,001 --> 00:31:56,840
T�nker du stadig med maven, Yunus?
259
00:31:57,000 --> 00:32:01,520
Den f�rer mig sj�ldent p� afveje.
260
00:32:01,680 --> 00:32:07,601
- Tariq, du ser ud til have det godt.
- Tak, Junaid. Hvad har f�rt dig hid?
261
00:32:07,760 --> 00:32:12,840
Hvad er der sket? Betakkede
din mosk� sig for dit selskab?
262
00:32:13,000 --> 00:32:18,040
Tv�rtimod.
Jeg er nu moskeens imam.
263
00:32:18,200 --> 00:32:23,600
Du burde bes�ge os en fredag. Vores
er ikke s� prangende som den her.
264
00:32:23,760 --> 00:32:27,400
Men det er sted
hvor man hengiver sig Gud.
265
00:32:30,480 --> 00:32:35,320
Jeg s� dig i fjernsynet.
Ny talsmand for politimyndigheden.
266
00:32:35,480 --> 00:32:38,440
- Du m� v�re stolt.
- Skal vi g�?
267
00:32:38,600 --> 00:32:43,321
- Hvem har vi her?
- Min nev� Zaheer. Ismat Apas s�n.
268
00:32:43,481 --> 00:32:46,640
Det er Junaid fra Lahore.
269
00:32:46,800 --> 00:32:51,239
- Assalamu alaikum.
- Waalaikum assalam, unge mand.
270
00:32:51,400 --> 00:32:56,600
Da jeg s� dig sidst, kravlede du
rundt p� gulvet hos din mor.
271
00:32:56,760 --> 00:33:01,000
- Hvad synes du om London?
- Lidt intimiderende...
272
00:33:01,160 --> 00:33:06,320
- Bare rolig, det skal nok g�. Kom.
- Vi har en l�sekreds hver s�ndag.
273
00:33:06,480 --> 00:33:11,160
Det er m�ske en god m�de
for dig at f� nye venner.
274
00:33:11,321 --> 00:33:17,521
- Zaheer, jeg har en aftale...
- Tak, men jeg har meget at se til.
275
00:33:19,639 --> 00:33:23,400
Hvis du �ndrer mening,
s� er vores d�r altid �ben.
276
00:33:25,280 --> 00:33:29,000
Han stjal sko ved mosk�en i Lahore.
277
00:33:29,160 --> 00:33:32,680
Min bror var ikke terrorist!
278
00:33:32,841 --> 00:33:38,801
Han kom til London for et halvt �r
siden. Han ville v�re kunstner.
279
00:33:38,960 --> 00:33:45,560
Jeg sv�rger ved den hellige bog,
at min s�n ikke var terrorist.
280
00:33:48,080 --> 00:33:53,721
Ved I, om han traf nogen
p� college, der virkede suspekt?
281
00:33:53,881 --> 00:33:58,240
Han havde ikke tid til venner!
Han studerede hele ugen -
282
00:33:58,400 --> 00:34:04,000
- og kom hjem og hjalp til i butikken
i weekenden! Det her er totalt v�s!
283
00:34:04,160 --> 00:34:08,760
Baqir var ikke selvmordsbomber,
og det ved I godt!
284
00:34:08,921 --> 00:34:13,081
I er kun kommet for
at redde jeres egen r�v.
285
00:34:14,321 --> 00:34:19,080
Jeg forsikrer jer, at vi kun �nsker
at finde ud af sandheden.
286
00:34:19,240 --> 00:34:23,481
Javist. I m� have mig undskyldt.
287
00:34:38,320 --> 00:34:42,041
Afh�ring er indstillet.
288
00:34:42,200 --> 00:34:45,680
Og De er?
289
00:34:45,840 --> 00:34:49,880
Fiona Monroe.
Familien Hassans advokat.
290
00:34:50,040 --> 00:34:55,640
For fremtiden skal afh�ring ske p�
mit kontor eller p� politistationen.
291
00:34:55,800 --> 00:35:00,200
- Der er ingen under efterforskning.
- Det burde nogen m�ske v�re.
292
00:35:00,360 --> 00:35:05,081
Mine klienter er ofrene i denne sag.
De skal ikke plages og generes.
293
00:35:05,240 --> 00:35:11,720
- Vi vil jo begge det samme.
- Det tvivler jeg oprigtigt p�.
294
00:35:11,881 --> 00:35:15,480
Farvel. Vi ses i retten.
295
00:35:22,800 --> 00:35:26,481
Jeg beklager dybt det
der overgik Deres s�n.
296
00:35:35,920 --> 00:35:38,560
S�dan et charmerende v�sen...
297
00:35:41,401 --> 00:35:47,920
I �rhundreder lyste islams stjerne
over verden takket v�re kalifatet.
298
00:35:48,081 --> 00:35:52,760
At f� etableret kalifatet
er en islamisk pligt.
299
00:35:52,920 --> 00:35:56,560
Men kalifatet betyder
at p�tvinge alle folk sharia.
300
00:35:56,720 --> 00:35:59,720
Vi bor jo i
et ikke-muslimsk demokrati.
301
00:35:59,880 --> 00:36:08,360
Kalifatet som pligt bekr�ftes i
Koranen og af profeten Muhammed.
302
00:36:08,520 --> 00:36:12,520
Det er din pligt at �ndre
de vantros system!
303
00:36:12,680 --> 00:36:15,880
- Hvad hedder du, broder?
- Abdullah.
304
00:36:16,040 --> 00:36:19,320
Hvad betyder Abdullah?
305
00:36:19,480 --> 00:36:24,601
'Abdullah' betyder Allahs slave.
306
00:36:24,761 --> 00:36:32,400
Kan en muslim g� ind for de s�kaldte
demokratiske frihedsrettigheder?
307
00:36:32,560 --> 00:36:34,400
Nej!
308
00:36:34,560 --> 00:36:40,400
Som Allahs slave
kan du ikke tjene to herrer.
309
00:36:40,559 --> 00:36:45,920
Kom med i vores studiekreds.
Tjen Allahs sag.
310
00:37:06,601 --> 00:37:09,000
Velkommen!
311
00:37:09,160 --> 00:37:11,720
Du er blevet st�rre igen!
312
00:37:11,880 --> 00:37:14,561
Hold da op!
313
00:37:14,720 --> 00:37:20,001
- Hej, min pige... Tariq.
- Det er min nev� Zaheer.
314
00:37:20,161 --> 00:37:23,240
Hej! Hvor ser I flotte ud!
315
00:37:23,400 --> 00:37:27,681
Og du... bliver st�rre
for hver uge!
316
00:37:27,841 --> 00:37:31,841
Kom ind! Alle er ude i haven.
317
00:37:59,800 --> 00:38:02,080
M�l!
318
00:38:02,240 --> 00:38:06,040
- Han er en nydelig ung mand.
- Som onkel, s�ledes nev�en...
319
00:38:06,200 --> 00:38:11,400
Han og Zara vil blive et smukt par.
Vi h�rer m�ske snart bryllupsklokker?
320
00:38:11,561 --> 00:38:16,080
- Men de er jo f�tter og kusine?
- Det er Yunus og jeg ogs�.
321
00:38:16,240 --> 00:38:21,280
Det er accepteret i vores kultur.
Faktisk foretr�kker vi det s�dan.
322
00:38:21,440 --> 00:38:26,800
- Undskyld mig...
- Sagde jeg noget forkert?
323
00:38:26,960 --> 00:38:31,800
Jeg synes, man skal udvise dem.
Jo f�r, jo bedre!
324
00:38:31,960 --> 00:38:35,320
Jeg m� sige
du chokerer mig, Yunus.
325
00:38:35,480 --> 00:38:40,480
Hver gang Abu Hamza
eller sheik Omar Bakri optr�der i tv -
326
00:38:40,640 --> 00:38:44,320
- bliver det v�rre for
min familie og min forretning.
327
00:38:44,480 --> 00:38:49,160
Hver gang de �bner munden, tror folk,
at de taler for alle muslimer.
328
00:38:49,320 --> 00:38:54,800
Du skulle se noget af det, der bliver
spraymalet uden for min butik.
329
00:38:54,960 --> 00:39:01,361
- Din s�n vil v�re den n�ste Beckham.
- S� kan han fors�rge min alderdom.
330
00:39:01,521 --> 00:39:05,600
Hvad mener du om situationen
med de yderligg�ende imamer?
331
00:39:05,760 --> 00:39:09,920
Yunus mener, vi b�r deportere dem.
332
00:39:10,080 --> 00:39:15,560
- Jeg ved ikke s� meget om det...
- Du l�ser avis, du m� da mene noget.
333
00:39:15,720 --> 00:39:21,001
Der er et smalt skel mellem
at v�re terrorist og frihedsk�mper.
334
00:39:21,161 --> 00:39:26,641
Sludder! De pr�diker had og vold.
Der er intet agtv�rdigt ved det.
335
00:39:26,800 --> 00:39:31,840
Nelson Mandela blev ogs� kaldt
for terrorist. Og Menachem Begin.
336
00:39:32,000 --> 00:39:36,521
Han var med i Irgun, som briterne
betragtede som en terrorgruppe.
337
00:39:36,680 --> 00:39:40,400
Og som premierminister
blev han kaldt en fredsskaber.
338
00:39:40,560 --> 00:39:45,080
- To undtagelser udg�r ikke en regel.
- Hvem bestemmer reglerne?
339
00:39:45,240 --> 00:39:51,401
Tag det ikke s� alvorligt. Jeg troede,
vi var til f�dselsdagsfest.
340
00:39:51,561 --> 00:39:54,800
Ja, undskyld.
Jeg ville ikke forn�rme nogen.
341
00:39:54,960 --> 00:40:00,600
Sig aldrig undskyld for din holdning.
Lad du politikerne om det.
342
00:40:00,760 --> 00:40:03,921
Og politiinspekt�rer.
343
00:40:08,800 --> 00:40:12,121
Assalamu alaikum, Abdullah.
344
00:40:12,281 --> 00:40:15,360
Br�dre, sig efter mig...
345
00:40:20,280 --> 00:40:24,160
I Allahs, den barmhjertiges, navn.
346
00:40:30,040 --> 00:40:34,440
- Assalamu alaikum, br�dre.
- Waalaikum assalam.
347
00:40:35,560 --> 00:40:38,641
Det gl�der mig at se jer alle sammen.
348
00:40:40,441 --> 00:40:45,960
Br�dre, f�r jeg siger mere, opfordrer
jeg jer til at stille et sp�rgsm�l -
349
00:40:46,120 --> 00:40:49,840
- som I selv finder det vanskeligt
at svare p�.
350
00:40:50,000 --> 00:40:53,360
Broder Abdullah.
351
00:40:53,520 --> 00:40:58,680
Indf�relsen af kalifatet
vil f�re til blodsudgydelser.
352
00:40:58,840 --> 00:41:02,721
Islam tillader ikke
drab p� uskyldige.
353
00:41:02,881 --> 00:41:07,800
Hvordan opn�r vi kalifatet uden vold?
354
00:41:11,680 --> 00:41:17,359
Du har ret, broder.
Islam er imod drab p� uskyldige.
355
00:41:17,520 --> 00:41:21,400
Men hvem er uskyldig,
og hvem er ikke?
356
00:41:21,561 --> 00:41:25,960
Er de, der dr�ber pal�stinensiske
m�nd kvinder og b�rn, uskyldige?
357
00:41:26,120 --> 00:41:27,440
Nej!
358
00:41:27,600 --> 00:41:30,800
De der invaderede Irak,
Afghanistan, Tjetjenien -
359
00:41:30,960 --> 00:41:36,401
- og dr�bte muslimer i tusindvis
er de uskyldige?
360
00:41:36,560 --> 00:41:40,240
De der kastede klyngebomber
over ubev�bnede civile -
361
00:41:40,400 --> 00:41:46,000
- de der overfaldt gravide kvinder
og b�rn, er de uskyldige?
362
00:41:46,159 --> 00:41:49,161
De, der foragter muslimer -
363
00:41:49,320 --> 00:41:55,000
- og n�gter jer ligestilling, arbejde
og visum pga. jeres religion...
364
00:41:55,160 --> 00:41:58,721
- Er de uskyldige?
- Nej!
365
00:41:58,881 --> 00:42:05,000
Hvis de er gerningsm�nd, eller i
ledtog med dem, er de krig mod jer.
366
00:42:05,161 --> 00:42:09,000
Og I er i krig med dem.
367
00:42:19,640 --> 00:42:22,880
Zaheer...
Undskyld, jeg forstyrrer dig.
368
00:42:23,040 --> 00:42:25,840
Vil du mon g�re mig en tjeneste?
369
00:42:26,000 --> 00:42:33,080
Jeg skal ud at handle. Vil du
hente Imran efter fodboldtr�ning?
370
00:42:33,240 --> 00:42:36,440
- Ja, klart. Intet problem.
- Tak.
371
00:42:50,120 --> 00:42:52,640
Hej, smukke!
372
00:42:56,680 --> 00:42:59,480
Hej, skatter!
373
00:42:59,640 --> 00:43:04,161
- Skal vi tale et par ord med dem?
- Nej, vi g�r det, vi kom efter.
374
00:43:06,801 --> 00:43:11,520
Bland dig ikke i noget
du ikke beh�ver.
375
00:43:15,120 --> 00:43:21,680
- F�j! Hvordan holder du det ud?
- Man v�nner sig til duften.
376
00:43:21,840 --> 00:43:25,840
Mon dog.
Det er vel ikke husspektakel igen?
377
00:43:26,000 --> 00:43:31,120
Naboen klagede over st�j
og en underlig lugt p� tredje sal.
378
00:43:34,880 --> 00:43:37,560
Kan du lugte noget?
379
00:43:37,720 --> 00:43:41,120
Kun din aftershave.
Du sparer ikke p� det...
380
00:43:41,280 --> 00:43:44,921
Fr�kke t�s!
S� f�r du lov til at banke p�.
381
00:43:47,559 --> 00:43:52,920
- Ja?
- Det er politiet. M� vi tale med Dem?
382
00:43:53,080 --> 00:43:55,280
Politi. �bn d�ren!
383
00:44:01,520 --> 00:44:05,560
Vi har f�et en klage
over en m�rkelig lugt.
384
00:44:05,720 --> 00:44:09,000
Det m� have v�ret
vores krydrede mad...
385
00:44:09,160 --> 00:44:12,720
- Er der nogen andre i lejligheden?
- Nej.
386
00:44:12,881 --> 00:44:18,440
- Jeg syntes, jeg h�rte stemmer.
- Det er bare fjernsynet.
387
00:44:18,600 --> 00:44:22,761
- H�r, jeg har noget p� komfuret...
- Hvem er det?
388
00:44:29,921 --> 00:44:33,360
Jeg har ham.
Kig i de andre v�relser.
389
00:44:33,520 --> 00:44:35,761
Stands!
390
00:44:36,761 --> 00:44:38,640
Fanden ogs�!
391
00:44:38,800 --> 00:44:43,561
Der var en, der stak af ud gennem
vinduet. Han m� v�re akrobat!
392
00:44:43,721 --> 00:44:45,800
Tjek k�kkenet!
393
00:44:48,561 --> 00:44:51,479
Pis...
394
00:44:52,360 --> 00:44:54,680
Godaften.
395
00:44:59,559 --> 00:45:02,401
Hele banden er her.
396
00:45:05,401 --> 00:45:11,080
- Skal jeg ringe hjem?
- Slap af, Susan. De klarer sig.
397
00:45:11,240 --> 00:45:15,760
For nylig m�tte du
hente vores datter i detentionen...
398
00:45:15,920 --> 00:45:19,361
Zaheer er der. Han passer p� dem.
399
00:45:19,521 --> 00:45:23,760
- Der er min chef. Smil nu...
- Og hans yndige hustru...
400
00:45:23,920 --> 00:45:27,520
Susan! Hvor er det l�nge siden!
401
00:45:27,679 --> 00:45:33,880
- Tariq! Hvordan gik turen nordp�?
- De snakker job. Kom, vi mingler!
402
00:45:35,480 --> 00:45:40,121
Efter to glas champagne kan man ikke
have hende med ud. Afh�ringen?
403
00:45:40,281 --> 00:45:45,761
- Familien har hyret en advokat.
- Det er ikke s� underligt.
404
00:45:45,920 --> 00:45:50,840
Hun hedder Fiona Monroe,
og hun vil skabe problemer.
405
00:45:51,000 --> 00:45:55,280
- Det g�r de fleste kvinder.
- Nej tak.
406
00:46:10,320 --> 00:46:12,320
- Nej.
- Hvorfor ikke?
407
00:46:12,480 --> 00:46:18,080
Vi sidder i din mors bil ved mit hjem,
hvor jeg formodes at v�re barnepige.
408
00:46:18,240 --> 00:46:22,680
- Hos mig s�? Min mor er bevidstl�s.
- Jeg er ikke klar. V�r t�lmodig.
409
00:46:22,840 --> 00:46:27,200
Det siger du hele tiden.
410
00:46:27,360 --> 00:46:32,960
- Du er s�dan en pikspiller sommetider
- Vent! Undskyld.
411
00:46:34,920 --> 00:46:38,360
Du ved jo, at jeg elsker dig.
412
00:46:38,520 --> 00:46:42,240
- Tilgiv mig nu, ikke?
- Du er stadig en pikspiller!
413
00:46:42,401 --> 00:46:45,441
Og hvis skyld er det?
414
00:47:19,001 --> 00:47:25,240
- Er det ikke over din sengetid?
- Undskyld, mor. Det sker ikke igen.
415
00:47:25,400 --> 00:47:30,200
For resten...
Du glemte vist et par knapper.
416
00:47:30,360 --> 00:47:32,440
Fandens ogs�!
417
00:47:46,560 --> 00:47:52,440
Se p� ham! Han slikker chefens r�v,
s� det er l�gn.
418
00:47:52,600 --> 00:47:55,241
Er du jaloux?
419
00:47:55,400 --> 00:48:00,560
- Har du h�rt, hvad familien sagde?
- Jeg f�r noget at vide i morgen.
420
00:48:23,361 --> 00:48:27,880
- Daniel. M� jeg lige tale med dig?
- Jeg har en smule travlt.
421
00:48:28,040 --> 00:48:32,640
Jeg h�bede at vi kunne diskutere
posten som vicepolitidirekt�r.
422
00:48:32,800 --> 00:48:36,121
Det er hverken rette tid eller sted.
423
00:49:01,840 --> 00:49:05,800
Susan, jeg er n�dt til at g�.
Er det i orden med dig?
424
00:49:05,960 --> 00:49:09,400
T�nk dig ikke p� mig. G� du bare.
425
00:49:13,001 --> 00:49:18,280
Sir, vi m� af sted. Mistanke
om terroraktivitet. En er anholdt.
426
00:49:23,120 --> 00:49:27,521
Skat, der er opst�et en situation
og jeg er n�dt til at g�.
427
00:49:27,681 --> 00:49:32,000
Jeg beder chauff�ren k�re dig hjem.
Godnat.
428
00:49:35,081 --> 00:49:37,960
John og Harry!
429
00:49:47,561 --> 00:49:53,400
Han ser ikke engang bekymret ud.
Som om han venter p� bussen.
430
00:49:53,560 --> 00:49:59,640
Nu er du p� spanden, Aziz.
Indtil nu har det kun v�ret sm�ting.
431
00:49:59,800 --> 00:50:03,960
Lidt socialbedrageri...
432
00:50:04,121 --> 00:50:06,840
...butikstyveri...
433
00:50:09,160 --> 00:50:14,200
Men nu er du vel nok
blevet voksen og en rigtig bandit.
434
00:50:14,360 --> 00:50:18,441
En kommende Usama...
435
00:50:18,600 --> 00:50:23,241
- Mist�nkte synes vist, jeg er sjov.
- Jeg tror De har ret, sir.
436
00:50:23,400 --> 00:50:30,320
Synes du, jeg er sjov, Aziz? S� vil
du klaske dig p� l�ret over den her.
437
00:50:30,480 --> 00:50:35,280
Ved du, hvad straffen er for
at beg� en terrorhandling i England?
438
00:50:35,440 --> 00:50:39,521
F�ngsel p� livstid.
Uden pr�vel�sladelse.
439
00:50:39,681 --> 00:50:44,600
30 �r, makker. Du kommer ud
lige i tide til at f� folkepension.
440
00:50:44,761 --> 00:50:49,960
Medmindre vi alts� sender dig hjem
til alle turbanhovederne.
441
00:50:54,481 --> 00:51:00,641
Men hvorfor skulle vi egentlig
bekoste dit f�ngselsophold?
442
00:51:00,801 --> 00:51:05,840
M�ske skulle vi for�re dig
til amerikanerne?
443
00:51:07,480 --> 00:51:12,120
Jeg har faktisk v�ret der.
I Guantanamo.
444
00:51:12,280 --> 00:51:17,920
Jeg afh�rte en student, der var
anholdt, mist�nkt for terror.
445
00:51:19,520 --> 00:51:24,640
Han sagde, han var britisk stats-
borger, men havde mistet sit pas.
446
00:51:24,800 --> 00:51:29,800
Den arme skid gr�d
under hele forh�ret.
447
00:51:29,960 --> 00:51:34,961
Vagterne plejede at tvinge ham
til at st� p� et ben i 13 timer.
448
00:51:35,121 --> 00:51:38,200
Hvis han faldt,
m�tte han begynde forfra.
449
00:51:38,360 --> 00:51:41,760
Udtrykket i hans ansigt -
450
00:51:41,920 --> 00:51:46,400
- da jeg fortalte ham, at der ikke
var noget, jeg kunne g�re.
451
00:51:46,560 --> 00:51:51,200
Han gik ned p� kn�
og bad mig dr�be ham.
452
00:51:53,120 --> 00:51:56,000
Kan du forestille dig det?
453
00:51:56,160 --> 00:52:03,081
Kan du forestille dig at v�re
s� skr�mt at man hellere vil d�?
454
00:52:05,281 --> 00:52:08,040
Det kunne jeg ikke.
455
00:52:08,200 --> 00:52:12,841
- Hvad med dig?
- Det beh�ver ikke g� s�dan, Aziz.
456
00:52:14,639 --> 00:52:18,000
Hj�lp os, s� kan vi hj�lpe dig.
457
00:52:18,161 --> 00:52:22,240
Vi ved, der var en mand til.
Hj�lp os med at finde ham -
458
00:52:22,400 --> 00:52:26,681
- s� lover jeg at g�re,
hvad jeg kan for dig.
459
00:52:26,840 --> 00:52:31,040
Det er helt i orden. Jeg beder dig.
460
00:52:37,640 --> 00:52:41,241
D�d over islams fjender!
461
00:52:42,320 --> 00:52:47,001
Fandens ogs�!
Jeg troede, vi havde ham.
462
00:53:08,880 --> 00:53:12,120
Tariq...
463
00:53:12,280 --> 00:53:14,961
Hvad er der i vejen?
464
00:53:16,360 --> 00:53:19,800
Nu begynder det igen.
465
00:53:22,801 --> 00:53:29,400
Godmorgen. P� vegne af familien
Hassan l�ser jeg en pressemeddelelse.
466
00:53:29,560 --> 00:53:33,240
Politiet har endnu intet bevis for -
467
00:53:33,400 --> 00:53:36,881
- at mr. Hassan var medlem
af en terrorgruppe.
468
00:53:37,041 --> 00:53:41,000
Mine klienter vil derfor st�vne
Londons politi -
469
00:53:41,160 --> 00:53:44,200
- i s�rdeleshed
de ansvarlige for operationen.
470
00:53:44,360 --> 00:53:50,761
Lezahn Hassan mistede sin s�n
p� grund af politiets fejl.
471
00:53:50,920 --> 00:53:55,120
Hvorfor venter I ikke p�
den uafh�ngige unders�gelse?
472
00:53:55,280 --> 00:53:59,521
Mine klienter betvivler
at unders�gelsen er uafh�ngig.
473
00:53:59,681 --> 00:54:05,681
- De vil lade retten tr�ffe afg�relse.
- Min bror var ikke terrorist!
474
00:54:05,841 --> 00:54:10,121
Han blev myrdet
fordi han var muslim.
475
00:54:10,280 --> 00:54:15,960
- Han var...
- Det var alt.
476
00:54:16,120 --> 00:54:19,800
- Gid fanden havde dem!
- Har du det godt?
477
00:54:19,961 --> 00:54:22,800
Nej, Susan. Det her...
478
00:54:25,560 --> 00:54:28,961
Jeg m� g�.
479
00:54:29,121 --> 00:54:33,880
- Hvad er der i vejen?
- Ingenting. Er du ikke sent p� den?
480
00:54:34,040 --> 00:54:38,360
- Jeg sov ikke s� godt i nat.
- Men dog... Her.
481
00:54:44,080 --> 00:54:49,360
- Hvad har du gjort?
- Jeg faldt og forvred anklen.
482
00:54:49,520 --> 00:54:54,961
- Skal en l�ge ikke se p� det?
- Nej, det g�r nok.
483
00:54:56,441 --> 00:55:00,880
Hvordan gik det i g�r aftes?
484
00:55:03,321 --> 00:55:10,281
- Opf�rte alle sig p�nt?
- Ja, det gik fint.
485
00:55:15,521 --> 00:55:21,240
- Det her er h�bl�st!
- Vi har kun 62 timer at se igennem.
486
00:55:21,400 --> 00:55:26,240
Med vaniljeis og kiks
ville det f�les som min fridag!
487
00:55:26,399 --> 00:55:30,240
- Forstyrrer jeg?
- Undskyld, sir.
488
00:55:30,400 --> 00:55:33,321
Vil du g� uden for et �jeblik?
489
00:55:41,040 --> 00:55:45,600
- Hvordan g�r det s�?
- Flere par �jne havde ikke skadet.
490
00:55:45,760 --> 00:55:50,640
Jeg undskylder, hvis mit udtryk
om turbanhoveder s�rede dig.
491
00:55:50,801 --> 00:55:54,321
Jeg pr�vede bare at provokere ham.
492
00:55:54,481 --> 00:55:57,440
Han er fra Yorkshire.
493
00:55:57,600 --> 00:56:01,881
Du var med, da chefinspekt�r Ali
talte med mist�nktes familie.
494
00:56:02,040 --> 00:56:05,721
Ja, vi talte
med Baqir Hassans mor og s�ster.
495
00:56:05,881 --> 00:56:08,640
Om hvad?
496
00:56:08,800 --> 00:56:12,920
Det ville ikke v�re rigtigt
at diskutere det med dig.
497
00:56:13,080 --> 00:56:17,320
Du har vel h�rt
at de vil st�vne politiet?
498
00:56:17,480 --> 00:56:22,881
Underlig timing. De fik �benbart
den id� efter jeres bes�g...
499
00:56:23,040 --> 00:56:28,680
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Nej, det tror jeg gerne.
500
00:56:44,481 --> 00:56:46,360
Jeg har dig!
501
00:56:49,721 --> 00:56:55,680
Hun var helt ustyrlig!
Jeg var �m i to dage bagefter.
502
00:56:55,840 --> 00:56:59,440
- Hvordan var det?
- Sk�nt! Hun vidste hvad hun gjorde.
503
00:56:59,600 --> 00:57:05,681
- Skal muslimer ikke v�re afholdende?
- De m� heller ikke spise svinek�d...
504
00:57:07,120 --> 00:57:09,000
Zara...
505
00:57:12,241 --> 00:57:15,920
Hvad var det s�? Forspil?
506
00:57:20,560 --> 00:57:23,600
S� langt?
507
00:57:23,760 --> 00:57:26,921
- L�ngere?
- Her omkring?
508
00:57:27,081 --> 00:57:30,360
- Lidt l�ngere v�k, Ruby.
- Her?
509
00:57:30,520 --> 00:57:35,680
- Ja, cirka d�r. Hvad siger du?
- Det passer, sir.
510
00:57:38,560 --> 00:57:45,120
- Du m� v�re en habil skytte.
- Ingen har klaget... F�r nu.
511
00:57:48,001 --> 00:57:54,721
- Gav du dig til kende som politi?
- Nej, som postbud...
512
00:57:54,881 --> 00:57:57,120
Ja... Sir.
513
00:57:58,520 --> 00:58:02,520
Vil du have os undskyldt et �jeblik?
514
00:58:04,720 --> 00:58:11,360
- Du er ikke ellevild med mig.
- Jeg har respekt for Deres post, sir.
515
00:58:11,520 --> 00:58:14,960
Det er ikke helt det samme.
516
00:58:15,120 --> 00:58:19,520
Toget ankom, det var myldretid.
517
00:58:19,680 --> 00:58:23,880
Folk tr�ngtes, skubbede, snakkede...
518
00:58:24,040 --> 00:58:28,760
Faldt det dig ikke ind,
at drengen m�ske ikke h�rte jer?
519
00:58:30,200 --> 00:58:35,480
Bev�bnet politi!
H�nderne i vejret, g� ned p� kn�!
520
00:58:36,520 --> 00:58:40,280
Der sker ikke noget.
Det m� I undskylde...
521
00:58:40,440 --> 00:58:43,400
Havde du sv�rt ved at h�re mig?
522
00:58:45,000 --> 00:58:49,000
Jeg bryder mig ikke
om din attitude, Marber.
523
00:58:49,160 --> 00:58:52,921
Jeg kan ikke lide
bagklogskab p� mine vegne, sir.
524
00:58:53,081 --> 00:58:56,000
Mist�nkte vendte sig om
og s� lige mig.
525
00:58:56,160 --> 00:59:00,720
Han s� v�bnet og stak h�nden
i lommen. Jeg s� ledninger stikke ud.
526
00:59:00,880 --> 00:59:06,361
Jeg havde ingen bet�nkningstid, og
jeg vil g�re pr�cis det samme i dag.
527
00:59:06,521 --> 00:59:09,880
Ja, det tror jeg gerne.
528
00:59:10,040 --> 00:59:14,161
Hvordan er udsigten s�
oppe fra det moralske h�jland?
529
00:59:14,321 --> 00:59:19,521
Har du ikke selv nogle lig i lasten?
Et anbefalingsbrev til en nev� -
530
00:59:19,681 --> 00:59:23,560
- med politiets brevhoved p�?
531
00:59:26,121 --> 00:59:29,680
Ruby, vil hente bilen?
532
00:59:32,080 --> 00:59:34,400
H�r p� mig...
533
00:59:34,560 --> 00:59:40,480
Du dr�bte et menneske her. En ung
muslim, lidt �ldre end min nev�.
534
00:59:40,641 --> 00:59:45,240
Lige nu er jeg alt der st�r
mellem dig og statsadvokaten.
535
00:59:45,400 --> 00:59:51,200
- Du burde m�ske mildne attituderne.
- Jeg fulgte mine ordrer.
536
00:59:51,360 --> 00:59:54,280
Det argument har jeg h�rt f�r.
537
00:59:54,440 --> 00:59:58,240
Ville du have skudt, hvis han ikke
havde v�ret m�rk i huden?
538
00:59:58,400 --> 01:00:03,521
- Du mener, at jeg er racist?
- Ja, det g�r jeg.
539
01:00:07,961 --> 01:00:12,960
Nej, nej. Jeg er realist.
540
01:00:13,120 --> 01:00:17,921
P� pressekonferencen
gav du den journalist t�rt p� -
541
01:00:18,081 --> 01:00:22,840
- fordi hun insinuerede,
at alle muslimer er terrorister.
542
01:00:23,000 --> 01:00:28,240
Men sp�rgsm�let er ikke,
om alle muslimer er terrorister -
543
01:00:28,400 --> 01:00:34,360
- men om alle terrorister er
muslimer. Vi kender begge svaret.
544
01:01:07,960 --> 01:01:10,600
I Allahs navn.
545
01:01:10,760 --> 01:01:15,001
Den barmhjertige, den n�dige.
546
01:01:15,161 --> 01:01:18,760
Nu er det blevet rutine...
547
01:01:18,920 --> 01:01:23,760
...at vi hver fredag s�rger over
de tusinder af muslimer -
548
01:01:23,920 --> 01:01:27,641
- der er blevet dr�bt af amerikanske,
israelske og britiske styrker.
549
01:01:27,801 --> 01:01:32,040
De har ingen ret til
at bes�tte vores lande.
550
01:01:32,200 --> 01:01:36,521
Vi burde skamme os.
Vi m�des her og beder.
551
01:01:36,681 --> 01:01:41,521
Vi s�rger over de d�de, men har
glemt det allerede n�ste dag.
552
01:01:42,800 --> 01:01:48,000
Muslimer i dette og andre lande
burde skamme sig!
553
01:01:50,200 --> 01:01:55,200
Det piner mig at referere til
de seneste dages begivenheder -
554
01:01:55,361 --> 01:01:59,720
- og krigserkl�ringen mod islam selv.
555
01:01:59,880 --> 01:02:03,961
Muslimerne i Irak, i Afghanistan -
556
01:02:04,121 --> 01:02:09,440
- muslimerne i Libanon,
i Gaza, i Tjetjenien -
557
01:02:09,600 --> 01:02:13,400
- muslimerne i Kashmir
og alle andre steder.
558
01:02:13,560 --> 01:02:20,040
De har erkl�ret krig mod os,
mod vore m�nd, kvinder og b�rn -
559
01:02:20,200 --> 01:02:22,720
- og vores v�rdighed!
560
01:02:22,880 --> 01:02:25,001
Islams fjender -
561
01:02:25,160 --> 01:02:30,920
- har indledt en fase af uhyrligheder
mod vore br�dre og s�stre p� ny!
562
01:02:31,080 --> 01:02:35,760
Deres masker er faldet.
Deres planer er blevet afsl�ret.
563
01:02:35,920 --> 01:02:42,400
Men korsfarernes s�rede legioner
har ogs� mistet deres kraft.
564
01:02:43,521 --> 01:02:47,841
Deres kollaps er uundg�elig.
565
01:02:48,001 --> 01:02:53,280
Br�dre, vi m� forene os
og tage h�vn!
566
01:02:53,440 --> 01:02:58,480
Hvis det betyder, at vi skal ofre
vores liv, s� lad det v�re s�.
567
01:02:58,640 --> 01:03:04,720
At d� som martyr er tusinde gange
bedre end at leve som en kujon!
568
01:03:24,600 --> 01:03:28,280
Er han blevet gal?
569
01:03:29,721 --> 01:03:34,360
Det er folk som ham,
der g�r, at vi m� lide.
570
01:03:34,520 --> 01:03:39,960
- I skyndte jer ud...
- Junaid, det er ikke rette tidspunkt.
571
01:03:40,120 --> 01:03:45,280
- Det er om Hassan-unders�gelsen.
- Hvem er du?
572
01:03:45,441 --> 01:03:52,081
Hvem er du? Ham jeg voksede op med
ville ikke sprede bigotteri og had!
573
01:03:52,241 --> 01:03:56,680
Efter loven kunne jeg
anholde dig lige p� stedet.
574
01:03:56,840 --> 01:04:01,280
Altid politimand... Ville du ogs�
lade mig f� en omgang prygl?
575
01:04:01,440 --> 01:04:07,040
- Det er jo kun ord...
- Ord? Det er ren gift!
576
01:04:07,199 --> 01:04:12,600
- Det vigtige er vores tolkning.
- Han taler sandhed, Tariq.
577
01:04:12,761 --> 01:04:17,201
Jeg beklager, hvis I fandt
min tale st�dende.
578
01:04:17,360 --> 01:04:22,040
- Tilgiv mig.
- Maamu... jeg beder dig.
579
01:04:41,240 --> 01:04:45,520
Det er mig.
Jeg har noget, du gerne vil se...
580
01:04:49,281 --> 01:04:51,520
Imran!
581
01:04:52,240 --> 01:04:54,761
Imran!
582
01:04:57,920 --> 01:05:01,040
Sn�reb�nd...
583
01:05:01,201 --> 01:05:03,881
- Er du nerv�s?
- Lidt.
584
01:05:04,041 --> 01:05:09,401
- Det skal du ikke v�re. Det g�r fint.
- Alle er st�rre end mig.
585
01:05:09,561 --> 01:05:14,840
Det handler ikke om st�rrelse, men
om hurtighed. Husk, hvad jeg sagde.
586
01:05:15,000 --> 01:05:18,640
Kom, Imran!
587
01:05:23,520 --> 01:05:28,960
Hvad er der galt med jer to?
Kom nu, vi skal st�tte Imran.
588
01:05:29,120 --> 01:05:31,761
Kom s�, Imran!
589
01:05:34,120 --> 01:05:37,880
- Hvor skal du hen?
- Toilettet...
590
01:05:40,040 --> 01:05:43,480
Kom s�!
591
01:05:56,720 --> 01:06:00,520
- Hvorfor har du ikke ringet tilbage?
- G�t engang!
592
01:06:00,681 --> 01:06:03,960
Jeg ville ikke ligne en t�sedreng.
593
01:06:04,120 --> 01:06:08,960
Ved at f� mig til at fremst�
som en luder? Det er slut!
594
01:06:09,120 --> 01:06:12,401
Jeg vil bare tale med dig!
595
01:06:12,560 --> 01:06:15,920
- Giv slip.
- Hvem fanden er du?
596
01:06:16,080 --> 01:06:21,321
- Skrub af! Det rager ikke dig, vel.
- Jeg sagde, slip hende!
597
01:06:24,360 --> 01:06:27,960
Er du okay? Kom, s� g�r vi.
598
01:06:38,240 --> 01:06:40,880
Vicepolitidirekt�r Tennants kontor.
599
01:06:41,040 --> 01:06:46,720
- Det ser okay ud. Overser jeg noget?
- Her er det anonyme tip.
600
01:06:49,320 --> 01:06:53,960
Der foreg�r et eller andet.
Folk kommer og g�r sent om natten.
601
01:06:54,120 --> 01:06:58,680
Der lugter.
I m� alts� unders�ge det.
602
01:06:58,840 --> 01:07:03,200
16 Mill Lane Gardens.
603
01:07:03,360 --> 01:07:07,120
- H�rte du det?
- Tariq, jeg har et m�de lige straks.
604
01:07:07,280 --> 01:07:14,880
- H�r det lige igen.
- 16 Mill Lane Gardens.
605
01:07:17,480 --> 01:07:20,640
Sagde han Mill Lane Gardens?
606
01:07:26,161 --> 01:07:28,360
Forkert adresse!
607
01:07:28,520 --> 01:07:31,401
For fanden i helvede!
608
01:07:34,039 --> 01:07:36,680
- Hvem ved det ellers?
- Ingen.
609
01:07:36,840 --> 01:07:41,439
Lad det forblive s�dan.
Jeg m� tale med politidirekt�ren.
610
01:07:41,600 --> 01:07:44,360
Den tager jeg.
611
01:07:50,160 --> 01:07:55,880
Han hedder Junaid og er under
overv�gning af efterretningsv�senet.
612
01:07:56,040 --> 01:08:00,361
Han og Ali er venner.
613
01:08:00,520 --> 01:08:07,361
Vor estimerede chefpolitiinspekt�r
giver en muslimsk ekstremist h�nden.
614
01:08:07,520 --> 01:08:12,680
- Det er ikke en rygende pistol.
- Det kommer an p�...
615
01:08:12,841 --> 01:08:17,720
En snagende journalist
kunne jo falde over dem...
616
01:08:31,760 --> 01:08:38,041
- M� jeg byde p� en �l til?
- Jeg er kr�sen med mit selskab.
617
01:08:50,401 --> 01:08:53,000
Stop trykken!
618
01:09:11,840 --> 01:09:14,520
Assalamu alaikum.
619
01:09:14,680 --> 01:09:19,081
- Jeg vil have to.
- Skal det v�re to f�r?
620
01:09:29,320 --> 01:09:31,720
Hej, Amin!
621
01:09:35,040 --> 01:09:37,440
POLITIMAND OG EKSTREMIST
GAMLE VENNER
622
01:09:44,960 --> 01:09:50,239
- Hallo?
- Har du set News Daily i dag?
623
01:09:50,400 --> 01:09:55,760
- Jeg l�ser ikke den spr�jte!
- Jeg foresl�r, du ser den alligevel.
624
01:09:58,520 --> 01:10:05,120
- Ved du, hvordan det er g�et til?
- Jeg har mine anelser.
625
01:10:05,280 --> 01:10:10,241
Det her g�r ikke.
Det g�r overhovedet ikke.
626
01:10:10,400 --> 01:10:14,881
Jeg har kendt Junaid, siden jeg var
barn, men vi er knap nok p� talefod.
627
01:10:15,041 --> 01:10:20,040
B�de politidirekt�ren og jeg f�ler...
628
01:10:20,200 --> 01:10:24,960
...at det ville v�re bedst
hvis du tog fri i en periode.
629
01:10:25,120 --> 01:10:29,240
En ferie? Du ser ud til
at kunne have brug for det.
630
01:10:30,801 --> 01:10:37,080
N�r det er bl�st forbi kan vi
diskutere dit �nske om forfremmelse.
631
01:10:44,521 --> 01:10:47,840
Hils Susan.
632
01:12:16,360 --> 01:12:18,761
Jeg er hjemme!
633
01:12:22,080 --> 01:12:25,361
- Hej!
- Jeg troede ikke, du...
634
01:12:25,520 --> 01:12:28,960
Forel�sningen blev aflyst.
635
01:12:34,800 --> 01:12:39,761
Er du okay? Er du sikker?
Du ser bleg ud.
636
01:12:46,961 --> 01:12:54,600
Efter at have viet n�sten hele
mit voksne liv til at tjene dem...
637
01:12:54,761 --> 01:12:59,081
Efter at have arbejdet h�rdere
end nogen hvide...
638
01:12:59,241 --> 01:13:03,480
Og mit eget folk
ser mig som forr�der...
639
01:13:03,640 --> 01:13:07,961
Disse m�nd, for hvem jeg altid
har n�ret den h�jeste respekt -
640
01:13:08,121 --> 01:13:13,560
- betvivler nu min integritet,
stiller sp�rgsm�l ved min �re.
641
01:13:13,720 --> 01:13:15,761
Tariq...
642
01:13:17,520 --> 01:13:21,240
Meget kan forandres med tiden.
643
01:13:21,401 --> 01:13:25,840
Men visse ting �ndrer sig aldrig.
644
01:13:26,000 --> 01:13:31,720
Hver morgen l�b jeg
for at n� med linje otte til byen.
645
01:13:31,880 --> 01:13:34,881
Samme bus, hver dag.
646
01:13:35,041 --> 01:13:41,520
Og buschauff�ren Eddie ventede
p� mig, hvis jeg var for sent p� den.
647
01:13:42,880 --> 01:13:49,880
Vi var fem-seks stykker,
der tog med bussen hver eneste dag.
648
01:13:50,040 --> 01:13:54,720
Han og jeg var venner,
vi kendte hinanden godt.
649
01:13:54,880 --> 01:14:00,400
En nik, et smil
og et par munterheder...
650
01:14:03,920 --> 01:14:06,640
Men ved du hvad?
651
01:14:06,800 --> 01:14:12,120
Den 7. juli var f�rste gang i �revis
at jeg kom for sent til bussen.
652
01:14:12,281 --> 01:14:15,600
Men n�ste dag var jeg der igen.
653
01:14:20,800 --> 01:14:27,641
Godmorgen Eddie. En dag n�r jeg ikke
bussen, og straks glemmer du mig!
654
01:14:27,800 --> 01:14:32,800
Og pludselig var alt anderledes.
655
01:14:32,960 --> 01:14:35,840
Godmorgen, Kate.
656
01:14:36,000 --> 01:14:41,040
Ingen smilede l�ngere.
De kiggede bare p� mig.
657
01:14:42,960 --> 01:14:48,401
Intet der var sket f�r den dag...
Intet af det betyder noget nu.
658
01:14:48,561 --> 01:14:54,281
Alt de ser nu
n�r de ser p� os... er terrorister.
659
01:14:54,441 --> 01:14:58,800
Det tror du vel ikke inderst inde?
660
01:15:33,480 --> 01:15:38,601
Hvem er d�d?
Det er jo som en begravelse her.
661
01:15:38,761 --> 01:15:41,840
Jeg har haft en h�rd dag.
662
01:15:42,000 --> 01:15:45,041
Far? Far!
663
01:15:45,201 --> 01:15:49,640
Hvorn�r skal vi i indk�bscentret
p� l�rdag?
664
01:15:49,800 --> 01:15:52,881
Jeg tror ikke, jeg kan n� det.
665
01:15:53,040 --> 01:15:57,320
Men bogsigneringen... Du lovede!
666
01:15:57,480 --> 01:16:01,600
- Vi tager det en anden gang.
- Tariq...
667
01:16:10,960 --> 01:16:15,560
- En gang til. Lidt mere ansp�ndt.
- Spis din mad.
668
01:16:15,720 --> 01:16:18,440
Det er din tur til at vaske op.
669
01:16:20,880 --> 01:16:24,600
Vi g�r derhen, bare du og jeg.
670
01:16:24,760 --> 01:16:28,040
- Er det i orden?
- Tak, mor.
671
01:16:39,680 --> 01:16:42,641
Hvad er der?
672
01:16:48,841 --> 01:16:52,360
Jeg fandt det i Zaheers v�relse.
673
01:16:55,841 --> 01:16:59,280
Og? Hvad pr�ver du at sige?
674
01:17:01,280 --> 01:17:05,520
Se godt p� det. Det er samme tr�je.
675
01:17:05,680 --> 01:17:08,480
Nej, h�r Susan!
676
01:17:08,640 --> 01:17:14,800
Det er et ber�mt pakistansk band.
Der er tusinder af den slags.
677
01:17:14,960 --> 01:17:18,760
- Ja, m�ske i Pakistan.
- Susan...
678
01:17:18,919 --> 01:17:24,520
Jeg ved, han er din nev�,
men du m� h�re p� mig.
679
01:17:26,280 --> 01:17:30,681
Jeg �nsker, du ser det, jeg ser.
680
01:17:30,840 --> 01:17:33,600
Se hvad du ser?
681
01:17:33,760 --> 01:17:39,281
Jeg ved, hvad du ser... n�r du ser
med dit tydelige vestlige syn.
682
01:17:39,441 --> 01:17:42,761
Brun hud er det f�rste, du ser.
683
01:17:42,920 --> 01:17:48,000
Terrorist er det f�rste ord,
du kommer til at t�nke p�.
684
01:17:48,160 --> 01:17:52,640
Sommetider gad jeg nok vide,
hvad du ser, n�r du kigger p� mig.
685
01:17:57,281 --> 01:18:01,001
Jeg plejede at se min �gtemand.
686
01:18:01,160 --> 01:18:06,520
Jeg gad nok vide, hvor han
er blevet af. For jeg savner ham!
687
01:18:16,040 --> 01:18:18,720
Tak, mor.
688
01:18:25,600 --> 01:18:30,560
Officielt siger de, han er p� ferie.
689
01:18:30,720 --> 01:18:35,921
Vi briter elsker vores eufemismer.
Mere behagelige end sandheden.
690
01:18:36,081 --> 01:18:39,040
Hvordan tager han det?
691
01:18:41,041 --> 01:18:44,800
Som en, der er k�rt ned af en bus.
692
01:19:09,360 --> 01:19:16,000
Det er meget hektisk for tiden.
Det v�lter ind uafbrudt med opkald -
693
01:19:16,161 --> 01:19:20,400
- fra folk der tror, at deres naboer
laver bomber i badekarret.
694
01:19:20,559 --> 01:19:25,041
For det meste er det ingenting.
Det er noget, folk bilder sig ind.
695
01:19:25,201 --> 01:19:28,320
S� du tror, at det er min fantasi?
696
01:19:28,480 --> 01:19:34,361
Han haltede, tr�jen l� under sengen,
han skjuler altid computersk�rmen...
697
01:19:34,520 --> 01:19:38,600
...og har yderligg�ende synspunkter.
- Det er ikke bevis.
698
01:19:38,761 --> 01:19:43,840
- Du vil alts� ikke hj�lpe mig?
- Hvis din mand, min chef...
699
01:19:44,001 --> 01:19:49,720
...opdager at jeg bag hans ryg
har skygget hans nev�...
700
01:19:49,880 --> 01:19:54,801
- S� er det farvel til forfremmelse.
- Jeg fort�ller ham det ikke.
701
01:21:56,081 --> 01:21:58,720
Han er her.
702
01:22:11,599 --> 01:22:17,920
Elijah skaffede det, du bad om.
Jeg h�ber, det er nok.
703
01:22:18,080 --> 01:22:21,000
Det skal nok g� fint.
704
01:22:24,000 --> 01:22:26,200
Hvor lang tid tager det?
705
01:22:26,279 --> 01:22:30,320
Jeg m� passe p�. Laboratoriet
er kun frit efter fyraften.
706
01:22:30,481 --> 01:22:36,240
En af reng�ringsfolkene
har sympati for vores sag.
707
01:22:41,160 --> 01:22:45,441
Der er en �ndring i planerne.
Det sker p� l�rdag.
708
01:22:45,601 --> 01:22:49,440
- P� l�rdag?
- Om Allah vil det.
709
01:22:49,600 --> 01:22:52,721
Du skal ledsage Elijah og hj�lpe til.
710
01:22:54,279 --> 01:22:58,680
- Det var ikke det, vi enedes om!
- Situationen har �ndret sig.
711
01:22:58,840 --> 01:23:04,600
Aziz er tilbageholdt
og politiet er p� vagt.
712
01:23:04,760 --> 01:23:10,400
Elijah kan ikke g�re det alene.
Jeg m� have �n, jeg kan stole p�.
713
01:23:10,560 --> 01:23:13,721
Og jeg kan stole p� dig.
714
01:23:13,880 --> 01:23:17,040
Kan jeg ikke?
715
01:23:19,560 --> 01:23:21,280
Ja, imam.
716
01:23:26,080 --> 01:23:28,241
Pis!
717
01:23:28,401 --> 01:23:31,680
Gud v�re med dig.
718
01:24:07,640 --> 01:24:09,681
S�dan noget pis!
719
01:24:15,721 --> 01:24:18,240
Broder!
720
01:24:18,401 --> 01:24:20,600
Luk mig ind.
721
01:24:23,401 --> 01:24:26,040
Tak. Det er kun et par timer.
722
01:25:21,160 --> 01:25:26,840
Dette er Ruby Kaurs telefonsvar.
L�g en besked, s� ringer jeg op.
723
01:25:50,440 --> 01:25:54,040
- Det er bare mig.
- Hej.
724
01:25:54,200 --> 01:25:58,681
- Kigger du p� noget fr�kt?
- Jeg g�r min opgave f�rdig.
725
01:25:58,841 --> 01:26:02,120
Har du lyst til en pause og noget is?
726
01:26:02,280 --> 01:26:08,320
Man skal ikke kun arbejde,
der skal ogs� v�re plads til sjov.
727
01:26:08,480 --> 01:26:11,321
Jeg er ked af det, men det g�r ikke.
728
01:26:11,481 --> 01:26:13,641
Okay...
729
01:27:37,441 --> 01:27:40,040
Chefinspekt�r...
730
01:27:41,400 --> 01:27:45,641
- Chefinspekt�r?
- Tak.
731
01:27:45,801 --> 01:27:51,601
Jeg kondolerer. Jeg ved,
at I stod hinanden n�r.
732
01:27:51,761 --> 01:27:56,400
- Ved du hvad hun lavede herude?
- Nej.
733
01:27:56,561 --> 01:28:00,801
Det har ikke noget
med Hassan-unders�gelsen at g�re?
734
01:28:00,959 --> 01:28:06,040
Som du sikkert ved, s� er jeg
taget af den unders�gelse.
735
01:28:06,200 --> 01:28:08,200
Sir...
736
01:28:09,600 --> 01:28:15,960
Vi fandt den her p� hende.
Teknikerne kan m�ske f� noget frem.
737
01:28:16,120 --> 01:28:23,440
Det har topprioritet.
De burde tage hjem.
738
01:28:26,400 --> 01:28:29,560
Chefinspekt�r... Sir?
739
01:28:29,720 --> 01:28:32,800
- Er der noget jeg?
- Bare rolig.
740
01:28:34,720 --> 01:28:36,480
Undskyld.
741
01:28:37,840 --> 01:28:41,801
- Har du fundet noget?
- Jeg fik reddet hukommelsen.
742
01:28:41,961 --> 01:28:45,440
Hun ringede til �t nummer
den aften, hun d�de.
743
01:28:46,800 --> 01:28:50,401
- Men det er jo mit nummer!
- Jeg kan m�ske ogs�...
744
01:28:50,561 --> 01:28:53,800
Her er de fotos, hun havde i mobilen.
745
01:28:53,960 --> 01:28:58,159
- Tog hun noget i g�r?
- Et... Her er det.
746
01:29:04,001 --> 01:29:06,280
Gode Gud!
747
01:29:20,480 --> 01:29:24,400
- Junaid!
- Tariq. Det er en overraskelse.
748
01:29:24,561 --> 01:29:28,800
Jeg ved, hvad du har gang i, Junaid!
749
01:29:28,960 --> 01:29:31,640
Jeg vander blomsterne.
750
01:29:31,800 --> 01:29:36,720
Hvorfor holder du m�de med Zaheer?
Hvad har han at tale med dig om?
751
01:29:36,880 --> 01:29:40,840
Zaheer? Din nev�,
fredsm�gleren!
752
01:29:41,000 --> 01:29:45,041
Hvordan har han det?
Han er vel ikke ude i problemer?
753
01:29:45,200 --> 01:29:47,959
Hvad har du fyldt hans hoved med?
754
01:29:48,120 --> 01:29:52,681
Jomfruer i paradis hvis han tager
sit liv? At han bliver prist i sang?
755
01:29:52,841 --> 01:29:58,440
Han er en ung mand. Han er
min s�sters s�n, mit k�d og blod.
756
01:29:58,601 --> 01:30:03,080
- Pr�v ikke at p�virke ham.
- Min ven...
757
01:30:03,240 --> 01:30:07,641
Er der intet i dit liv,
du ville dr�be for?
758
01:30:13,961 --> 01:30:17,840
Islams hus
skal ikke bygges p� vold.
759
01:30:18,000 --> 01:30:20,841
Folk som du
kaster skam over islam...
760
01:30:21,000 --> 01:30:27,161
En dag m� du bestemme dig for,
om du er politimand, der er muslim -
761
01:30:27,320 --> 01:30:32,921
- eller muslim, der er politimand!
Du kan ikke v�re begge dele!
762
01:30:33,920 --> 01:30:37,920
Nu m� du undskylde mig.
Det er tid til b�n.
763
01:30:38,080 --> 01:30:44,161
- Du g�r ingen steder!
- Ikke? Har du da beviser imod mig?
764
01:30:44,320 --> 01:30:47,200
Du finder selv ud.
765
01:30:55,240 --> 01:30:57,640
Hej.
766
01:30:57,800 --> 01:31:00,960
- Bor inspekt�r Marber her?
- Ja.
767
01:31:02,160 --> 01:31:06,361
- Jeg er...
- Jeg ved, hvem du er. Kom ind.
768
01:31:09,520 --> 01:31:12,561
Denne vej. - Harry?
769
01:31:12,720 --> 01:31:18,400
Det m� jeg sige. Min hustru Hannah.
Chefpolitiinspekt�r Ali.
770
01:31:18,561 --> 01:31:23,000
Gl�der mig at m�de dig.
Jeg vil lade tale i fred.
771
01:31:24,280 --> 01:31:29,360
- Hvad skylder jeg �ren?
- Jeg har brug for hj�lp.
772
01:31:29,520 --> 01:31:34,520
- Af en racist?
- Nej. Af en realist.
773
01:31:47,160 --> 01:31:52,040
Kodeordet duede ikke.
Kan du komme i tanke om et andet?
774
01:31:54,521 --> 01:32:00,001
Pr�v med Jannat.
J-A-N-N-A-T.
775
01:32:06,000 --> 01:32:08,521
Adgang n�gtet.
776
01:32:13,640 --> 01:32:16,041
Zara... Ismat!
777
01:32:16,201 --> 01:32:20,240
I-S-M-A-T.
778
01:32:23,080 --> 01:32:25,800
Ja, vi er inde!
779
01:32:39,200 --> 01:32:41,040
M�ldato: 24.juli
780
01:32:41,200 --> 01:32:45,561
Jeg kan ikke genkende den bygning!
781
01:32:45,720 --> 01:32:52,241
- Jeg kan. Indk�bscentret Galleria.
- Mor og Imran er der!
782
01:32:53,640 --> 01:32:56,320
For helvede da!
783
01:32:57,321 --> 01:33:01,160
Send indsatsstyrken
til Galleria indk�bscenter!
784
01:33:01,320 --> 01:33:06,361
Vi m� aktivere Operation Kratos.
P� min bef�jelse!
785
01:33:06,521 --> 01:33:10,160
Ja, jeg tager det fulde ansvar!
786
01:33:10,320 --> 01:33:13,401
Der er ikke kontakt til Susans mobil.
787
01:33:39,160 --> 01:33:44,640
Jeg har tastet nummeret ind.
Tryk 'send' for at detonere bomben.
788
01:33:44,800 --> 01:33:50,201
Behold den imens. Jeg henter den
n�r jeg lagt rygs�kken fra mig.
789
01:33:51,400 --> 01:33:54,720
Hvor vil du efterlade den?
790
01:33:54,880 --> 01:33:57,599
Der hvor den g�r mest skade.
791
01:33:57,760 --> 01:34:02,840
De der ikke d�r af eksplosionen,
d�r af gassen.
792
01:34:04,361 --> 01:34:07,441
Sig det!
793
01:34:11,001 --> 01:34:13,560
Sig det, broder!
794
01:34:13,720 --> 01:34:16,601
Ved Allahs n�de, sejren er n�r.
795
01:34:16,761 --> 01:34:19,680
Insha� Allah.
796
01:34:28,161 --> 01:34:30,400
V�rsgo.
797
01:34:31,200 --> 01:34:33,760
- Hej. Hvad hedder du?
- Imran Ali.
798
01:34:41,560 --> 01:34:44,800
- Vil du l�se bogen her?
- Ja, klart!
799
01:34:48,480 --> 01:34:51,960
- V�rsgo, Imran.
- Tak!
800
01:36:31,240 --> 01:36:34,680
Jeg skal have adgang
til jeres kameraer.
801
01:36:55,240 --> 01:36:58,360
Far! Jeg vidst, han ville komme!
802
01:36:58,520 --> 01:37:01,481
Imran! Susan!
803
01:37:01,641 --> 01:37:05,280
Susan, I skal straks forlade stedet.
804
01:37:12,120 --> 01:37:14,560
- Er han en af jeres?
- Nej.
805
01:37:14,720 --> 01:37:18,280
- Hvor er det?
- Fyrrummet p� anden sal.
806
01:37:20,440 --> 01:37:25,640
Du holder godt �je med tingene.
Jeg m� hellere g� med ham.
807
01:37:30,441 --> 01:37:34,720
- Du d�r. Stands!
- V�k med jer!
808
01:37:45,361 --> 01:37:48,600
Bev�bnet politi!
809
01:37:48,760 --> 01:37:54,520
Du er omringet.
Kom frem med h�nderne i vejret!
810
01:38:02,880 --> 01:38:04,841
Alle ud herfra!
811
01:38:21,640 --> 01:38:25,760
�h, gud! Er du okay?
812
01:38:25,920 --> 01:38:30,480
En politimand er blevet skudt.
Send ambulance...
813
01:38:30,640 --> 01:38:34,120
Der er en til...
814
01:38:37,240 --> 01:38:40,481
- Du dr�bte min broder!
- Pis med dig!
815
01:38:40,641 --> 01:38:45,400
Zaheer! G�r det ikke! Jeg beder dig.
816
01:38:45,560 --> 01:38:49,241
R�r dig ikke!
Jeg skal bare trykke p� 'send.'
817
01:38:49,401 --> 01:38:52,840
Skyd ikke! Det er en ordre!
818
01:38:53,001 --> 01:38:55,961
Hold dig v�k!
819
01:38:56,121 --> 01:39:02,481
Du �nsker ikke det her, Zaheer.
H�r p� mig.
820
01:39:02,640 --> 01:39:05,600
Jeg er Allahs kriger!
Det er min pligt!
821
01:39:05,760 --> 01:39:09,881
Hvis du g�r det, dr�ber
betjentene dig. Skal du ogs� d�?
822
01:39:10,040 --> 01:39:12,960
Imamen siger,
det er en retf�rdig d�d.
823
01:39:13,120 --> 01:39:16,240
Hvorfor d�r han s� ikke selv?
824
01:39:16,400 --> 01:39:21,840
H�r p� mig, min s�n.
Selvmord er en synd i islam.
825
01:39:22,000 --> 01:39:27,200
Intet paradis venter dem
der har taget uskyldiges liv.
826
01:39:27,360 --> 01:39:33,120
Hver dag dr�bes uskyldige muslimer
i Vestens krig mod terror!
827
01:39:33,280 --> 01:39:36,320
Og du repr�senterer dem!
828
01:39:36,481 --> 01:39:40,759
- Jeg beder dig, Zaheer...
- Du er en af dem!
829
01:39:40,920 --> 01:39:43,400
Allah er stor!
830
01:41:02,680 --> 01:41:05,241
Mor!
831
01:41:06,320 --> 01:41:09,881
- Zara!
- Er det sandt?
832
01:41:10,041 --> 01:41:12,960
S�, s� lille skat.
833
01:41:13,120 --> 01:41:17,360
Hvor er far?
834
01:41:21,120 --> 01:41:25,560
Zaheer?
Jeg er s� glad for, du er i live!
835
01:41:25,720 --> 01:41:30,360
- Der m� ikke ske noget med dig!
- Jeg er ikke kommet noget til.
836
01:41:34,800 --> 01:41:36,680
Far!
837
01:42:01,001 --> 01:42:03,679
Assalamu alaikum.
838
01:42:04,920 --> 01:42:11,040
Da de sagde, at jeg havde bes�g,
troede jeg, det var en advokat.
839
01:42:15,441 --> 01:42:19,600
Der er noget, jeg m� vide, Junaid.
840
01:42:19,760 --> 01:42:26,760
Hvorn�r skete det her for Zaheer?
Hvorn�r ledte du ham ad den vej?
841
01:42:26,920 --> 01:42:31,280
- Allah viste ham vejen.
- Junaid, lad v�re...
842
01:42:31,440 --> 01:42:38,000
Da hans far d�de, var du ikke
i Pakistan, men det var jeg.
843
01:42:38,161 --> 01:42:42,721
Jeg beklager Zaheers d�d.
Han var en glimrende soldat.
844
01:42:42,881 --> 01:42:47,800
Der vil forekomme ofre
For vi er i en hellig krig.
845
01:42:49,481 --> 01:42:54,040
- Det er ikke min krig.
- Det er det nu.
846
01:43:11,040 --> 01:43:16,160
Hvordan har du det?
Undskyld, det var et dumt sp�rgsm�l.
847
01:43:18,801 --> 01:43:22,440
Nu kalder pressen dig en helt.
848
01:43:22,600 --> 01:43:26,881
Du reddede hundreder,
m�ske tusinder, af liv.
849
01:43:29,040 --> 01:43:34,041
- Jeg havde gerne reddet et til...
- Du gjorde en yderst sv�r ting.
850
01:43:34,201 --> 01:43:37,640
Jeg kan ikke forestille mig
hvordan du m� have det...
851
01:43:37,800 --> 01:43:40,680
Nej, det kan du ikke.
852
01:43:40,840 --> 01:43:47,761
Pr�v at finde tr�st i tanken om
at han ikke gav dig noget valg.
853
01:43:47,921 --> 01:43:52,161
Man har altid et valg.
854
01:43:53,921 --> 01:43:59,320
Jeg ved, at det stadig er t�t p�,
men jeg vil lige give dig de her.
855
01:43:59,480 --> 01:44:03,801
Din forfremmelse er bekr�ftet.
856
01:45:03,160 --> 01:45:05,360
Fortroligt
Fra Tariq Ali
857
01:45:19,840 --> 01:45:23,200
Afskedsbeg�ring.
858
01:45:31,800 --> 01:45:34,321
Fiona Monroe er p� linje 1.
859
01:45:34,481 --> 01:45:39,200
- Hun siger, det er vigtigt.
- Stil hende ind.
860
01:46:46,081 --> 01:46:48,880
Advokat for familien Baqir Hassan -
861
01:46:49,040 --> 01:46:52,560
- manden der blev skudt og dr�bt
af politi i undergrundsbanen -
862
01:46:52,720 --> 01:46:56,560
- bekr�fter at politiet
vil udbetale en erstatning.
863
01:46:56,720 --> 01:46:58,720
Kilder har bekr�ftet -
864
01:46:58,800 --> 01:47:02,800
- at beviserne fremlagt af Tariq Ali
p�virkede deres afg�relse.
865
01:47:53,000 --> 01:47:55,640
Overs�ttelse: Birgitte Sandell
PrimeText International AB
866
01:47:55,800 --> 01:47:59,041
Textadmin: www.primetext.tv
PrimeText International AB
73179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.