All language subtitles for Shoot.On.Sight.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,847 --> 00:00:43,675 Filmen bygger p� virkelige h�ndelser som fortalt i nyhedsmedier 2 00:00:46,174 --> 00:00:48,800 Efter 11. sept. fik Londons politi ordre til - 3 00:00:48,850 --> 00:00:51,000 - at skyde mist�nkte selvmordsbombere: Operation Kratos. 4 00:00:51,063 --> 00:00:54,343 Terrorister med forbindelse til al-Qaida har sl�et til i London. 5 00:00:54,417 --> 00:00:59,858 Politi i tusindvis jagter dem der ville spr�nge metroen i luften. 6 00:01:00,018 --> 00:01:05,259 Politiet har ordre til at skyde mist�nkte selvmordsbombere. 7 00:03:39,480 --> 00:03:42,481 Toget kommer om et minut. 8 00:03:42,641 --> 00:03:45,280 Helvedes ogs�! 9 00:03:45,440 --> 00:03:51,680 - Skal jeg hindre mist�nkte? - Afvent instruktioner. 10 00:03:51,840 --> 00:03:55,720 Bulldog her. Mist�nkte skal til at st� p� toget. 11 00:03:55,880 --> 00:03:59,640 Jeg m� have instrukser nu! 12 00:03:59,800 --> 00:04:02,241 Sir? 13 00:04:03,721 --> 00:04:09,040 Den mist�nkte m� ikke stige p� toget. 14 00:04:09,200 --> 00:04:15,000 - Der m� skydes for at dr�be. - Bulldog, I m� g� i gang. 15 00:04:15,161 --> 00:04:21,640 Der m� skydes for at dr�be. Jeg gentager: Skyd for at dr�be. 16 00:04:30,160 --> 00:04:33,080 Politi! �bn l�gen! 17 00:04:38,321 --> 00:04:41,239 Politi! Flyt jer! 18 00:04:41,400 --> 00:04:43,600 V�k! 19 00:04:43,760 --> 00:04:46,561 Politi! Til side! 20 00:04:47,439 --> 00:04:50,320 Flyt jer! 21 00:04:59,960 --> 00:05:01,800 Der hen! 22 00:05:01,959 --> 00:05:05,641 Politi! Flyt jer! 23 00:05:05,800 --> 00:05:07,921 V�k! 24 00:05:08,959 --> 00:05:11,800 Der er han! 25 00:05:11,961 --> 00:05:14,841 Duk jer! 26 00:05:16,320 --> 00:05:21,440 Bev�bnet politi! H�nderne op og ned p� kn�. 27 00:05:21,600 --> 00:05:25,560 H�nderne over hovedet! Nej! 28 00:05:52,720 --> 00:05:56,160 Hvad er det? 29 00:06:22,680 --> 00:06:25,321 MP3? 30 00:06:25,481 --> 00:06:29,280 Det er en musikafspiller. Som en Walkman, sir. 31 00:06:29,440 --> 00:06:34,360 Jeg ved godt, hvad det er. Jeg har faktisk b�rneb�rn. 32 00:06:44,440 --> 00:06:47,561 Sikke et forbandet rod! 33 00:06:47,720 --> 00:06:51,600 Undskyld, men jeg kan ikke se, at det er noget rod. 34 00:06:52,600 --> 00:06:55,959 Ikke det? 35 00:06:57,600 --> 00:07:01,720 Luk �jnene op! Hvad siger det dig? 36 00:07:01,880 --> 00:07:06,800 Den elendige presse! De er aldrig p� plads, n�r vi g�r noget rigtigt! 37 00:07:06,960 --> 00:07:10,520 Gjorde vi noget galt denne gang? 38 00:07:10,680 --> 00:07:15,521 - Nej, sir. Jeg mente det ikke s�dan. - Hvad ved vi med sikkerhed? 39 00:07:15,681 --> 00:07:20,440 Den mist�nkte, Baqir Hassan, forlod huset vi overv�gede. 40 00:07:20,601 --> 00:07:26,280 Vi havde f�et et anonymt tip om terrorvirksomhed der. 41 00:07:26,440 --> 00:07:33,200 - Kan vi spore opkaldet? - Anonyme opkald er tit vanskelige... 42 00:07:35,281 --> 00:07:40,400 Jeg venter et opkald n�r som helst fra vores nye politidirekt�r. 43 00:07:40,560 --> 00:07:44,800 Jeg m� meddele ham, at vi, seks uger efter han er tiltr�dt - 44 00:07:44,961 --> 00:07:50,200 - har lagt en stor karriere�del�ggende skandale for hans d�r. 45 00:07:50,361 --> 00:07:54,800 M�ske er upassende munterhed ikke fremmende for dig lige nu. 46 00:07:54,960 --> 00:07:58,961 Sir... Jeg beder om forladelse. 47 00:07:59,121 --> 00:08:05,041 Kriminalinspekt�r... Marber... Hvad har han at sige? 48 00:08:05,200 --> 00:08:09,440 Mist�nkte overgav sig ikke, da politiet bad om det. 49 00:08:09,600 --> 00:08:15,720 - Han valgte m�ske at ignorere det. - Statsadvokaten vil have det belyst. 50 00:08:15,880 --> 00:08:22,400 Marber og hans m�nd fulgte retningslinjerne efter bogen! 51 00:08:22,560 --> 00:08:28,000 Det ser ud som om Scotland Yard har erkl�ret krig mod uskyldige civile. 52 00:08:28,161 --> 00:08:33,320 Hvis han alts� var uskyldig... Han var jo muslim. 53 00:08:33,480 --> 00:08:37,400 At v�re muslim er ingen forbrydelse. 54 00:08:37,560 --> 00:08:41,481 I hvert fald ikke endnu. - Ja? 55 00:08:41,641 --> 00:08:45,760 - Politidirekt�ren s�ger Dem, sir. - Jeg er der straks. 56 00:08:45,921 --> 00:08:50,079 - Hvad vil du sige? - Sandheden. 57 00:08:50,240 --> 00:08:54,120 At vi ikke er sikre p� nuv�rende tidspunkt. 58 00:08:54,281 --> 00:08:57,120 Du finder selv ud. 59 00:08:59,640 --> 00:09:03,881 John... Politichefen holder �je med os. 60 00:09:04,041 --> 00:09:10,400 Han vil ordne tingene hurtigt, ellers m� nogen g�. 61 00:09:10,561 --> 00:09:15,640 Og jeg kan forsikre dig, at det ikke bliver mig. 62 00:09:15,801 --> 00:09:17,881 Sir... 63 00:09:21,080 --> 00:09:25,640 Politidirekt�r? Jeg har det foran mig. 64 00:09:25,800 --> 00:09:32,361 Ja, sir. Jeg er enig. Jeg tror, vi har fundet vores mand. 65 00:09:38,400 --> 00:09:43,080 Undskyld, sir. De venter p� dem nedenunder. 66 00:09:57,720 --> 00:10:00,761 Tariq... F�les det godt? 67 00:10:00,921 --> 00:10:06,801 - Jeg skal g�re mit bedste. - Det tager jeg for givet. 68 00:10:14,121 --> 00:10:19,360 Godmorgen, de damer og herrer. Mit navn er Tariq Ali. 69 00:10:19,520 --> 00:10:24,320 F�rst vil jeg l�se en skriftlig udtalelse op. 70 00:10:24,480 --> 00:10:28,440 Bagefter vil jeg besvare sp�rgsm�l. 71 00:10:30,680 --> 00:10:35,440 "Klokken 07.15, 10.juli- 72 00:10:35,601 --> 00:10:39,760 - sk�d bev�bnet politi mod en mist�nkt selvmordsbomber - 73 00:10:39,920 --> 00:10:46,040 - som skulle til at stige p� et tog ved Charing Cross. 74 00:10:46,200 --> 00:10:49,560 Ingen politifolk eller rejsende blev s�ret. 75 00:10:49,720 --> 00:10:54,800 Men den mist�nkte Baqir Hassan, B-a-q-i-r H-a-s-s-a-n - 76 00:10:54,960 --> 00:11:00,360 - blev dr�bt, da han n�gtede at f�lge politiets ordre om overgivelse." 77 00:11:00,520 --> 00:11:04,120 Der er en efterforskning i gang. 78 00:11:04,281 --> 00:11:09,080 Yderligere oplysninger bliver frigivet senere. Tak. 79 00:11:11,001 --> 00:11:16,801 Declan Quinn, Informer. Havde den mist�nkte forbindelse til al-Qaida? 80 00:11:16,960 --> 00:11:22,480 Der er ingen beviser der peger p� det endnu, men vi udelukker ingenting. 81 00:11:23,801 --> 00:11:26,201 John Clarke, Five News. 82 00:11:26,361 --> 00:11:32,080 Flere vidner siger, at ofret ikke h�rte politiets opfordring. 83 00:11:32,240 --> 00:11:36,600 Som jeg sagde, s� er der en efterforskning i gang. 84 00:11:36,760 --> 00:11:41,799 Pamela Davies, News Daily. If�lge ofrets mor var han ikke terrorist - 85 00:11:41,960 --> 00:11:45,041 - men blev offer for politiracisme. 86 00:11:45,201 --> 00:11:48,639 Alle m�dre tror det bedste om deres b�rn. 87 00:11:48,799 --> 00:11:52,441 Men hun har naturligvis vores deltagelse. 88 00:11:52,601 --> 00:11:57,560 S� at ofret var muslim, var sagen uvedkommende? 89 00:11:57,720 --> 00:12:01,960 Vi f�rer krig mod terrorister. 90 00:12:02,120 --> 00:12:06,841 - Men han var muslim. - Det er jeg ogs�, miss Davies. 91 00:12:07,001 --> 00:12:12,641 Er det er din holdning, at alle muslimer er terrorister? 92 00:12:14,281 --> 00:12:21,440 Det var alt for i dag. Der findes kopier af udtalelsen til jer. 93 00:12:21,600 --> 00:12:24,920 Tak, fordi I kom. 94 00:12:25,080 --> 00:12:30,121 Det var imponerende. Jeg kunne ikke have gjort det bedre selv. 95 00:12:30,281 --> 00:12:32,320 Det er en stor ros... 96 00:12:40,760 --> 00:12:45,400 V�rsgo, Ilsabiq. Fra en helt frisk forsyning. 97 00:12:45,559 --> 00:12:47,960 God forn�jelse. 98 00:12:49,521 --> 00:12:52,360 - P� snarligt gensyn. - Tak. 99 00:12:59,361 --> 00:13:02,000 Dig igen? 100 00:13:02,160 --> 00:13:05,320 Dette er chikane. 101 00:13:05,480 --> 00:13:12,281 Har I ikke andet at give jer til end at genere en redelig handlende? 102 00:13:12,441 --> 00:13:16,320 Kalder du de priser for redelige? 103 00:13:20,440 --> 00:13:24,080 Betjent, m� jeg ikke byde Dem noget? 104 00:13:28,280 --> 00:13:31,280 Lidt... masala chai. 105 00:13:31,440 --> 00:13:33,760 Assalamu alaikum. 106 00:13:37,520 --> 00:13:40,840 Intet sl�r Rabias krydrede the. 107 00:13:41,000 --> 00:13:44,240 Rabia f�r sin the fra Lahore. 108 00:13:48,921 --> 00:13:53,841 - Jeg s� pressekonferencen. - Og? 109 00:13:55,560 --> 00:14:00,200 - Jeg syntes, det gik ret godt. - Hvem leder efterforskningen? 110 00:14:00,360 --> 00:14:03,561 Ingen officielle bekendtg�relser endnu. 111 00:14:03,720 --> 00:14:10,080 - Kom nu! Der er ingen kameraer! - Beklager, men jeg ved det ikke. 112 00:14:10,240 --> 00:14:14,480 Ledelsen deler ikke deres tanker med en simpel chefpolitiinspekt�r. 113 00:14:14,640 --> 00:14:20,760 - Is�r ikke en, der er muslim. - Yunus... Spol�r ikke min dag. 114 00:14:20,920 --> 00:14:27,200 - Nu m� jeg hjem til middagen. - Glem nu ikke k�det! 115 00:14:38,001 --> 00:14:39,800 Far! 116 00:14:39,959 --> 00:14:46,880 Du er ved at v�re tung! Jeg m� lade v�re at give dig s� meget mad. 117 00:14:47,040 --> 00:14:52,521 - M� jeg spise hos Zayed i aften? - Hvis du m� for hans mor. 118 00:14:52,681 --> 00:14:55,880 Okay, s� smut med dig. 119 00:14:56,040 --> 00:15:01,000 - Glemte du ikke noget? - Tak, far! 120 00:15:45,200 --> 00:15:48,521 Middagen er klar om en halv time. 121 00:15:48,680 --> 00:15:52,120 - Hvad laver du? - Kofta. 122 00:15:52,280 --> 00:15:57,001 Det lugter guddommeligt! Jeg har noget f�rek�d. 123 00:15:57,161 --> 00:16:01,240 - Hvor er Zara? - Hun skal jo overnatte hos Rhoda. 124 00:16:01,400 --> 00:16:05,959 N�, ja. Huset er alts� fri for b�rn! 125 00:16:06,120 --> 00:16:10,920 Giver det mon dig nogle id�er? 126 00:16:11,880 --> 00:16:17,760 Det skal g� st�rkt. Min mand kommer snart hjem, og han er ved politiet. 127 00:16:20,160 --> 00:16:25,160 - Du er v�rd at l�be risikoen for! - Du har f�et brev fra Apa. 128 00:16:25,320 --> 00:16:27,920 Det her? 129 00:16:48,160 --> 00:16:51,840 Zaheer kommer her i overmorgen! 130 00:16:52,000 --> 00:16:56,120 Se dig nu, den stolte onkel! 131 00:16:56,280 --> 00:17:01,441 Min nev� ingeni�ren... Det kan jeg lide at h�re. 132 00:17:09,360 --> 00:17:11,600 Hallo? 133 00:17:13,320 --> 00:17:15,881 Ja... 134 00:17:17,559 --> 00:17:20,240 Hvor er hun nu? 135 00:17:21,761 --> 00:17:25,200 Jeg kommer. 136 00:17:25,360 --> 00:17:27,600 Hvad er der? 137 00:17:52,679 --> 00:17:56,160 - Kan jeg hj�lpe Dem? - Ruby, tak fordi du ringede. 138 00:17:56,320 --> 00:18:02,240 - Jeg undskylder det sene tidspunkt. - Det burde v�re mig, der undskylder. 139 00:18:03,240 --> 00:18:07,320 Rave-fester. De skifter lokale hver aften. 140 00:18:07,479 --> 00:18:10,920 Forladte bygninger eller tomme byggegrunde. 141 00:18:11,080 --> 00:18:15,120 Det er et stort hit hos de unge. 142 00:18:15,280 --> 00:18:20,519 Nogen ringede og klagede over st�jen, og vi fik fat i nogle af dem. 143 00:18:20,679 --> 00:18:26,881 - Stoffer? - Ja. Marihuana, ecstasy... 144 00:18:27,041 --> 00:18:31,400 Hvis det er til nogen tr�st, s� virker hun meget ked af det. 145 00:18:31,560 --> 00:18:34,361 Det er jeg ogs�. 146 00:18:52,000 --> 00:18:58,040 Ingen andre ved, hvem hun er, og det beh�ver de heller ikke. 147 00:18:58,200 --> 00:19:03,960 - Hvor troede du, hun var? - Hun skulle overnatte hos en veninde. 148 00:19:04,120 --> 00:19:07,281 Klassikerne g�r aldrig af mode, vel? 149 00:19:10,840 --> 00:19:14,320 Ved mor om det? Sk�nt... 150 00:19:15,560 --> 00:19:20,441 Jeg kan ikke lyve for hende med samme lethed som du. 151 00:19:20,600 --> 00:19:26,320 - Det var bare en fest. - 'Bare' en fest. Se, hvad du har p�! 152 00:19:26,480 --> 00:19:30,760 Du er blevet s� stor, men din forstand er ikke fulgt med. 153 00:19:30,920 --> 00:19:35,200 - Hvem var ellers med til festen? - Skal jeg sladre om mine venner? 154 00:19:35,360 --> 00:19:40,440 - Det er slemt nok, at du er strisser! - Var Sean der? 155 00:19:42,040 --> 00:19:45,840 Var Sean der? 156 00:19:46,000 --> 00:19:52,040 Vi har talt om det, Zara. Du m� ikke m�des med ham igen. 157 00:19:52,201 --> 00:19:55,000 Hvorfor ikke? 158 00:19:55,160 --> 00:19:58,600 Du er for ung til at have en k�reste. 159 00:19:58,760 --> 00:20:03,320 G�r du nar? Der er masser af piger der bliver gift i min alder! 160 00:20:03,480 --> 00:20:06,521 Vi ved begge to hvorfor du ikke kan lide ham. 161 00:20:06,680 --> 00:20:12,920 Ville det v�re lige s� slemt hvis min k�reste hed Sauman? 162 00:20:13,081 --> 00:20:17,400 Du f�r stuearrest. Du m� ikke g� ud i fire uger. 163 00:20:17,560 --> 00:20:22,599 Ingen telefon, tv eller computer undtagen til lektiebrug. 164 00:20:22,760 --> 00:20:28,801 - Fire uger, det er s� urimeligt! - Skal du snakke om at v�re urimelig? 165 00:20:28,960 --> 00:20:33,921 Forst�r du, hvad det kunne have betydet for mig? 166 00:20:34,081 --> 00:20:39,920 "Chefpolitiinspekt�rs datter anholdt i narkorazzia." T�nk p� min karriere! 167 00:20:40,080 --> 00:20:44,240 Det handler altid kun om dig, far. 168 00:20:55,280 --> 00:21:01,241 - Vores datter hader mig. - Hun vil bare have opm�rksomhed. 169 00:21:33,160 --> 00:21:39,400 Tariq, jeg ville h�re... Jeg kan komme tilbage. 170 00:21:44,360 --> 00:21:47,321 - Ja, sir? - Undskyld, der var ingen derude. 171 00:21:47,480 --> 00:21:52,921 - Min d�r st�r altid �ben for Dem. - Sig endelig Daniel. 172 00:21:53,081 --> 00:21:58,721 - Som du vil, Daniel. - Vil du med ud at g� en tur? 173 00:22:01,281 --> 00:22:06,521 - Jeg har lovet Susan at holde op. - Min kone tror, at jeg er stoppet. 174 00:22:06,681 --> 00:22:13,440 Jeg skifter t�j, f�r jeg g�r hjem, s� hun ikke bem�rker lugten. 175 00:22:13,600 --> 00:22:18,320 - Er du sikker p�? - Jeg er elendig til at forstille mig. 176 00:22:18,480 --> 00:22:23,960 Sommetider er hvide l�gne mere n�dige end de barske realiteter. 177 00:22:24,119 --> 00:22:28,120 Pressen har kronede dage p� det. 178 00:22:28,280 --> 00:22:34,121 Hvad ville de mon skrive, hvis vi lod en selvmordsbomber stige p� toget? 179 00:22:34,280 --> 00:22:38,239 "Politiet kunne ikke hindre et angreb." 180 00:22:38,400 --> 00:22:42,041 Lige meget hvad vi g�r, bliver det udlagt negativt. 181 00:22:42,201 --> 00:22:46,600 Hvorn�r kommer statsadvokatens rapport? 182 00:22:46,760 --> 00:22:54,000 M�neder eller uger. Bureaukratiets hjul drejer kun langsomt rundt. 183 00:22:54,160 --> 00:22:58,440 S� m� vi vel ride stormen af, ikke? 184 00:23:03,161 --> 00:23:05,201 Tariq... 185 00:23:05,361 --> 00:23:11,440 Vi kan ikke st� uvirksomme hen og lade pressen sv�rte os til. 186 00:23:11,600 --> 00:23:16,160 Politichefen og jeg har besluttet at foretage en intern unders�gelse. 187 00:23:16,320 --> 00:23:22,400 Jeg beh�ver en uden for Bulldog der er kontakt til statsadvokaten. 188 00:23:22,560 --> 00:23:27,080 En der kan gennemg� bevismaterialet i sagen og tale med familien. 189 00:23:27,240 --> 00:23:32,121 Viser det sig, vi handlede forkert, stilles de ansvarlige til ansvar. 190 00:23:32,281 --> 00:23:34,720 - Mig? - Ja. 191 00:23:34,880 --> 00:23:39,840 Dine resultater vil ikke v�re farvet af misforst�et loyalitet. 192 00:23:40,000 --> 00:23:44,240 Og det skader n�ppe heller, at jeg er muslim? 193 00:23:44,400 --> 00:23:47,400 Den tanke har slet ikke strejfet mig. 194 00:23:50,360 --> 00:23:54,520 Hvis jeg siger ja... 195 00:23:54,680 --> 00:23:58,600 ...f�r jeg brug for en assistent som jeg v�lger selv. 196 00:23:58,760 --> 00:24:02,121 Du dikterer betingelserne. 197 00:24:02,281 --> 00:24:05,960 Du har noget mere p� hjerte. 198 00:24:06,120 --> 00:24:09,281 Jeg har h�rt... 199 00:24:09,441 --> 00:24:14,000 ...at stedfortr�dende vice- politidirekt�r Cole skal p� pension. 200 00:24:14,160 --> 00:24:19,920 - Du er velinformeret. - Det kr�ves af befalingsm�nd. 201 00:24:20,080 --> 00:24:25,160 Og i h�jere grad af vicepolitidirekt�rer, ikke? 202 00:24:29,721 --> 00:24:34,440 Da jeg var ung gadebetjent, kunne man g� i parken... 203 00:24:34,600 --> 00:24:38,600 ...uden at se nogen der ikke var hvid. 204 00:24:39,800 --> 00:24:45,441 England har forandret sig. Til det bedre, vil jeg tro. 205 00:24:45,601 --> 00:24:48,160 Vi m� afspejle det. 206 00:24:48,320 --> 00:24:53,920 Vi beh�ver politifolk, der forst�r det multikulturelle England. 207 00:24:54,080 --> 00:24:57,600 Vi beh�ver politifolk som dig. 208 00:24:57,760 --> 00:25:01,320 Kommer du med et godt resultat - 209 00:25:01,480 --> 00:25:04,880 - s� tror jeg, vi f�r vores f�rste - 210 00:25:05,040 --> 00:25:09,520 - asiatiske vicepolitidirekt�r. 211 00:25:14,720 --> 00:25:18,161 Gad vide jeg om kan genkende ham. 212 00:25:18,320 --> 00:25:22,360 Jeg har ikke set ham, siden han var barn. 213 00:25:31,881 --> 00:25:36,960 Det kunne v�re ham... Fyren med rygs�kken. 214 00:25:41,481 --> 00:25:45,320 - Hej! Zaheer! - Maamu! 215 00:25:46,520 --> 00:25:50,760 - Jovist er det ham. - Undskyld mig... 216 00:25:50,920 --> 00:25:52,800 Maamu! 217 00:25:55,920 --> 00:25:58,760 Velkommen til London. 218 00:25:58,920 --> 00:26:03,521 - Du ligner vel nok din mor. - Det h�ber jeg ikke for hende... 219 00:26:03,681 --> 00:26:06,600 Maami, assalamu alaikum. 220 00:26:06,760 --> 00:26:11,760 Billederne af dig yder dig ikke retf�rdighed... 221 00:26:11,920 --> 00:26:15,680 - Det er dejligt at m�de dig. - I lige m�de. 222 00:26:15,840 --> 00:26:21,880 - Er det din f�rste udlandsrejse? - Jeg var i Saudi-Arabien sidste �r. 223 00:26:22,040 --> 00:26:26,640 Jeg ville gerne have rejst til Mekka, da jeg var ung backpacker. 224 00:26:26,800 --> 00:26:30,441 Du var da ikke blevet lukket ind. 225 00:26:30,600 --> 00:26:34,480 - Hvorfor ikke? - Jeg er ikke muslim. 226 00:26:34,640 --> 00:26:40,240 Du skulle have lyttet til mig, da jeg sagde, du burde konvertere. 227 00:26:40,400 --> 00:26:44,841 Zaheer, gift dig aldrig med en ikke-muslim. 228 00:26:46,041 --> 00:26:51,200 Maamu, endnu en gang tak for dine anbefalingsbreve. 229 00:26:51,360 --> 00:26:55,840 - Du er ren mirakelmager. - Ja, men din mor er nok ikke enig. 230 00:26:56,000 --> 00:27:02,080 Pas dine studier og f� din eksamen, s� er jeg tilfreds. 231 00:27:04,200 --> 00:27:08,760 Fodboldspilleren og undert�jsmodellen Carlos Viera - 232 00:27:08,920 --> 00:27:12,240 - er nu ogs� bestsellerforfatter. 233 00:27:12,401 --> 00:27:17,600 Hans selvbiografi kom p� bestsellerlisten i denne uge. 234 00:27:17,760 --> 00:27:22,680 Midtbanespilleren fra Charlton tager p� bogsigneringsturn� - 235 00:27:22,840 --> 00:27:26,480 - der l�gger ud i Galleria-centeret 24.juli. 236 00:27:44,279 --> 00:27:47,680 Zara, de er her nu! 237 00:28:01,680 --> 00:28:04,401 - Velkommen. - Tak. 238 00:28:11,560 --> 00:28:17,240 - Det er ikke s� stort, men... - Det er perfekt! 239 00:28:18,840 --> 00:28:22,680 Du skal bare lade som om du er hjemme. 240 00:28:50,640 --> 00:28:55,001 - Har du aldrig h�rt om at banke p�? - Det gjorde jeg ogs�. 241 00:28:55,161 --> 00:28:58,280 Kommer du ikke ned og hilser p� din f�tter? 242 00:28:58,441 --> 00:29:03,399 Jeg har jo stuearrest, ikke. Op p� v�relset efter skole, og bliv d�r. 243 00:29:03,560 --> 00:29:06,760 Dine egne ord. Ikke mine. 244 00:29:09,081 --> 00:29:12,360 Middagen er klar om en halv time. 245 00:29:12,520 --> 00:29:14,920 Javel, chef... 246 00:30:46,040 --> 00:30:49,121 Godmorgen, sir. 247 00:30:54,640 --> 00:30:58,480 - Har du h�rt det? - Reklamefyren skal lede udredningen. 248 00:30:58,640 --> 00:31:04,680 Det fjols forst�r ikke en skid. Han giver os skylden, og mere til. 249 00:31:04,840 --> 00:31:09,480 - Vi fulgte proceduren. - V�gn op. Hvem tager sig af det? 250 00:31:09,640 --> 00:31:12,800 Det handler ikke om procedure. Det er politik. 251 00:31:12,960 --> 00:31:18,119 Hoveder m� rulle fra huggeblokken f�r offentligheden er tilfreds. 252 00:31:18,280 --> 00:31:23,640 - S� m� vi holde �je med ham, ikke? - Og hvordan det? Krystalkugle? 253 00:31:23,801 --> 00:31:27,760 Jeg tror ikke du kender hele historien. 254 00:31:31,081 --> 00:31:36,080 Chefinspekt�ren har f�et sig en lille hj�lper. 255 00:31:39,759 --> 00:31:43,721 Du m� v�re sulten? Jeg kender et godt kebabsted. 256 00:31:43,880 --> 00:31:49,360 Hvorfor fylder du dig med affald n�r Rabia laver s� dejlig mad? 257 00:31:49,520 --> 00:31:52,840 'Den enes affald er den andens cuisine... 258 00:31:53,001 --> 00:31:56,840 T�nker du stadig med maven, Yunus? 259 00:31:57,000 --> 00:32:01,520 Den f�rer mig sj�ldent p� afveje. 260 00:32:01,680 --> 00:32:07,601 - Tariq, du ser ud til have det godt. - Tak, Junaid. Hvad har f�rt dig hid? 261 00:32:07,760 --> 00:32:12,840 Hvad er der sket? Betakkede din mosk� sig for dit selskab? 262 00:32:13,000 --> 00:32:18,040 Tv�rtimod. Jeg er nu moskeens imam. 263 00:32:18,200 --> 00:32:23,600 Du burde bes�ge os en fredag. Vores er ikke s� prangende som den her. 264 00:32:23,760 --> 00:32:27,400 Men det er sted hvor man hengiver sig Gud. 265 00:32:30,480 --> 00:32:35,320 Jeg s� dig i fjernsynet. Ny talsmand for politimyndigheden. 266 00:32:35,480 --> 00:32:38,440 - Du m� v�re stolt. - Skal vi g�? 267 00:32:38,600 --> 00:32:43,321 - Hvem har vi her? - Min nev� Zaheer. Ismat Apas s�n. 268 00:32:43,481 --> 00:32:46,640 Det er Junaid fra Lahore. 269 00:32:46,800 --> 00:32:51,239 - Assalamu alaikum. - Waalaikum assalam, unge mand. 270 00:32:51,400 --> 00:32:56,600 Da jeg s� dig sidst, kravlede du rundt p� gulvet hos din mor. 271 00:32:56,760 --> 00:33:01,000 - Hvad synes du om London? - Lidt intimiderende... 272 00:33:01,160 --> 00:33:06,320 - Bare rolig, det skal nok g�. Kom. - Vi har en l�sekreds hver s�ndag. 273 00:33:06,480 --> 00:33:11,160 Det er m�ske en god m�de for dig at f� nye venner. 274 00:33:11,321 --> 00:33:17,521 - Zaheer, jeg har en aftale... - Tak, men jeg har meget at se til. 275 00:33:19,639 --> 00:33:23,400 Hvis du �ndrer mening, s� er vores d�r altid �ben. 276 00:33:25,280 --> 00:33:29,000 Han stjal sko ved mosk�en i Lahore. 277 00:33:29,160 --> 00:33:32,680 Min bror var ikke terrorist! 278 00:33:32,841 --> 00:33:38,801 Han kom til London for et halvt �r siden. Han ville v�re kunstner. 279 00:33:38,960 --> 00:33:45,560 Jeg sv�rger ved den hellige bog, at min s�n ikke var terrorist. 280 00:33:48,080 --> 00:33:53,721 Ved I, om han traf nogen p� college, der virkede suspekt? 281 00:33:53,881 --> 00:33:58,240 Han havde ikke tid til venner! Han studerede hele ugen - 282 00:33:58,400 --> 00:34:04,000 - og kom hjem og hjalp til i butikken i weekenden! Det her er totalt v�s! 283 00:34:04,160 --> 00:34:08,760 Baqir var ikke selvmordsbomber, og det ved I godt! 284 00:34:08,921 --> 00:34:13,081 I er kun kommet for at redde jeres egen r�v. 285 00:34:14,321 --> 00:34:19,080 Jeg forsikrer jer, at vi kun �nsker at finde ud af sandheden. 286 00:34:19,240 --> 00:34:23,481 Javist. I m� have mig undskyldt. 287 00:34:38,320 --> 00:34:42,041 Afh�ring er indstillet. 288 00:34:42,200 --> 00:34:45,680 Og De er? 289 00:34:45,840 --> 00:34:49,880 Fiona Monroe. Familien Hassans advokat. 290 00:34:50,040 --> 00:34:55,640 For fremtiden skal afh�ring ske p� mit kontor eller p� politistationen. 291 00:34:55,800 --> 00:35:00,200 - Der er ingen under efterforskning. - Det burde nogen m�ske v�re. 292 00:35:00,360 --> 00:35:05,081 Mine klienter er ofrene i denne sag. De skal ikke plages og generes. 293 00:35:05,240 --> 00:35:11,720 - Vi vil jo begge det samme. - Det tvivler jeg oprigtigt p�. 294 00:35:11,881 --> 00:35:15,480 Farvel. Vi ses i retten. 295 00:35:22,800 --> 00:35:26,481 Jeg beklager dybt det der overgik Deres s�n. 296 00:35:35,920 --> 00:35:38,560 S�dan et charmerende v�sen... 297 00:35:41,401 --> 00:35:47,920 I �rhundreder lyste islams stjerne over verden takket v�re kalifatet. 298 00:35:48,081 --> 00:35:52,760 At f� etableret kalifatet er en islamisk pligt. 299 00:35:52,920 --> 00:35:56,560 Men kalifatet betyder at p�tvinge alle folk sharia. 300 00:35:56,720 --> 00:35:59,720 Vi bor jo i et ikke-muslimsk demokrati. 301 00:35:59,880 --> 00:36:08,360 Kalifatet som pligt bekr�ftes i Koranen og af profeten Muhammed. 302 00:36:08,520 --> 00:36:12,520 Det er din pligt at �ndre de vantros system! 303 00:36:12,680 --> 00:36:15,880 - Hvad hedder du, broder? - Abdullah. 304 00:36:16,040 --> 00:36:19,320 Hvad betyder Abdullah? 305 00:36:19,480 --> 00:36:24,601 'Abdullah' betyder Allahs slave. 306 00:36:24,761 --> 00:36:32,400 Kan en muslim g� ind for de s�kaldte demokratiske frihedsrettigheder? 307 00:36:32,560 --> 00:36:34,400 Nej! 308 00:36:34,560 --> 00:36:40,400 Som Allahs slave kan du ikke tjene to herrer. 309 00:36:40,559 --> 00:36:45,920 Kom med i vores studiekreds. Tjen Allahs sag. 310 00:37:06,601 --> 00:37:09,000 Velkommen! 311 00:37:09,160 --> 00:37:11,720 Du er blevet st�rre igen! 312 00:37:11,880 --> 00:37:14,561 Hold da op! 313 00:37:14,720 --> 00:37:20,001 - Hej, min pige... Tariq. - Det er min nev� Zaheer. 314 00:37:20,161 --> 00:37:23,240 Hej! Hvor ser I flotte ud! 315 00:37:23,400 --> 00:37:27,681 Og du... bliver st�rre for hver uge! 316 00:37:27,841 --> 00:37:31,841 Kom ind! Alle er ude i haven. 317 00:37:59,800 --> 00:38:02,080 M�l! 318 00:38:02,240 --> 00:38:06,040 - Han er en nydelig ung mand. - Som onkel, s�ledes nev�en... 319 00:38:06,200 --> 00:38:11,400 Han og Zara vil blive et smukt par. Vi h�rer m�ske snart bryllupsklokker? 320 00:38:11,561 --> 00:38:16,080 - Men de er jo f�tter og kusine? - Det er Yunus og jeg ogs�. 321 00:38:16,240 --> 00:38:21,280 Det er accepteret i vores kultur. Faktisk foretr�kker vi det s�dan. 322 00:38:21,440 --> 00:38:26,800 - Undskyld mig... - Sagde jeg noget forkert? 323 00:38:26,960 --> 00:38:31,800 Jeg synes, man skal udvise dem. Jo f�r, jo bedre! 324 00:38:31,960 --> 00:38:35,320 Jeg m� sige du chokerer mig, Yunus. 325 00:38:35,480 --> 00:38:40,480 Hver gang Abu Hamza eller sheik Omar Bakri optr�der i tv - 326 00:38:40,640 --> 00:38:44,320 - bliver det v�rre for min familie og min forretning. 327 00:38:44,480 --> 00:38:49,160 Hver gang de �bner munden, tror folk, at de taler for alle muslimer. 328 00:38:49,320 --> 00:38:54,800 Du skulle se noget af det, der bliver spraymalet uden for min butik. 329 00:38:54,960 --> 00:39:01,361 - Din s�n vil v�re den n�ste Beckham. - S� kan han fors�rge min alderdom. 330 00:39:01,521 --> 00:39:05,600 Hvad mener du om situationen med de yderligg�ende imamer? 331 00:39:05,760 --> 00:39:09,920 Yunus mener, vi b�r deportere dem. 332 00:39:10,080 --> 00:39:15,560 - Jeg ved ikke s� meget om det... - Du l�ser avis, du m� da mene noget. 333 00:39:15,720 --> 00:39:21,001 Der er et smalt skel mellem at v�re terrorist og frihedsk�mper. 334 00:39:21,161 --> 00:39:26,641 Sludder! De pr�diker had og vold. Der er intet agtv�rdigt ved det. 335 00:39:26,800 --> 00:39:31,840 Nelson Mandela blev ogs� kaldt for terrorist. Og Menachem Begin. 336 00:39:32,000 --> 00:39:36,521 Han var med i Irgun, som briterne betragtede som en terrorgruppe. 337 00:39:36,680 --> 00:39:40,400 Og som premierminister blev han kaldt en fredsskaber. 338 00:39:40,560 --> 00:39:45,080 - To undtagelser udg�r ikke en regel. - Hvem bestemmer reglerne? 339 00:39:45,240 --> 00:39:51,401 Tag det ikke s� alvorligt. Jeg troede, vi var til f�dselsdagsfest. 340 00:39:51,561 --> 00:39:54,800 Ja, undskyld. Jeg ville ikke forn�rme nogen. 341 00:39:54,960 --> 00:40:00,600 Sig aldrig undskyld for din holdning. Lad du politikerne om det. 342 00:40:00,760 --> 00:40:03,921 Og politiinspekt�rer. 343 00:40:08,800 --> 00:40:12,121 Assalamu alaikum, Abdullah. 344 00:40:12,281 --> 00:40:15,360 Br�dre, sig efter mig... 345 00:40:20,280 --> 00:40:24,160 I Allahs, den barmhjertiges, navn. 346 00:40:30,040 --> 00:40:34,440 - Assalamu alaikum, br�dre. - Waalaikum assalam. 347 00:40:35,560 --> 00:40:38,641 Det gl�der mig at se jer alle sammen. 348 00:40:40,441 --> 00:40:45,960 Br�dre, f�r jeg siger mere, opfordrer jeg jer til at stille et sp�rgsm�l - 349 00:40:46,120 --> 00:40:49,840 - som I selv finder det vanskeligt at svare p�. 350 00:40:50,000 --> 00:40:53,360 Broder Abdullah. 351 00:40:53,520 --> 00:40:58,680 Indf�relsen af kalifatet vil f�re til blodsudgydelser. 352 00:40:58,840 --> 00:41:02,721 Islam tillader ikke drab p� uskyldige. 353 00:41:02,881 --> 00:41:07,800 Hvordan opn�r vi kalifatet uden vold? 354 00:41:11,680 --> 00:41:17,359 Du har ret, broder. Islam er imod drab p� uskyldige. 355 00:41:17,520 --> 00:41:21,400 Men hvem er uskyldig, og hvem er ikke? 356 00:41:21,561 --> 00:41:25,960 Er de, der dr�ber pal�stinensiske m�nd kvinder og b�rn, uskyldige? 357 00:41:26,120 --> 00:41:27,440 Nej! 358 00:41:27,600 --> 00:41:30,800 De der invaderede Irak, Afghanistan, Tjetjenien - 359 00:41:30,960 --> 00:41:36,401 - og dr�bte muslimer i tusindvis er de uskyldige? 360 00:41:36,560 --> 00:41:40,240 De der kastede klyngebomber over ubev�bnede civile - 361 00:41:40,400 --> 00:41:46,000 - de der overfaldt gravide kvinder og b�rn, er de uskyldige? 362 00:41:46,159 --> 00:41:49,161 De, der foragter muslimer - 363 00:41:49,320 --> 00:41:55,000 - og n�gter jer ligestilling, arbejde og visum pga. jeres religion... 364 00:41:55,160 --> 00:41:58,721 - Er de uskyldige? - Nej! 365 00:41:58,881 --> 00:42:05,000 Hvis de er gerningsm�nd, eller i ledtog med dem, er de krig mod jer. 366 00:42:05,161 --> 00:42:09,000 Og I er i krig med dem. 367 00:42:19,640 --> 00:42:22,880 Zaheer... Undskyld, jeg forstyrrer dig. 368 00:42:23,040 --> 00:42:25,840 Vil du mon g�re mig en tjeneste? 369 00:42:26,000 --> 00:42:33,080 Jeg skal ud at handle. Vil du hente Imran efter fodboldtr�ning? 370 00:42:33,240 --> 00:42:36,440 - Ja, klart. Intet problem. - Tak. 371 00:42:50,120 --> 00:42:52,640 Hej, smukke! 372 00:42:56,680 --> 00:42:59,480 Hej, skatter! 373 00:42:59,640 --> 00:43:04,161 - Skal vi tale et par ord med dem? - Nej, vi g�r det, vi kom efter. 374 00:43:06,801 --> 00:43:11,520 Bland dig ikke i noget du ikke beh�ver. 375 00:43:15,120 --> 00:43:21,680 - F�j! Hvordan holder du det ud? - Man v�nner sig til duften. 376 00:43:21,840 --> 00:43:25,840 Mon dog. Det er vel ikke husspektakel igen? 377 00:43:26,000 --> 00:43:31,120 Naboen klagede over st�j og en underlig lugt p� tredje sal. 378 00:43:34,880 --> 00:43:37,560 Kan du lugte noget? 379 00:43:37,720 --> 00:43:41,120 Kun din aftershave. Du sparer ikke p� det... 380 00:43:41,280 --> 00:43:44,921 Fr�kke t�s! S� f�r du lov til at banke p�. 381 00:43:47,559 --> 00:43:52,920 - Ja? - Det er politiet. M� vi tale med Dem? 382 00:43:53,080 --> 00:43:55,280 Politi. �bn d�ren! 383 00:44:01,520 --> 00:44:05,560 Vi har f�et en klage over en m�rkelig lugt. 384 00:44:05,720 --> 00:44:09,000 Det m� have v�ret vores krydrede mad... 385 00:44:09,160 --> 00:44:12,720 - Er der nogen andre i lejligheden? - Nej. 386 00:44:12,881 --> 00:44:18,440 - Jeg syntes, jeg h�rte stemmer. - Det er bare fjernsynet. 387 00:44:18,600 --> 00:44:22,761 - H�r, jeg har noget p� komfuret... - Hvem er det? 388 00:44:29,921 --> 00:44:33,360 Jeg har ham. Kig i de andre v�relser. 389 00:44:33,520 --> 00:44:35,761 Stands! 390 00:44:36,761 --> 00:44:38,640 Fanden ogs�! 391 00:44:38,800 --> 00:44:43,561 Der var en, der stak af ud gennem vinduet. Han m� v�re akrobat! 392 00:44:43,721 --> 00:44:45,800 Tjek k�kkenet! 393 00:44:48,561 --> 00:44:51,479 Pis... 394 00:44:52,360 --> 00:44:54,680 Godaften. 395 00:44:59,559 --> 00:45:02,401 Hele banden er her. 396 00:45:05,401 --> 00:45:11,080 - Skal jeg ringe hjem? - Slap af, Susan. De klarer sig. 397 00:45:11,240 --> 00:45:15,760 For nylig m�tte du hente vores datter i detentionen... 398 00:45:15,920 --> 00:45:19,361 Zaheer er der. Han passer p� dem. 399 00:45:19,521 --> 00:45:23,760 - Der er min chef. Smil nu... - Og hans yndige hustru... 400 00:45:23,920 --> 00:45:27,520 Susan! Hvor er det l�nge siden! 401 00:45:27,679 --> 00:45:33,880 - Tariq! Hvordan gik turen nordp�? - De snakker job. Kom, vi mingler! 402 00:45:35,480 --> 00:45:40,121 Efter to glas champagne kan man ikke have hende med ud. Afh�ringen? 403 00:45:40,281 --> 00:45:45,761 - Familien har hyret en advokat. - Det er ikke s� underligt. 404 00:45:45,920 --> 00:45:50,840 Hun hedder Fiona Monroe, og hun vil skabe problemer. 405 00:45:51,000 --> 00:45:55,280 - Det g�r de fleste kvinder. - Nej tak. 406 00:46:10,320 --> 00:46:12,320 - Nej. - Hvorfor ikke? 407 00:46:12,480 --> 00:46:18,080 Vi sidder i din mors bil ved mit hjem, hvor jeg formodes at v�re barnepige. 408 00:46:18,240 --> 00:46:22,680 - Hos mig s�? Min mor er bevidstl�s. - Jeg er ikke klar. V�r t�lmodig. 409 00:46:22,840 --> 00:46:27,200 Det siger du hele tiden. 410 00:46:27,360 --> 00:46:32,960 - Du er s�dan en pikspiller sommetider - Vent! Undskyld. 411 00:46:34,920 --> 00:46:38,360 Du ved jo, at jeg elsker dig. 412 00:46:38,520 --> 00:46:42,240 - Tilgiv mig nu, ikke? - Du er stadig en pikspiller! 413 00:46:42,401 --> 00:46:45,441 Og hvis skyld er det? 414 00:47:19,001 --> 00:47:25,240 - Er det ikke over din sengetid? - Undskyld, mor. Det sker ikke igen. 415 00:47:25,400 --> 00:47:30,200 For resten... Du glemte vist et par knapper. 416 00:47:30,360 --> 00:47:32,440 Fandens ogs�! 417 00:47:46,560 --> 00:47:52,440 Se p� ham! Han slikker chefens r�v, s� det er l�gn. 418 00:47:52,600 --> 00:47:55,241 Er du jaloux? 419 00:47:55,400 --> 00:48:00,560 - Har du h�rt, hvad familien sagde? - Jeg f�r noget at vide i morgen. 420 00:48:23,361 --> 00:48:27,880 - Daniel. M� jeg lige tale med dig? - Jeg har en smule travlt. 421 00:48:28,040 --> 00:48:32,640 Jeg h�bede at vi kunne diskutere posten som vicepolitidirekt�r. 422 00:48:32,800 --> 00:48:36,121 Det er hverken rette tid eller sted. 423 00:49:01,840 --> 00:49:05,800 Susan, jeg er n�dt til at g�. Er det i orden med dig? 424 00:49:05,960 --> 00:49:09,400 T�nk dig ikke p� mig. G� du bare. 425 00:49:13,001 --> 00:49:18,280 Sir, vi m� af sted. Mistanke om terroraktivitet. En er anholdt. 426 00:49:23,120 --> 00:49:27,521 Skat, der er opst�et en situation og jeg er n�dt til at g�. 427 00:49:27,681 --> 00:49:32,000 Jeg beder chauff�ren k�re dig hjem. Godnat. 428 00:49:35,081 --> 00:49:37,960 John og Harry! 429 00:49:47,561 --> 00:49:53,400 Han ser ikke engang bekymret ud. Som om han venter p� bussen. 430 00:49:53,560 --> 00:49:59,640 Nu er du p� spanden, Aziz. Indtil nu har det kun v�ret sm�ting. 431 00:49:59,800 --> 00:50:03,960 Lidt socialbedrageri... 432 00:50:04,121 --> 00:50:06,840 ...butikstyveri... 433 00:50:09,160 --> 00:50:14,200 Men nu er du vel nok blevet voksen og en rigtig bandit. 434 00:50:14,360 --> 00:50:18,441 En kommende Usama... 435 00:50:18,600 --> 00:50:23,241 - Mist�nkte synes vist, jeg er sjov. - Jeg tror De har ret, sir. 436 00:50:23,400 --> 00:50:30,320 Synes du, jeg er sjov, Aziz? S� vil du klaske dig p� l�ret over den her. 437 00:50:30,480 --> 00:50:35,280 Ved du, hvad straffen er for at beg� en terrorhandling i England? 438 00:50:35,440 --> 00:50:39,521 F�ngsel p� livstid. Uden pr�vel�sladelse. 439 00:50:39,681 --> 00:50:44,600 30 �r, makker. Du kommer ud lige i tide til at f� folkepension. 440 00:50:44,761 --> 00:50:49,960 Medmindre vi alts� sender dig hjem til alle turbanhovederne. 441 00:50:54,481 --> 00:51:00,641 Men hvorfor skulle vi egentlig bekoste dit f�ngselsophold? 442 00:51:00,801 --> 00:51:05,840 M�ske skulle vi for�re dig til amerikanerne? 443 00:51:07,480 --> 00:51:12,120 Jeg har faktisk v�ret der. I Guantanamo. 444 00:51:12,280 --> 00:51:17,920 Jeg afh�rte en student, der var anholdt, mist�nkt for terror. 445 00:51:19,520 --> 00:51:24,640 Han sagde, han var britisk stats- borger, men havde mistet sit pas. 446 00:51:24,800 --> 00:51:29,800 Den arme skid gr�d under hele forh�ret. 447 00:51:29,960 --> 00:51:34,961 Vagterne plejede at tvinge ham til at st� p� et ben i 13 timer. 448 00:51:35,121 --> 00:51:38,200 Hvis han faldt, m�tte han begynde forfra. 449 00:51:38,360 --> 00:51:41,760 Udtrykket i hans ansigt - 450 00:51:41,920 --> 00:51:46,400 - da jeg fortalte ham, at der ikke var noget, jeg kunne g�re. 451 00:51:46,560 --> 00:51:51,200 Han gik ned p� kn� og bad mig dr�be ham. 452 00:51:53,120 --> 00:51:56,000 Kan du forestille dig det? 453 00:51:56,160 --> 00:52:03,081 Kan du forestille dig at v�re s� skr�mt at man hellere vil d�? 454 00:52:05,281 --> 00:52:08,040 Det kunne jeg ikke. 455 00:52:08,200 --> 00:52:12,841 - Hvad med dig? - Det beh�ver ikke g� s�dan, Aziz. 456 00:52:14,639 --> 00:52:18,000 Hj�lp os, s� kan vi hj�lpe dig. 457 00:52:18,161 --> 00:52:22,240 Vi ved, der var en mand til. Hj�lp os med at finde ham - 458 00:52:22,400 --> 00:52:26,681 - s� lover jeg at g�re, hvad jeg kan for dig. 459 00:52:26,840 --> 00:52:31,040 Det er helt i orden. Jeg beder dig. 460 00:52:37,640 --> 00:52:41,241 D�d over islams fjender! 461 00:52:42,320 --> 00:52:47,001 Fandens ogs�! Jeg troede, vi havde ham. 462 00:53:08,880 --> 00:53:12,120 Tariq... 463 00:53:12,280 --> 00:53:14,961 Hvad er der i vejen? 464 00:53:16,360 --> 00:53:19,800 Nu begynder det igen. 465 00:53:22,801 --> 00:53:29,400 Godmorgen. P� vegne af familien Hassan l�ser jeg en pressemeddelelse. 466 00:53:29,560 --> 00:53:33,240 Politiet har endnu intet bevis for - 467 00:53:33,400 --> 00:53:36,881 - at mr. Hassan var medlem af en terrorgruppe. 468 00:53:37,041 --> 00:53:41,000 Mine klienter vil derfor st�vne Londons politi - 469 00:53:41,160 --> 00:53:44,200 - i s�rdeleshed de ansvarlige for operationen. 470 00:53:44,360 --> 00:53:50,761 Lezahn Hassan mistede sin s�n p� grund af politiets fejl. 471 00:53:50,920 --> 00:53:55,120 Hvorfor venter I ikke p� den uafh�ngige unders�gelse? 472 00:53:55,280 --> 00:53:59,521 Mine klienter betvivler at unders�gelsen er uafh�ngig. 473 00:53:59,681 --> 00:54:05,681 - De vil lade retten tr�ffe afg�relse. - Min bror var ikke terrorist! 474 00:54:05,841 --> 00:54:10,121 Han blev myrdet fordi han var muslim. 475 00:54:10,280 --> 00:54:15,960 - Han var... - Det var alt. 476 00:54:16,120 --> 00:54:19,800 - Gid fanden havde dem! - Har du det godt? 477 00:54:19,961 --> 00:54:22,800 Nej, Susan. Det her... 478 00:54:25,560 --> 00:54:28,961 Jeg m� g�. 479 00:54:29,121 --> 00:54:33,880 - Hvad er der i vejen? - Ingenting. Er du ikke sent p� den? 480 00:54:34,040 --> 00:54:38,360 - Jeg sov ikke s� godt i nat. - Men dog... Her. 481 00:54:44,080 --> 00:54:49,360 - Hvad har du gjort? - Jeg faldt og forvred anklen. 482 00:54:49,520 --> 00:54:54,961 - Skal en l�ge ikke se p� det? - Nej, det g�r nok. 483 00:54:56,441 --> 00:55:00,880 Hvordan gik det i g�r aftes? 484 00:55:03,321 --> 00:55:10,281 - Opf�rte alle sig p�nt? - Ja, det gik fint. 485 00:55:15,521 --> 00:55:21,240 - Det her er h�bl�st! - Vi har kun 62 timer at se igennem. 486 00:55:21,400 --> 00:55:26,240 Med vaniljeis og kiks ville det f�les som min fridag! 487 00:55:26,399 --> 00:55:30,240 - Forstyrrer jeg? - Undskyld, sir. 488 00:55:30,400 --> 00:55:33,321 Vil du g� uden for et �jeblik? 489 00:55:41,040 --> 00:55:45,600 - Hvordan g�r det s�? - Flere par �jne havde ikke skadet. 490 00:55:45,760 --> 00:55:50,640 Jeg undskylder, hvis mit udtryk om turbanhoveder s�rede dig. 491 00:55:50,801 --> 00:55:54,321 Jeg pr�vede bare at provokere ham. 492 00:55:54,481 --> 00:55:57,440 Han er fra Yorkshire. 493 00:55:57,600 --> 00:56:01,881 Du var med, da chefinspekt�r Ali talte med mist�nktes familie. 494 00:56:02,040 --> 00:56:05,721 Ja, vi talte med Baqir Hassans mor og s�ster. 495 00:56:05,881 --> 00:56:08,640 Om hvad? 496 00:56:08,800 --> 00:56:12,920 Det ville ikke v�re rigtigt at diskutere det med dig. 497 00:56:13,080 --> 00:56:17,320 Du har vel h�rt at de vil st�vne politiet? 498 00:56:17,480 --> 00:56:22,881 Underlig timing. De fik �benbart den id� efter jeres bes�g... 499 00:56:23,040 --> 00:56:28,680 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Nej, det tror jeg gerne. 500 00:56:44,481 --> 00:56:46,360 Jeg har dig! 501 00:56:49,721 --> 00:56:55,680 Hun var helt ustyrlig! Jeg var �m i to dage bagefter. 502 00:56:55,840 --> 00:56:59,440 - Hvordan var det? - Sk�nt! Hun vidste hvad hun gjorde. 503 00:56:59,600 --> 00:57:05,681 - Skal muslimer ikke v�re afholdende? - De m� heller ikke spise svinek�d... 504 00:57:07,120 --> 00:57:09,000 Zara... 505 00:57:12,241 --> 00:57:15,920 Hvad var det s�? Forspil? 506 00:57:20,560 --> 00:57:23,600 S� langt? 507 00:57:23,760 --> 00:57:26,921 - L�ngere? - Her omkring? 508 00:57:27,081 --> 00:57:30,360 - Lidt l�ngere v�k, Ruby. - Her? 509 00:57:30,520 --> 00:57:35,680 - Ja, cirka d�r. Hvad siger du? - Det passer, sir. 510 00:57:38,560 --> 00:57:45,120 - Du m� v�re en habil skytte. - Ingen har klaget... F�r nu. 511 00:57:48,001 --> 00:57:54,721 - Gav du dig til kende som politi? - Nej, som postbud... 512 00:57:54,881 --> 00:57:57,120 Ja... Sir. 513 00:57:58,520 --> 00:58:02,520 Vil du have os undskyldt et �jeblik? 514 00:58:04,720 --> 00:58:11,360 - Du er ikke ellevild med mig. - Jeg har respekt for Deres post, sir. 515 00:58:11,520 --> 00:58:14,960 Det er ikke helt det samme. 516 00:58:15,120 --> 00:58:19,520 Toget ankom, det var myldretid. 517 00:58:19,680 --> 00:58:23,880 Folk tr�ngtes, skubbede, snakkede... 518 00:58:24,040 --> 00:58:28,760 Faldt det dig ikke ind, at drengen m�ske ikke h�rte jer? 519 00:58:30,200 --> 00:58:35,480 Bev�bnet politi! H�nderne i vejret, g� ned p� kn�! 520 00:58:36,520 --> 00:58:40,280 Der sker ikke noget. Det m� I undskylde... 521 00:58:40,440 --> 00:58:43,400 Havde du sv�rt ved at h�re mig? 522 00:58:45,000 --> 00:58:49,000 Jeg bryder mig ikke om din attitude, Marber. 523 00:58:49,160 --> 00:58:52,921 Jeg kan ikke lide bagklogskab p� mine vegne, sir. 524 00:58:53,081 --> 00:58:56,000 Mist�nkte vendte sig om og s� lige mig. 525 00:58:56,160 --> 00:59:00,720 Han s� v�bnet og stak h�nden i lommen. Jeg s� ledninger stikke ud. 526 00:59:00,880 --> 00:59:06,361 Jeg havde ingen bet�nkningstid, og jeg vil g�re pr�cis det samme i dag. 527 00:59:06,521 --> 00:59:09,880 Ja, det tror jeg gerne. 528 00:59:10,040 --> 00:59:14,161 Hvordan er udsigten s� oppe fra det moralske h�jland? 529 00:59:14,321 --> 00:59:19,521 Har du ikke selv nogle lig i lasten? Et anbefalingsbrev til en nev� - 530 00:59:19,681 --> 00:59:23,560 - med politiets brevhoved p�? 531 00:59:26,121 --> 00:59:29,680 Ruby, vil hente bilen? 532 00:59:32,080 --> 00:59:34,400 H�r p� mig... 533 00:59:34,560 --> 00:59:40,480 Du dr�bte et menneske her. En ung muslim, lidt �ldre end min nev�. 534 00:59:40,641 --> 00:59:45,240 Lige nu er jeg alt der st�r mellem dig og statsadvokaten. 535 00:59:45,400 --> 00:59:51,200 - Du burde m�ske mildne attituderne. - Jeg fulgte mine ordrer. 536 00:59:51,360 --> 00:59:54,280 Det argument har jeg h�rt f�r. 537 00:59:54,440 --> 00:59:58,240 Ville du have skudt, hvis han ikke havde v�ret m�rk i huden? 538 00:59:58,400 --> 01:00:03,521 - Du mener, at jeg er racist? - Ja, det g�r jeg. 539 01:00:07,961 --> 01:00:12,960 Nej, nej. Jeg er realist. 540 01:00:13,120 --> 01:00:17,921 P� pressekonferencen gav du den journalist t�rt p� - 541 01:00:18,081 --> 01:00:22,840 - fordi hun insinuerede, at alle muslimer er terrorister. 542 01:00:23,000 --> 01:00:28,240 Men sp�rgsm�let er ikke, om alle muslimer er terrorister - 543 01:00:28,400 --> 01:00:34,360 - men om alle terrorister er muslimer. Vi kender begge svaret. 544 01:01:07,960 --> 01:01:10,600 I Allahs navn. 545 01:01:10,760 --> 01:01:15,001 Den barmhjertige, den n�dige. 546 01:01:15,161 --> 01:01:18,760 Nu er det blevet rutine... 547 01:01:18,920 --> 01:01:23,760 ...at vi hver fredag s�rger over de tusinder af muslimer - 548 01:01:23,920 --> 01:01:27,641 - der er blevet dr�bt af amerikanske, israelske og britiske styrker. 549 01:01:27,801 --> 01:01:32,040 De har ingen ret til at bes�tte vores lande. 550 01:01:32,200 --> 01:01:36,521 Vi burde skamme os. Vi m�des her og beder. 551 01:01:36,681 --> 01:01:41,521 Vi s�rger over de d�de, men har glemt det allerede n�ste dag. 552 01:01:42,800 --> 01:01:48,000 Muslimer i dette og andre lande burde skamme sig! 553 01:01:50,200 --> 01:01:55,200 Det piner mig at referere til de seneste dages begivenheder - 554 01:01:55,361 --> 01:01:59,720 - og krigserkl�ringen mod islam selv. 555 01:01:59,880 --> 01:02:03,961 Muslimerne i Irak, i Afghanistan - 556 01:02:04,121 --> 01:02:09,440 - muslimerne i Libanon, i Gaza, i Tjetjenien - 557 01:02:09,600 --> 01:02:13,400 - muslimerne i Kashmir og alle andre steder. 558 01:02:13,560 --> 01:02:20,040 De har erkl�ret krig mod os, mod vore m�nd, kvinder og b�rn - 559 01:02:20,200 --> 01:02:22,720 - og vores v�rdighed! 560 01:02:22,880 --> 01:02:25,001 Islams fjender - 561 01:02:25,160 --> 01:02:30,920 - har indledt en fase af uhyrligheder mod vore br�dre og s�stre p� ny! 562 01:02:31,080 --> 01:02:35,760 Deres masker er faldet. Deres planer er blevet afsl�ret. 563 01:02:35,920 --> 01:02:42,400 Men korsfarernes s�rede legioner har ogs� mistet deres kraft. 564 01:02:43,521 --> 01:02:47,841 Deres kollaps er uundg�elig. 565 01:02:48,001 --> 01:02:53,280 Br�dre, vi m� forene os og tage h�vn! 566 01:02:53,440 --> 01:02:58,480 Hvis det betyder, at vi skal ofre vores liv, s� lad det v�re s�. 567 01:02:58,640 --> 01:03:04,720 At d� som martyr er tusinde gange bedre end at leve som en kujon! 568 01:03:24,600 --> 01:03:28,280 Er han blevet gal? 569 01:03:29,721 --> 01:03:34,360 Det er folk som ham, der g�r, at vi m� lide. 570 01:03:34,520 --> 01:03:39,960 - I skyndte jer ud... - Junaid, det er ikke rette tidspunkt. 571 01:03:40,120 --> 01:03:45,280 - Det er om Hassan-unders�gelsen. - Hvem er du? 572 01:03:45,441 --> 01:03:52,081 Hvem er du? Ham jeg voksede op med ville ikke sprede bigotteri og had! 573 01:03:52,241 --> 01:03:56,680 Efter loven kunne jeg anholde dig lige p� stedet. 574 01:03:56,840 --> 01:04:01,280 Altid politimand... Ville du ogs� lade mig f� en omgang prygl? 575 01:04:01,440 --> 01:04:07,040 - Det er jo kun ord... - Ord? Det er ren gift! 576 01:04:07,199 --> 01:04:12,600 - Det vigtige er vores tolkning. - Han taler sandhed, Tariq. 577 01:04:12,761 --> 01:04:17,201 Jeg beklager, hvis I fandt min tale st�dende. 578 01:04:17,360 --> 01:04:22,040 - Tilgiv mig. - Maamu... jeg beder dig. 579 01:04:41,240 --> 01:04:45,520 Det er mig. Jeg har noget, du gerne vil se... 580 01:04:49,281 --> 01:04:51,520 Imran! 581 01:04:52,240 --> 01:04:54,761 Imran! 582 01:04:57,920 --> 01:05:01,040 Sn�reb�nd... 583 01:05:01,201 --> 01:05:03,881 - Er du nerv�s? - Lidt. 584 01:05:04,041 --> 01:05:09,401 - Det skal du ikke v�re. Det g�r fint. - Alle er st�rre end mig. 585 01:05:09,561 --> 01:05:14,840 Det handler ikke om st�rrelse, men om hurtighed. Husk, hvad jeg sagde. 586 01:05:15,000 --> 01:05:18,640 Kom, Imran! 587 01:05:23,520 --> 01:05:28,960 Hvad er der galt med jer to? Kom nu, vi skal st�tte Imran. 588 01:05:29,120 --> 01:05:31,761 Kom s�, Imran! 589 01:05:34,120 --> 01:05:37,880 - Hvor skal du hen? - Toilettet... 590 01:05:40,040 --> 01:05:43,480 Kom s�! 591 01:05:56,720 --> 01:06:00,520 - Hvorfor har du ikke ringet tilbage? - G�t engang! 592 01:06:00,681 --> 01:06:03,960 Jeg ville ikke ligne en t�sedreng. 593 01:06:04,120 --> 01:06:08,960 Ved at f� mig til at fremst� som en luder? Det er slut! 594 01:06:09,120 --> 01:06:12,401 Jeg vil bare tale med dig! 595 01:06:12,560 --> 01:06:15,920 - Giv slip. - Hvem fanden er du? 596 01:06:16,080 --> 01:06:21,321 - Skrub af! Det rager ikke dig, vel. - Jeg sagde, slip hende! 597 01:06:24,360 --> 01:06:27,960 Er du okay? Kom, s� g�r vi. 598 01:06:38,240 --> 01:06:40,880 Vicepolitidirekt�r Tennants kontor. 599 01:06:41,040 --> 01:06:46,720 - Det ser okay ud. Overser jeg noget? - Her er det anonyme tip. 600 01:06:49,320 --> 01:06:53,960 Der foreg�r et eller andet. Folk kommer og g�r sent om natten. 601 01:06:54,120 --> 01:06:58,680 Der lugter. I m� alts� unders�ge det. 602 01:06:58,840 --> 01:07:03,200 16 Mill Lane Gardens. 603 01:07:03,360 --> 01:07:07,120 - H�rte du det? - Tariq, jeg har et m�de lige straks. 604 01:07:07,280 --> 01:07:14,880 - H�r det lige igen. - 16 Mill Lane Gardens. 605 01:07:17,480 --> 01:07:20,640 Sagde han Mill Lane Gardens? 606 01:07:26,161 --> 01:07:28,360 Forkert adresse! 607 01:07:28,520 --> 01:07:31,401 For fanden i helvede! 608 01:07:34,039 --> 01:07:36,680 - Hvem ved det ellers? - Ingen. 609 01:07:36,840 --> 01:07:41,439 Lad det forblive s�dan. Jeg m� tale med politidirekt�ren. 610 01:07:41,600 --> 01:07:44,360 Den tager jeg. 611 01:07:50,160 --> 01:07:55,880 Han hedder Junaid og er under overv�gning af efterretningsv�senet. 612 01:07:56,040 --> 01:08:00,361 Han og Ali er venner. 613 01:08:00,520 --> 01:08:07,361 Vor estimerede chefpolitiinspekt�r giver en muslimsk ekstremist h�nden. 614 01:08:07,520 --> 01:08:12,680 - Det er ikke en rygende pistol. - Det kommer an p�... 615 01:08:12,841 --> 01:08:17,720 En snagende journalist kunne jo falde over dem... 616 01:08:31,760 --> 01:08:38,041 - M� jeg byde p� en �l til? - Jeg er kr�sen med mit selskab. 617 01:08:50,401 --> 01:08:53,000 Stop trykken! 618 01:09:11,840 --> 01:09:14,520 Assalamu alaikum. 619 01:09:14,680 --> 01:09:19,081 - Jeg vil have to. - Skal det v�re to f�r? 620 01:09:29,320 --> 01:09:31,720 Hej, Amin! 621 01:09:35,040 --> 01:09:37,440 POLITIMAND OG EKSTREMIST GAMLE VENNER 622 01:09:44,960 --> 01:09:50,239 - Hallo? - Har du set News Daily i dag? 623 01:09:50,400 --> 01:09:55,760 - Jeg l�ser ikke den spr�jte! - Jeg foresl�r, du ser den alligevel. 624 01:09:58,520 --> 01:10:05,120 - Ved du, hvordan det er g�et til? - Jeg har mine anelser. 625 01:10:05,280 --> 01:10:10,241 Det her g�r ikke. Det g�r overhovedet ikke. 626 01:10:10,400 --> 01:10:14,881 Jeg har kendt Junaid, siden jeg var barn, men vi er knap nok p� talefod. 627 01:10:15,041 --> 01:10:20,040 B�de politidirekt�ren og jeg f�ler... 628 01:10:20,200 --> 01:10:24,960 ...at det ville v�re bedst hvis du tog fri i en periode. 629 01:10:25,120 --> 01:10:29,240 En ferie? Du ser ud til at kunne have brug for det. 630 01:10:30,801 --> 01:10:37,080 N�r det er bl�st forbi kan vi diskutere dit �nske om forfremmelse. 631 01:10:44,521 --> 01:10:47,840 Hils Susan. 632 01:12:16,360 --> 01:12:18,761 Jeg er hjemme! 633 01:12:22,080 --> 01:12:25,361 - Hej! - Jeg troede ikke, du... 634 01:12:25,520 --> 01:12:28,960 Forel�sningen blev aflyst. 635 01:12:34,800 --> 01:12:39,761 Er du okay? Er du sikker? Du ser bleg ud. 636 01:12:46,961 --> 01:12:54,600 Efter at have viet n�sten hele mit voksne liv til at tjene dem... 637 01:12:54,761 --> 01:12:59,081 Efter at have arbejdet h�rdere end nogen hvide... 638 01:12:59,241 --> 01:13:03,480 Og mit eget folk ser mig som forr�der... 639 01:13:03,640 --> 01:13:07,961 Disse m�nd, for hvem jeg altid har n�ret den h�jeste respekt - 640 01:13:08,121 --> 01:13:13,560 - betvivler nu min integritet, stiller sp�rgsm�l ved min �re. 641 01:13:13,720 --> 01:13:15,761 Tariq... 642 01:13:17,520 --> 01:13:21,240 Meget kan forandres med tiden. 643 01:13:21,401 --> 01:13:25,840 Men visse ting �ndrer sig aldrig. 644 01:13:26,000 --> 01:13:31,720 Hver morgen l�b jeg for at n� med linje otte til byen. 645 01:13:31,880 --> 01:13:34,881 Samme bus, hver dag. 646 01:13:35,041 --> 01:13:41,520 Og buschauff�ren Eddie ventede p� mig, hvis jeg var for sent p� den. 647 01:13:42,880 --> 01:13:49,880 Vi var fem-seks stykker, der tog med bussen hver eneste dag. 648 01:13:50,040 --> 01:13:54,720 Han og jeg var venner, vi kendte hinanden godt. 649 01:13:54,880 --> 01:14:00,400 En nik, et smil og et par munterheder... 650 01:14:03,920 --> 01:14:06,640 Men ved du hvad? 651 01:14:06,800 --> 01:14:12,120 Den 7. juli var f�rste gang i �revis at jeg kom for sent til bussen. 652 01:14:12,281 --> 01:14:15,600 Men n�ste dag var jeg der igen. 653 01:14:20,800 --> 01:14:27,641 Godmorgen Eddie. En dag n�r jeg ikke bussen, og straks glemmer du mig! 654 01:14:27,800 --> 01:14:32,800 Og pludselig var alt anderledes. 655 01:14:32,960 --> 01:14:35,840 Godmorgen, Kate. 656 01:14:36,000 --> 01:14:41,040 Ingen smilede l�ngere. De kiggede bare p� mig. 657 01:14:42,960 --> 01:14:48,401 Intet der var sket f�r den dag... Intet af det betyder noget nu. 658 01:14:48,561 --> 01:14:54,281 Alt de ser nu n�r de ser p� os... er terrorister. 659 01:14:54,441 --> 01:14:58,800 Det tror du vel ikke inderst inde? 660 01:15:33,480 --> 01:15:38,601 Hvem er d�d? Det er jo som en begravelse her. 661 01:15:38,761 --> 01:15:41,840 Jeg har haft en h�rd dag. 662 01:15:42,000 --> 01:15:45,041 Far? Far! 663 01:15:45,201 --> 01:15:49,640 Hvorn�r skal vi i indk�bscentret p� l�rdag? 664 01:15:49,800 --> 01:15:52,881 Jeg tror ikke, jeg kan n� det. 665 01:15:53,040 --> 01:15:57,320 Men bogsigneringen... Du lovede! 666 01:15:57,480 --> 01:16:01,600 - Vi tager det en anden gang. - Tariq... 667 01:16:10,960 --> 01:16:15,560 - En gang til. Lidt mere ansp�ndt. - Spis din mad. 668 01:16:15,720 --> 01:16:18,440 Det er din tur til at vaske op. 669 01:16:20,880 --> 01:16:24,600 Vi g�r derhen, bare du og jeg. 670 01:16:24,760 --> 01:16:28,040 - Er det i orden? - Tak, mor. 671 01:16:39,680 --> 01:16:42,641 Hvad er der? 672 01:16:48,841 --> 01:16:52,360 Jeg fandt det i Zaheers v�relse. 673 01:16:55,841 --> 01:16:59,280 Og? Hvad pr�ver du at sige? 674 01:17:01,280 --> 01:17:05,520 Se godt p� det. Det er samme tr�je. 675 01:17:05,680 --> 01:17:08,480 Nej, h�r Susan! 676 01:17:08,640 --> 01:17:14,800 Det er et ber�mt pakistansk band. Der er tusinder af den slags. 677 01:17:14,960 --> 01:17:18,760 - Ja, m�ske i Pakistan. - Susan... 678 01:17:18,919 --> 01:17:24,520 Jeg ved, han er din nev�, men du m� h�re p� mig. 679 01:17:26,280 --> 01:17:30,681 Jeg �nsker, du ser det, jeg ser. 680 01:17:30,840 --> 01:17:33,600 Se hvad du ser? 681 01:17:33,760 --> 01:17:39,281 Jeg ved, hvad du ser... n�r du ser med dit tydelige vestlige syn. 682 01:17:39,441 --> 01:17:42,761 Brun hud er det f�rste, du ser. 683 01:17:42,920 --> 01:17:48,000 Terrorist er det f�rste ord, du kommer til at t�nke p�. 684 01:17:48,160 --> 01:17:52,640 Sommetider gad jeg nok vide, hvad du ser, n�r du kigger p� mig. 685 01:17:57,281 --> 01:18:01,001 Jeg plejede at se min �gtemand. 686 01:18:01,160 --> 01:18:06,520 Jeg gad nok vide, hvor han er blevet af. For jeg savner ham! 687 01:18:16,040 --> 01:18:18,720 Tak, mor. 688 01:18:25,600 --> 01:18:30,560 Officielt siger de, han er p� ferie. 689 01:18:30,720 --> 01:18:35,921 Vi briter elsker vores eufemismer. Mere behagelige end sandheden. 690 01:18:36,081 --> 01:18:39,040 Hvordan tager han det? 691 01:18:41,041 --> 01:18:44,800 Som en, der er k�rt ned af en bus. 692 01:19:09,360 --> 01:19:16,000 Det er meget hektisk for tiden. Det v�lter ind uafbrudt med opkald - 693 01:19:16,161 --> 01:19:20,400 - fra folk der tror, at deres naboer laver bomber i badekarret. 694 01:19:20,559 --> 01:19:25,041 For det meste er det ingenting. Det er noget, folk bilder sig ind. 695 01:19:25,201 --> 01:19:28,320 S� du tror, at det er min fantasi? 696 01:19:28,480 --> 01:19:34,361 Han haltede, tr�jen l� under sengen, han skjuler altid computersk�rmen... 697 01:19:34,520 --> 01:19:38,600 ...og har yderligg�ende synspunkter. - Det er ikke bevis. 698 01:19:38,761 --> 01:19:43,840 - Du vil alts� ikke hj�lpe mig? - Hvis din mand, min chef... 699 01:19:44,001 --> 01:19:49,720 ...opdager at jeg bag hans ryg har skygget hans nev�... 700 01:19:49,880 --> 01:19:54,801 - S� er det farvel til forfremmelse. - Jeg fort�ller ham det ikke. 701 01:21:56,081 --> 01:21:58,720 Han er her. 702 01:22:11,599 --> 01:22:17,920 Elijah skaffede det, du bad om. Jeg h�ber, det er nok. 703 01:22:18,080 --> 01:22:21,000 Det skal nok g� fint. 704 01:22:24,000 --> 01:22:26,200 Hvor lang tid tager det? 705 01:22:26,279 --> 01:22:30,320 Jeg m� passe p�. Laboratoriet er kun frit efter fyraften. 706 01:22:30,481 --> 01:22:36,240 En af reng�ringsfolkene har sympati for vores sag. 707 01:22:41,160 --> 01:22:45,441 Der er en �ndring i planerne. Det sker p� l�rdag. 708 01:22:45,601 --> 01:22:49,440 - P� l�rdag? - Om Allah vil det. 709 01:22:49,600 --> 01:22:52,721 Du skal ledsage Elijah og hj�lpe til. 710 01:22:54,279 --> 01:22:58,680 - Det var ikke det, vi enedes om! - Situationen har �ndret sig. 711 01:22:58,840 --> 01:23:04,600 Aziz er tilbageholdt og politiet er p� vagt. 712 01:23:04,760 --> 01:23:10,400 Elijah kan ikke g�re det alene. Jeg m� have �n, jeg kan stole p�. 713 01:23:10,560 --> 01:23:13,721 Og jeg kan stole p� dig. 714 01:23:13,880 --> 01:23:17,040 Kan jeg ikke? 715 01:23:19,560 --> 01:23:21,280 Ja, imam. 716 01:23:26,080 --> 01:23:28,241 Pis! 717 01:23:28,401 --> 01:23:31,680 Gud v�re med dig. 718 01:24:07,640 --> 01:24:09,681 S�dan noget pis! 719 01:24:15,721 --> 01:24:18,240 Broder! 720 01:24:18,401 --> 01:24:20,600 Luk mig ind. 721 01:24:23,401 --> 01:24:26,040 Tak. Det er kun et par timer. 722 01:25:21,160 --> 01:25:26,840 Dette er Ruby Kaurs telefonsvar. L�g en besked, s� ringer jeg op. 723 01:25:50,440 --> 01:25:54,040 - Det er bare mig. - Hej. 724 01:25:54,200 --> 01:25:58,681 - Kigger du p� noget fr�kt? - Jeg g�r min opgave f�rdig. 725 01:25:58,841 --> 01:26:02,120 Har du lyst til en pause og noget is? 726 01:26:02,280 --> 01:26:08,320 Man skal ikke kun arbejde, der skal ogs� v�re plads til sjov. 727 01:26:08,480 --> 01:26:11,321 Jeg er ked af det, men det g�r ikke. 728 01:26:11,481 --> 01:26:13,641 Okay... 729 01:27:37,441 --> 01:27:40,040 Chefinspekt�r... 730 01:27:41,400 --> 01:27:45,641 - Chefinspekt�r? - Tak. 731 01:27:45,801 --> 01:27:51,601 Jeg kondolerer. Jeg ved, at I stod hinanden n�r. 732 01:27:51,761 --> 01:27:56,400 - Ved du hvad hun lavede herude? - Nej. 733 01:27:56,561 --> 01:28:00,801 Det har ikke noget med Hassan-unders�gelsen at g�re? 734 01:28:00,959 --> 01:28:06,040 Som du sikkert ved, s� er jeg taget af den unders�gelse. 735 01:28:06,200 --> 01:28:08,200 Sir... 736 01:28:09,600 --> 01:28:15,960 Vi fandt den her p� hende. Teknikerne kan m�ske f� noget frem. 737 01:28:16,120 --> 01:28:23,440 Det har topprioritet. De burde tage hjem. 738 01:28:26,400 --> 01:28:29,560 Chefinspekt�r... Sir? 739 01:28:29,720 --> 01:28:32,800 - Er der noget jeg? - Bare rolig. 740 01:28:34,720 --> 01:28:36,480 Undskyld. 741 01:28:37,840 --> 01:28:41,801 - Har du fundet noget? - Jeg fik reddet hukommelsen. 742 01:28:41,961 --> 01:28:45,440 Hun ringede til �t nummer den aften, hun d�de. 743 01:28:46,800 --> 01:28:50,401 - Men det er jo mit nummer! - Jeg kan m�ske ogs�... 744 01:28:50,561 --> 01:28:53,800 Her er de fotos, hun havde i mobilen. 745 01:28:53,960 --> 01:28:58,159 - Tog hun noget i g�r? - Et... Her er det. 746 01:29:04,001 --> 01:29:06,280 Gode Gud! 747 01:29:20,480 --> 01:29:24,400 - Junaid! - Tariq. Det er en overraskelse. 748 01:29:24,561 --> 01:29:28,800 Jeg ved, hvad du har gang i, Junaid! 749 01:29:28,960 --> 01:29:31,640 Jeg vander blomsterne. 750 01:29:31,800 --> 01:29:36,720 Hvorfor holder du m�de med Zaheer? Hvad har han at tale med dig om? 751 01:29:36,880 --> 01:29:40,840 Zaheer? Din nev�, fredsm�gleren! 752 01:29:41,000 --> 01:29:45,041 Hvordan har han det? Han er vel ikke ude i problemer? 753 01:29:45,200 --> 01:29:47,959 Hvad har du fyldt hans hoved med? 754 01:29:48,120 --> 01:29:52,681 Jomfruer i paradis hvis han tager sit liv? At han bliver prist i sang? 755 01:29:52,841 --> 01:29:58,440 Han er en ung mand. Han er min s�sters s�n, mit k�d og blod. 756 01:29:58,601 --> 01:30:03,080 - Pr�v ikke at p�virke ham. - Min ven... 757 01:30:03,240 --> 01:30:07,641 Er der intet i dit liv, du ville dr�be for? 758 01:30:13,961 --> 01:30:17,840 Islams hus skal ikke bygges p� vold. 759 01:30:18,000 --> 01:30:20,841 Folk som du kaster skam over islam... 760 01:30:21,000 --> 01:30:27,161 En dag m� du bestemme dig for, om du er politimand, der er muslim - 761 01:30:27,320 --> 01:30:32,921 - eller muslim, der er politimand! Du kan ikke v�re begge dele! 762 01:30:33,920 --> 01:30:37,920 Nu m� du undskylde mig. Det er tid til b�n. 763 01:30:38,080 --> 01:30:44,161 - Du g�r ingen steder! - Ikke? Har du da beviser imod mig? 764 01:30:44,320 --> 01:30:47,200 Du finder selv ud. 765 01:30:55,240 --> 01:30:57,640 Hej. 766 01:30:57,800 --> 01:31:00,960 - Bor inspekt�r Marber her? - Ja. 767 01:31:02,160 --> 01:31:06,361 - Jeg er... - Jeg ved, hvem du er. Kom ind. 768 01:31:09,520 --> 01:31:12,561 Denne vej. - Harry? 769 01:31:12,720 --> 01:31:18,400 Det m� jeg sige. Min hustru Hannah. Chefpolitiinspekt�r Ali. 770 01:31:18,561 --> 01:31:23,000 Gl�der mig at m�de dig. Jeg vil lade tale i fred. 771 01:31:24,280 --> 01:31:29,360 - Hvad skylder jeg �ren? - Jeg har brug for hj�lp. 772 01:31:29,520 --> 01:31:34,520 - Af en racist? - Nej. Af en realist. 773 01:31:47,160 --> 01:31:52,040 Kodeordet duede ikke. Kan du komme i tanke om et andet? 774 01:31:54,521 --> 01:32:00,001 Pr�v med Jannat. J-A-N-N-A-T. 775 01:32:06,000 --> 01:32:08,521 Adgang n�gtet. 776 01:32:13,640 --> 01:32:16,041 Zara... Ismat! 777 01:32:16,201 --> 01:32:20,240 I-S-M-A-T. 778 01:32:23,080 --> 01:32:25,800 Ja, vi er inde! 779 01:32:39,200 --> 01:32:41,040 M�ldato: 24.juli 780 01:32:41,200 --> 01:32:45,561 Jeg kan ikke genkende den bygning! 781 01:32:45,720 --> 01:32:52,241 - Jeg kan. Indk�bscentret Galleria. - Mor og Imran er der! 782 01:32:53,640 --> 01:32:56,320 For helvede da! 783 01:32:57,321 --> 01:33:01,160 Send indsatsstyrken til Galleria indk�bscenter! 784 01:33:01,320 --> 01:33:06,361 Vi m� aktivere Operation Kratos. P� min bef�jelse! 785 01:33:06,521 --> 01:33:10,160 Ja, jeg tager det fulde ansvar! 786 01:33:10,320 --> 01:33:13,401 Der er ikke kontakt til Susans mobil. 787 01:33:39,160 --> 01:33:44,640 Jeg har tastet nummeret ind. Tryk 'send' for at detonere bomben. 788 01:33:44,800 --> 01:33:50,201 Behold den imens. Jeg henter den n�r jeg lagt rygs�kken fra mig. 789 01:33:51,400 --> 01:33:54,720 Hvor vil du efterlade den? 790 01:33:54,880 --> 01:33:57,599 Der hvor den g�r mest skade. 791 01:33:57,760 --> 01:34:02,840 De der ikke d�r af eksplosionen, d�r af gassen. 792 01:34:04,361 --> 01:34:07,441 Sig det! 793 01:34:11,001 --> 01:34:13,560 Sig det, broder! 794 01:34:13,720 --> 01:34:16,601 Ved Allahs n�de, sejren er n�r. 795 01:34:16,761 --> 01:34:19,680 Insha� Allah. 796 01:34:28,161 --> 01:34:30,400 V�rsgo. 797 01:34:31,200 --> 01:34:33,760 - Hej. Hvad hedder du? - Imran Ali. 798 01:34:41,560 --> 01:34:44,800 - Vil du l�se bogen her? - Ja, klart! 799 01:34:48,480 --> 01:34:51,960 - V�rsgo, Imran. - Tak! 800 01:36:31,240 --> 01:36:34,680 Jeg skal have adgang til jeres kameraer. 801 01:36:55,240 --> 01:36:58,360 Far! Jeg vidst, han ville komme! 802 01:36:58,520 --> 01:37:01,481 Imran! Susan! 803 01:37:01,641 --> 01:37:05,280 Susan, I skal straks forlade stedet. 804 01:37:12,120 --> 01:37:14,560 - Er han en af jeres? - Nej. 805 01:37:14,720 --> 01:37:18,280 - Hvor er det? - Fyrrummet p� anden sal. 806 01:37:20,440 --> 01:37:25,640 Du holder godt �je med tingene. Jeg m� hellere g� med ham. 807 01:37:30,441 --> 01:37:34,720 - Du d�r. Stands! - V�k med jer! 808 01:37:45,361 --> 01:37:48,600 Bev�bnet politi! 809 01:37:48,760 --> 01:37:54,520 Du er omringet. Kom frem med h�nderne i vejret! 810 01:38:02,880 --> 01:38:04,841 Alle ud herfra! 811 01:38:21,640 --> 01:38:25,760 �h, gud! Er du okay? 812 01:38:25,920 --> 01:38:30,480 En politimand er blevet skudt. Send ambulance... 813 01:38:30,640 --> 01:38:34,120 Der er en til... 814 01:38:37,240 --> 01:38:40,481 - Du dr�bte min broder! - Pis med dig! 815 01:38:40,641 --> 01:38:45,400 Zaheer! G�r det ikke! Jeg beder dig. 816 01:38:45,560 --> 01:38:49,241 R�r dig ikke! Jeg skal bare trykke p� 'send.' 817 01:38:49,401 --> 01:38:52,840 Skyd ikke! Det er en ordre! 818 01:38:53,001 --> 01:38:55,961 Hold dig v�k! 819 01:38:56,121 --> 01:39:02,481 Du �nsker ikke det her, Zaheer. H�r p� mig. 820 01:39:02,640 --> 01:39:05,600 Jeg er Allahs kriger! Det er min pligt! 821 01:39:05,760 --> 01:39:09,881 Hvis du g�r det, dr�ber betjentene dig. Skal du ogs� d�? 822 01:39:10,040 --> 01:39:12,960 Imamen siger, det er en retf�rdig d�d. 823 01:39:13,120 --> 01:39:16,240 Hvorfor d�r han s� ikke selv? 824 01:39:16,400 --> 01:39:21,840 H�r p� mig, min s�n. Selvmord er en synd i islam. 825 01:39:22,000 --> 01:39:27,200 Intet paradis venter dem der har taget uskyldiges liv. 826 01:39:27,360 --> 01:39:33,120 Hver dag dr�bes uskyldige muslimer i Vestens krig mod terror! 827 01:39:33,280 --> 01:39:36,320 Og du repr�senterer dem! 828 01:39:36,481 --> 01:39:40,759 - Jeg beder dig, Zaheer... - Du er en af dem! 829 01:39:40,920 --> 01:39:43,400 Allah er stor! 830 01:41:02,680 --> 01:41:05,241 Mor! 831 01:41:06,320 --> 01:41:09,881 - Zara! - Er det sandt? 832 01:41:10,041 --> 01:41:12,960 S�, s� lille skat. 833 01:41:13,120 --> 01:41:17,360 Hvor er far? 834 01:41:21,120 --> 01:41:25,560 Zaheer? Jeg er s� glad for, du er i live! 835 01:41:25,720 --> 01:41:30,360 - Der m� ikke ske noget med dig! - Jeg er ikke kommet noget til. 836 01:41:34,800 --> 01:41:36,680 Far! 837 01:42:01,001 --> 01:42:03,679 Assalamu alaikum. 838 01:42:04,920 --> 01:42:11,040 Da de sagde, at jeg havde bes�g, troede jeg, det var en advokat. 839 01:42:15,441 --> 01:42:19,600 Der er noget, jeg m� vide, Junaid. 840 01:42:19,760 --> 01:42:26,760 Hvorn�r skete det her for Zaheer? Hvorn�r ledte du ham ad den vej? 841 01:42:26,920 --> 01:42:31,280 - Allah viste ham vejen. - Junaid, lad v�re... 842 01:42:31,440 --> 01:42:38,000 Da hans far d�de, var du ikke i Pakistan, men det var jeg. 843 01:42:38,161 --> 01:42:42,721 Jeg beklager Zaheers d�d. Han var en glimrende soldat. 844 01:42:42,881 --> 01:42:47,800 Der vil forekomme ofre For vi er i en hellig krig. 845 01:42:49,481 --> 01:42:54,040 - Det er ikke min krig. - Det er det nu. 846 01:43:11,040 --> 01:43:16,160 Hvordan har du det? Undskyld, det var et dumt sp�rgsm�l. 847 01:43:18,801 --> 01:43:22,440 Nu kalder pressen dig en helt. 848 01:43:22,600 --> 01:43:26,881 Du reddede hundreder, m�ske tusinder, af liv. 849 01:43:29,040 --> 01:43:34,041 - Jeg havde gerne reddet et til... - Du gjorde en yderst sv�r ting. 850 01:43:34,201 --> 01:43:37,640 Jeg kan ikke forestille mig hvordan du m� have det... 851 01:43:37,800 --> 01:43:40,680 Nej, det kan du ikke. 852 01:43:40,840 --> 01:43:47,761 Pr�v at finde tr�st i tanken om at han ikke gav dig noget valg. 853 01:43:47,921 --> 01:43:52,161 Man har altid et valg. 854 01:43:53,921 --> 01:43:59,320 Jeg ved, at det stadig er t�t p�, men jeg vil lige give dig de her. 855 01:43:59,480 --> 01:44:03,801 Din forfremmelse er bekr�ftet. 856 01:45:03,160 --> 01:45:05,360 Fortroligt Fra Tariq Ali 857 01:45:19,840 --> 01:45:23,200 Afskedsbeg�ring. 858 01:45:31,800 --> 01:45:34,321 Fiona Monroe er p� linje 1. 859 01:45:34,481 --> 01:45:39,200 - Hun siger, det er vigtigt. - Stil hende ind. 860 01:46:46,081 --> 01:46:48,880 Advokat for familien Baqir Hassan - 861 01:46:49,040 --> 01:46:52,560 - manden der blev skudt og dr�bt af politi i undergrundsbanen - 862 01:46:52,720 --> 01:46:56,560 - bekr�fter at politiet vil udbetale en erstatning. 863 01:46:56,720 --> 01:46:58,720 Kilder har bekr�ftet - 864 01:46:58,800 --> 01:47:02,800 - at beviserne fremlagt af Tariq Ali p�virkede deres afg�relse. 865 01:47:53,000 --> 01:47:55,640 Overs�ttelse: Birgitte Sandell PrimeText International AB 866 01:47:55,800 --> 01:47:59,041 Textadmin: www.primetext.tv PrimeText International AB 73179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.