All language subtitles for La.casa.de.papel.S02E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,259 --> 00:00:11,911 OS EVENTOS E CEN�RIOS A SEGUIR S�O FICT�CIOS 2 00:00:11,960 --> 00:00:15,560 Raquel, Mais cedo ou mais tarde, tudo isso acabar�. 3 00:00:17,720 --> 00:00:20,520 E ent�o voc� e eu, estaremos na praia. 4 00:00:23,960 --> 00:00:25,960 Mas tem que escolher um lugar. 5 00:00:27,200 --> 00:00:29,880 Est� bem. � que n�o tive tempo. 6 00:00:30,240 --> 00:00:31,320 Vamos ver. 7 00:00:32,440 --> 00:00:35,080 E o que voc� acha se escolhermos os dois? 8 00:00:35,360 --> 00:00:36,520 Me parece �timo. 9 00:00:37,920 --> 00:00:40,040 - Pegue um. - Que responsabilidade. 10 00:00:40,120 --> 00:00:41,280 Vamos ver.... 11 00:00:47,720 --> 00:00:50,120 - Palawan. - Palawan. 12 00:00:50,800 --> 00:00:51,960 Deixa eu ver. 13 00:00:52,520 --> 00:00:55,240 Que maravilha. E onde � isso? 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,680 Palawan... � uma ilha nas Filipinas. 15 00:01:01,000 --> 00:01:04,200 Est� a sudoeste do arquip�lago, um pouquinho acima 16 00:01:04,280 --> 00:01:09,280 da ilha de Born�u. Tem 849 mil habitantes, 17 00:01:09,360 --> 00:01:13,120 mais ou menos, e a capital � Puerto Princesa. 18 00:01:16,000 --> 00:01:18,720 �ngel deve ter chegado muito perto para conseguir estas provas. 19 00:01:18,800 --> 00:01:21,040 � poss�vel at�, que estiveram cara a cara. 20 00:01:21,120 --> 00:01:24,440 J� o investigou? Porque eu sim. Voc� fez seu maldito trabalho? 21 00:01:27,000 --> 00:01:30,440 As melhores praias de areia fina de todos os tr�picos. 22 00:01:35,560 --> 00:01:37,040 N�o te agrada Filipinas? 23 00:01:43,960 --> 00:01:46,760 Sim. Claro. 24 00:01:50,080 --> 00:01:52,160 Se importa que eu v�, um momento ao banheiro? 25 00:01:53,680 --> 00:01:54,720 � vontade. 26 00:02:32,840 --> 00:02:34,400 - Suarez. - Sim? 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,960 Uma pergunta. 28 00:02:36,600 --> 00:02:38,840 Qual cor da peruca do palha�o que falou 29 00:02:38,920 --> 00:02:40,360 com o menino no hospital? 30 00:02:46,080 --> 00:02:48,120 - Laranja? - Sim 31 00:02:49,160 --> 00:02:50,200 Tem certeza? 32 00:03:10,040 --> 00:03:12,200 Para que sua vida caia em peda�os, 33 00:03:12,280 --> 00:03:17,080 tanto faz que esteja no banheiro... -Tr�s, dois, um... 34 00:03:23,160 --> 00:03:24,280 Em um assalto... 35 00:03:27,360 --> 00:03:29,240 ou na entrada da penitenci�ria. 36 00:03:30,840 --> 00:03:34,400 Voc� v�... naquela tarde ir�amos sincronizar 37 00:03:34,480 --> 00:03:36,280 os infort�nios de tr�s mulheres. 38 00:03:40,240 --> 00:03:43,160 Raquel, de repente, percebeu que se apaixonou 39 00:03:43,240 --> 00:03:46,040 at� as orelhas pelo maior ladr�o da Espanha. 40 00:03:47,240 --> 00:03:48,640 � uma deles. 41 00:03:49,360 --> 00:03:51,160 Est� com eles, todos viram! 42 00:03:51,240 --> 00:03:52,240 Est� com eles! 43 00:03:52,400 --> 00:03:55,320 Monica Gaztambide percebeu que ela acabava de se tornar 44 00:03:55,400 --> 00:03:59,360 c�mplice dos assaltantes, e n�o tinha volta. 45 00:04:02,640 --> 00:04:05,680 E eu estava seguindo as instru��es 46 00:04:05,760 --> 00:04:07,680 que o professor nos tinha dado em Toledo, 47 00:04:08,800 --> 00:04:10,240 mas sem certeza alguma. 48 00:04:11,520 --> 00:04:12,840 Meio anestesiada, 49 00:04:14,040 --> 00:04:16,400 como uma garrafa que algu�m jogou no mar. 50 00:04:17,440 --> 00:04:20,520 Sem ter nenhuma ideia se iam busc�-la do outro lado. 51 00:04:20,840 --> 00:04:24,640 Se forem pegos, 24 horas ap�s ser preso 52 00:04:24,720 --> 00:04:27,480 diga que quer fazer um acordo, que quer confessar, 53 00:04:27,560 --> 00:04:30,320 mas perante um juiz. E n�o ter�o outra escolha 54 00:04:31,000 --> 00:04:32,840 sen�o os levar ao Supremo Tribunal. 55 00:04:33,120 --> 00:04:35,760 E... � poss�vel que nesta transfer�ncia, 56 00:04:37,760 --> 00:04:39,600 eu possa fazer algo por voc�s. 57 00:04:41,920 --> 00:04:45,240 Pois aqui vou eu, a caminho do Tribunal, 58 00:04:45,760 --> 00:04:47,840 com a esperan�a que meu anjo da guarda 59 00:04:47,920 --> 00:04:50,600 soubesse o itiner�rio que aquele furg�o ia fazer 60 00:04:50,840 --> 00:04:53,040 e salvaria minha vida pela segunda vez. 61 00:05:04,760 --> 00:05:07,040 Era dif�cil ter esperan�a em um furg�o, 62 00:05:07,560 --> 00:05:10,120 presa e algemada, 63 00:05:11,480 --> 00:05:14,160 mas teria sido pior saber que neste mesmo momento, 64 00:05:14,240 --> 00:05:18,000 a 20 km dal�, meu anjo da guarda 65 00:05:18,080 --> 00:05:20,360 acabava de ser descoberto. 66 00:06:25,260 --> 00:06:28,260 #LaCasaDePapel13 "Que fizemos?" 67 00:07:00,320 --> 00:07:02,560 J� analisou as evid�ncias que encontrou 68 00:07:02,640 --> 00:07:03,840 na chamin� de Toledo? 69 00:07:04,720 --> 00:07:06,960 Sim, sim. Nas nada conclusivo. 70 00:07:07,640 --> 00:07:09,400 Como que nada conclusivo? 71 00:07:09,560 --> 00:07:12,160 Porque eram os restos de um jornal esportivo 72 00:07:12,240 --> 00:07:14,160 de alguns dias atr�s, ent�o n�o sei 73 00:07:14,240 --> 00:07:17,520 se as provas est�o contaminadas ou o cara das anchovas 74 00:07:17,600 --> 00:07:18,880 l� o Lance! aos domingos. 75 00:07:19,760 --> 00:07:20,720 Certo. 76 00:07:21,400 --> 00:07:25,320 Ei, como exatamente foi a briga com Salva? 77 00:07:25,400 --> 00:07:29,960 V� se foder, Raquel. J� te disse que n�o foi uma briga, hein? 78 00:07:30,480 --> 00:07:32,440 O cara me pegou pelo pesco�o, me deu uma chave 79 00:07:32,520 --> 00:07:34,200 e eu apaguei. N�o toquei nele. 80 00:07:34,280 --> 00:07:35,880 � um maldito ninja de �culos. 81 00:07:39,800 --> 00:07:42,160 - Por que me pergunta isso? - Por nada. 82 00:07:44,720 --> 00:07:47,920 E... Disse que ele te provocou? - Sim. 83 00:07:48,000 --> 00:07:51,160 Ele me disse que compartilho a intelig�ncia com meu p�nis 84 00:07:51,240 --> 00:07:53,600 com os punhos, entre outras sutilezas. 85 00:07:54,240 --> 00:07:57,960 Ele queria brigar, mas para qu�? -N�o sei. 86 00:07:58,880 --> 00:07:59,960 Tchau. 87 00:08:31,680 --> 00:08:34,240 Ningu�m toca nestas bandejas, ficam seladas 88 00:08:34,320 --> 00:08:36,880 at� segunda ordem. Quero que tire todas as impress�es 89 00:08:36,960 --> 00:08:38,760 e compare com as da colher 90 00:08:38,840 --> 00:08:40,280 do subinspetor Rubio. 91 00:08:40,680 --> 00:08:42,320 - Est� brincando? - N�o. 92 00:08:47,760 --> 00:08:49,520 Depois v� ao meu carro e tire as impress�es 93 00:08:49,600 --> 00:08:51,700 da ma�aneta interna do co-piloto. 94 00:08:52,040 --> 00:08:53,360 - Mas... - Fa�a! 95 00:09:05,600 --> 00:09:08,160 E lembrem que procuramos um homem de meia-idade 96 00:09:08,240 --> 00:09:09,600 com barba e �culos. 97 00:09:12,000 --> 00:09:13,800 Ei... Ei... 98 00:09:13,880 --> 00:09:16,040 Veja quem � este homem e o que faz aqui. 99 00:09:18,800 --> 00:09:19,760 Era ele? 100 00:09:21,280 --> 00:09:22,280 Claro que era ele. 101 00:09:22,360 --> 00:09:24,720 Desculpe, voc� n�o teria um carregador por a�? 102 00:09:24,725 --> 00:09:25,805 -N�o 103 00:09:26,960 --> 00:09:28,320 Quer usar o meu? 104 00:09:30,400 --> 00:09:32,560 Tinha sido ele desde o in�cio. 105 00:09:34,040 --> 00:09:37,800 Sempre gentil, sempre com um sorriso, 106 00:09:38,800 --> 00:09:40,800 sempre no lugar certo. 107 00:09:42,480 --> 00:09:45,200 O �nico civil que colocou um p� na tenda. 108 00:09:45,280 --> 00:09:47,280 Olha, acho que aconteceu algo com sua filha. 109 00:09:51,560 --> 00:09:53,680 O desconhecido que tinha conseguido passar 110 00:09:53,760 --> 00:09:55,440 de uma a uma todas as suas defesas. 111 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 E n�o s� como policial. 112 00:10:18,280 --> 00:10:21,040 Eu n�o tenho um presente t�o maravilhoso 113 00:10:21,120 --> 00:10:25,400 como estes postais, mas... Vou improvisar uma surpresa. 114 00:10:29,520 --> 00:10:31,200 No banheiro feminino. 115 00:10:33,880 --> 00:10:36,600 Primeiro vai voc� e depois eu vou. 116 00:10:41,640 --> 00:10:45,000 � que estamos em hor�rio infantil 117 00:10:45,080 --> 00:10:47,680 e neste bar conhecem n�s dois. - Salva. 118 00:10:51,000 --> 00:10:54,320 � a primeira vez que salto sem paraquedas 119 00:10:54,720 --> 00:10:56,160 e me jogo na piscina. 120 00:10:58,640 --> 00:11:01,240 N�o me diga que... n�o tem �gua. 121 00:11:07,440 --> 00:11:08,520 Sim, ela tem. 122 00:11:12,160 --> 00:11:13,240 Sim, ela tem. 123 00:11:16,760 --> 00:11:20,120 Ent�o, vai e me espera l�. 124 00:11:52,640 --> 00:11:54,600 M�os contra a parede. 125 00:11:57,440 --> 00:11:59,880 - Raquel, eu n�o sei... - M�os na parede! 126 00:12:02,600 --> 00:12:05,880 - O que est� fazendo? - Tem uma arma? 127 00:12:06,120 --> 00:12:08,640 - Como vou ter uma arma, Raquel? - Vire-se. 128 00:12:11,040 --> 00:12:12,120 Coloque. 129 00:12:12,200 --> 00:12:15,200 - Raquel, isso � uma piada ou...? - Coloque... Coloque! 130 00:12:38,560 --> 00:12:41,280 Est� preso por colabora��o em assalto com ref�ns 131 00:12:41,360 --> 00:12:43,480 na Casa Nacional da Moeda. 132 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Vejam.... 133 00:12:44,680 --> 00:12:46,640 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio... 134 00:12:46,720 --> 00:12:48,760 Finalmente, o tr�s da sorte. 135 00:12:48,840 --> 00:12:51,280 ...de n�o depor contra si e ser julgado perante um juiz. 136 00:12:51,360 --> 00:12:54,880 E desta vez tinha muito mais que uma suspeita. 137 00:12:54,960 --> 00:12:59,200 Tinha rancor, tinha raiva. 138 00:12:59,440 --> 00:13:02,000 Estava envenenada. 139 00:13:02,080 --> 00:13:03,280 ...na sua pris�o. 140 00:13:18,300 --> 00:13:21,580 Helsinki sentia algo parecido, mas n�o por uma trai��o, 141 00:13:22,300 --> 00:13:23,940 e sim por n�o dormir. 142 00:13:24,580 --> 00:13:27,140 Tinha dormido quatro horas nos �ltimos cinco dias. 143 00:13:27,820 --> 00:13:30,260 Sabe o que acontece com uma pessoa quando fica sem dormir? 144 00:13:31,620 --> 00:13:34,780 Suas vias neurais se derretem como um curto-circuito, 145 00:13:34,860 --> 00:13:38,100 para de segregar dopamina, para de metabolizar a glicose 146 00:13:38,180 --> 00:13:40,500 e a �nica informa��o que permanece no c�rebro 147 00:13:40,580 --> 00:13:41,900 � sobreviver. 148 00:13:42,340 --> 00:13:44,220 Ent�o, se tem algo que voc� n�o pode pedir 149 00:13:44,300 --> 00:13:46,220 pra um cara que est� h� cinco dias sem dormir 150 00:13:46,300 --> 00:13:47,340 � paci�ncia. 151 00:13:48,260 --> 00:13:49,260 Vamos. 152 00:13:53,580 --> 00:13:54,860 Tira suas roupas. 153 00:14:17,220 --> 00:14:18,460 Camiseta tamb�m. 154 00:14:21,340 --> 00:14:24,340 - Tenho uma ferida no ombro... - Tire a camiseta! 155 00:14:32,260 --> 00:14:34,940 - E ainda por cima, nos rouba. 156 00:14:37,140 --> 00:14:40,020 Isso que d� n�o matar quando deveria. 157 00:14:40,100 --> 00:14:41,420 O que voc� vai fazer? 158 00:14:44,140 --> 00:14:48,020 Se eu te dou um tiro... Voc� s� morre. 159 00:14:48,660 --> 00:14:50,100 N�o sofre. 160 00:14:50,780 --> 00:14:52,820 Agora vai andar com dois quilos de explosivos 161 00:14:52,900 --> 00:14:56,260 presos ao corpo. Vou detonar, mas voc� n�o sabe quando. 162 00:14:56,500 --> 00:14:58,540 -Helsinki, isso � um explosivo sens�vel, 163 00:14:58,620 --> 00:15:00,700 Tenha cuidado, que ele pode causar bagun�a. 164 00:15:02,060 --> 00:15:05,060 Este verme � mais cuz�o que a pol�cia. 165 00:15:11,580 --> 00:15:13,500 Por sua culpa Oslo morreu. 166 00:15:17,380 --> 00:15:20,060 Por sua culpa, Denver quase morreu. 167 00:15:22,900 --> 00:15:25,820 Com isso, se acabam os problemas. 168 00:15:26,820 --> 00:15:28,620 Hein, Arturito? 169 00:15:57,620 --> 00:16:01,420 Se tirar o cabo, isso explode. 170 00:16:02,660 --> 00:16:03,940 N�o se mova r�pido. 171 00:16:04,860 --> 00:16:06,140 N�o transpire. 172 00:16:06,780 --> 00:16:08,100 N�o ponha as m�os. 173 00:16:09,900 --> 00:16:11,020 Detonador. 174 00:16:20,580 --> 00:16:24,780 Se eu apertar... este bot�o... Boom! 175 00:16:29,060 --> 00:16:30,780 Nem sua esposa vai te reconhecer. 176 00:16:33,420 --> 00:16:35,580 Picadinho de Arturito 177 00:16:48,500 --> 00:16:49,780 Tem um cigarro? 178 00:16:50,820 --> 00:16:53,100 - Voc� tem um cigarro? - Monica, voc� est� gr�vida. 179 00:16:53,180 --> 00:16:55,100 Gr�vida, sequestrada, baleada... 180 00:16:55,180 --> 00:16:57,420 E daqui a pouco acusada de colaborar 181 00:16:57,500 --> 00:17:00,820 com grupo armado. - N�o fique na pior. 182 00:17:01,420 --> 00:17:04,460 Arturo pode te passar um pano, � o pai do seu filho, certo? 183 00:17:04,540 --> 00:17:07,300 Que pai? Que pai? 184 00:17:08,180 --> 00:17:10,620 O que acaba de me apontar como uma sequestradora? 185 00:17:11,380 --> 00:17:12,380 Que pai? 186 00:17:13,380 --> 00:17:16,060 O que eu estourei a cabe�a com um taco? 187 00:17:17,020 --> 00:17:18,780 Igual me ajudar�o todos meus colegas, 188 00:17:18,860 --> 00:17:21,620 s� tenho estragado todo plano de fuga. 189 00:17:22,220 --> 00:17:23,780 Certeza que v�o dizer isso no tribunal. 190 00:17:23,860 --> 00:17:26,900 Deus! Por que fui t�o est�pida, onde estava com a cabe�a? 191 00:17:27,100 --> 00:17:28,420 Vamos, me d� um cigarro. 192 00:17:28,940 --> 00:17:31,100 Me d� um cigarro, Necessito de um cigarro. 193 00:17:31,180 --> 00:17:33,140 Voc� n�o vai sentar em nenhum tribunal, 194 00:17:33,220 --> 00:17:36,380 porque antes arrebento o Arturo. - N�o vai arrebentar ningu�m. 195 00:17:36,460 --> 00:17:37,900 - Fique calmo. - Ela tem raz�o, 196 00:17:37,980 --> 00:17:40,460 e se levam ela, porra. E se n�o escaparmos 197 00:17:40,540 --> 00:17:42,220 e formos pegos pela pol�cia, ela vai presa. 198 00:17:42,230 --> 00:17:45,750 Se ficamos e eles entram, tamb�m. Vai em cana sim ou sim, porra. 199 00:17:50,580 --> 00:17:51,660 Foda! 200 00:17:54,980 --> 00:17:56,420 Eu sempre escolho errado. 201 00:17:58,660 --> 00:18:00,020 Sempre escolho errado.. 202 00:18:02,660 --> 00:18:05,300 Me meto com um cara casado. 203 00:18:07,100 --> 00:18:08,780 Fico gr�vida dele. 204 00:18:10,940 --> 00:18:12,180 E ent�o aparece outro cara, 205 00:18:14,140 --> 00:18:15,740 atira na minha perna 206 00:18:16,580 --> 00:18:17,540 e eu vou... 207 00:18:19,020 --> 00:18:20,180 e me apaixono. 208 00:18:21,700 --> 00:18:23,140 Sabe o que vamos fazer? 209 00:18:24,300 --> 00:18:26,500 - O qu�? - Voc� vai vir com a gente. 210 00:18:26,580 --> 00:18:28,860 Se cruzar a linha, t� cruzado, 211 00:18:28,940 --> 00:18:31,100 e n�o pretendo te deixar na sarjeta, ok? 212 00:18:31,180 --> 00:18:33,660 - Ainda podemos... - Sim, ela vir� com a gente. 213 00:18:33,740 --> 00:18:36,140 Ocupa o lugar de T�quio ou de Oslo e ponto. 214 00:18:36,220 --> 00:18:39,220 N�o... escuta. Sou apenas uma secret�ria. 215 00:18:41,140 --> 00:18:43,900 N�o me vejo fugindo da pol�cia ou dando tiros 216 00:18:43,980 --> 00:18:47,380 ou vivendo escondida n�o sei onde, no Camboja, 217 00:18:47,460 --> 00:18:50,140 em qualquer pa�s livre de extradi��o, n�o. 218 00:18:51,500 --> 00:18:53,100 � melhor que eu fique. 219 00:18:55,020 --> 00:18:57,260 E quando a pol�cia chegar, vou dizer que... 220 00:18:58,620 --> 00:19:02,140 fiz isso porque tinha a s�ndrome de Estocolmo 221 00:19:02,220 --> 00:19:04,540 como a m�sica. E isso tem atenuantes. 222 00:19:06,860 --> 00:19:08,400 Porque era isso, n�o? 223 00:19:15,060 --> 00:19:16,180 Estocolmo. 224 00:19:18,220 --> 00:19:19,180 O que...? 225 00:19:20,300 --> 00:19:21,860 Pode ser bonito. 226 00:19:22,540 --> 00:19:24,900 Se vier com a gente, pode... 227 00:19:25,260 --> 00:19:27,700 N�o sei, poderia se chamar Estocolmo. 228 00:19:30,300 --> 00:19:31,700 Eu n�o sei, cara. 229 00:19:59,100 --> 00:20:00,020 Sai. 230 00:20:27,180 --> 00:20:28,180 Abre. 231 00:20:34,140 --> 00:20:35,180 Entra. 232 00:20:50,580 --> 00:20:52,420 Est�vamos todos exaustos. 233 00:20:54,220 --> 00:20:56,060 Por causa do sono, 234 00:20:58,380 --> 00:20:59,740 do estresse, 235 00:21:01,500 --> 00:21:04,140 ou a ang�stia de passar anos carregando um segredo 236 00:21:04,220 --> 00:21:07,620 que naquele ambiente sufocante era cada vez mais dif�cil de guardar. 237 00:21:09,660 --> 00:21:14,220 E todos, mais cedo ou mais tarde, perdemos a cabe�a. 238 00:21:14,940 --> 00:21:18,900 Menos Berlim. Ele foi o �nico que cumpriu � risca 239 00:21:18,980 --> 00:21:20,620 o protocolo de descanso. 240 00:21:21,660 --> 00:21:22,820 O resto... 241 00:21:24,460 --> 00:21:26,060 estavam loucos. 242 00:21:27,620 --> 00:21:30,220 Estou tentando ser boa. 243 00:21:36,140 --> 00:21:39,060 Tentei dar o que foi prometido. 244 00:21:39,740 --> 00:21:41,620 Livr�-los de Berlim, 245 00:21:42,820 --> 00:21:45,620 para que isso tivesse sentido. 246 00:21:46,580 --> 00:21:48,740 Depois de perder o que perdi aqui, 247 00:21:48,820 --> 00:21:51,140 que isso tivesse algum sentido. 248 00:21:52,740 --> 00:21:53,980 Sou boa. 249 00:21:55,740 --> 00:21:57,180 Tenho sido boa. 250 00:21:58,980 --> 00:22:02,260 E o mundo cospe na minha cara. 251 00:22:06,900 --> 00:22:10,340 Tentei lhes dar oxig�nio 252 00:22:12,060 --> 00:22:14,740 e voc�s botaram no meu rabo. 253 00:22:22,940 --> 00:22:25,980 Ei, j� passou mais de uma hora e meia. 254 00:22:30,980 --> 00:22:35,820 N�o tem vontade de... me matar enquanto durmo? 255 00:22:37,180 --> 00:22:38,420 Um pouquinho? 256 00:22:42,100 --> 00:22:44,820 Ei... voc� ri. 257 00:22:48,700 --> 00:22:50,980 Quer dizer que j� n�o tem mais medo de mim. 258 00:22:54,020 --> 00:22:56,940 Digamos que as doses de ansiol�ticos que estou tomando 259 00:22:57,020 --> 00:22:58,260 me deixam neutralizada. 260 00:23:05,500 --> 00:23:09,700 Se tudo correr bem, coisa pouco prov�vel 261 00:23:09,780 --> 00:23:12,580 se eu n�o retomar as r�deas, mas... 262 00:23:14,420 --> 00:23:18,180 Se tudo correr bem, quero te propor um acordo, 263 00:23:18,860 --> 00:23:20,740 um neg�cio rom�ntico. 264 00:23:23,900 --> 00:23:27,220 Em alguns dias vou te mandar uma passagem de avi�o. 265 00:23:29,340 --> 00:23:32,460 Para um lugar muito longe. 266 00:23:33,100 --> 00:23:35,060 Se voc� quiser..., 267 00:23:37,820 --> 00:23:39,340 pode vir comigo. 268 00:23:40,060 --> 00:23:41,620 Pouqu�ssimo tempo. 269 00:23:43,860 --> 00:23:45,260 Muita paix�o. 270 00:23:48,980 --> 00:23:50,140 E ent�o, 271 00:23:51,940 --> 00:23:53,460 ap�s meu fim, 272 00:23:56,300 --> 00:23:58,660 voc� pode ficar com tudo que tenho. 273 00:24:02,820 --> 00:24:08,300 Seria realmente maravilhoso se fosse muito apaixonada por mim. 274 00:24:11,820 --> 00:24:16,100 Mas... N�o vivo das expectativas, 275 00:24:16,620 --> 00:24:18,220 de falsas ilus�es. 276 00:24:20,180 --> 00:24:23,620 Tenho muitos defeitos e sei disso. 277 00:24:25,900 --> 00:24:30,940 Me contentaria se fosse minha companheira 278 00:24:31,620 --> 00:24:33,220 at� a �ltima jornada. 279 00:24:36,260 --> 00:24:40,220 Voc� e eu juntos... At� o fim. 280 00:25:24,940 --> 00:25:28,180 Voc�s n�o entendem. N�o entendem. 281 00:25:31,500 --> 00:25:35,740 O que vou ter que fazer para que me respeitem? 282 00:25:36,380 --> 00:25:37,980 O que vou ter que fazer? 283 00:25:38,340 --> 00:25:42,380 Te corto uma orelha e mando pro seu pai? 284 00:25:43,460 --> 00:25:46,540 Ou te dou um tiro na perna para que n�o possa dan�ar de novo 285 00:25:46,620 --> 00:25:48,620 na sua droga de vida? - Uma �tima id�ia! 286 00:25:52,220 --> 00:25:54,380 J� � hora de sermos pr�ticos. 287 00:25:56,980 --> 00:26:02,180 A utopia da colabora��o... fracassou. 288 00:26:09,540 --> 00:26:12,700 Te agrade�o por me permitir tirar um tempo de folga 289 00:26:12,780 --> 00:26:14,140 das minhas obriga��es. 290 00:26:15,340 --> 00:26:19,980 Mas estamos todos prontos para que eu volte ao comando. 291 00:26:21,940 --> 00:26:23,220 Todo seu. 292 00:26:30,180 --> 00:26:32,980 Este � um momento maravilhoso. 293 00:26:40,660 --> 00:26:41,940 Em p�! 294 00:26:52,700 --> 00:26:57,620 Eu disse que ia proteg�-los, certo? 295 00:26:59,380 --> 00:27:01,620 Mas eu mudei de id�ia. 296 00:27:03,420 --> 00:27:06,340 �... muito mais pr�tico... 297 00:27:08,180 --> 00:27:09,340 tortur�-los. 298 00:27:14,780 --> 00:27:20,540 Nos campos de concentra��o... Se d� valor ao respeito. 299 00:27:21,980 --> 00:27:23,860 Pois aqui ser� igual. 300 00:27:24,900 --> 00:27:27,420 Ir�o cavar o t�nel. 301 00:27:28,900 --> 00:27:31,140 At� que suas m�os sangrem! 302 00:27:33,260 --> 00:27:36,340 � noite, podem chorar de dor 303 00:27:36,980 --> 00:27:41,860 em seus colch�es, mas ent�o... Continuar�o cavando! 304 00:27:47,100 --> 00:27:50,340 Revezar�o entre as tarefas sem descanso 305 00:27:51,380 --> 00:27:53,900 e se n�o, um castigo �pico aguarda voc�s. 306 00:27:56,260 --> 00:27:57,980 Como seu l�der. 307 00:28:07,180 --> 00:28:10,260 Um homem que, se trair novamente... mata! 308 00:28:12,500 --> 00:28:16,060 Que se voc� voltar a ter sede de liberdade, mata. 309 00:28:18,620 --> 00:28:21,340 E se voc� suar muito... 310 00:28:22,460 --> 00:28:23,540 Mata. 311 00:28:24,140 --> 00:28:26,740 Um homem com car�ter explosivo. 312 00:28:31,420 --> 00:28:34,340 Agora voc� vai p�r medo, Arturo, 313 00:28:34,420 --> 00:28:38,100 embora sempre soub�ssemos que voc� era uma bomba. 314 00:28:41,700 --> 00:28:45,060 Como � um doente, vai ficar aqui separado. 315 00:28:45,140 --> 00:28:47,820 Helsinki e todos os outros para o t�nel! 316 00:28:48,780 --> 00:28:52,580 Venham, vamos! R�pido! 317 00:29:09,780 --> 00:29:12,380 Os sism�grafos detectaram uma atividade incomum 318 00:29:12,460 --> 00:29:13,980 no subsolo da f�brica. 319 00:29:14,100 --> 00:29:16,220 Parece que os sequestradores aumentaram 320 00:29:16,300 --> 00:29:17,980 o ritmo de escava��o do t�nel. 321 00:29:18,060 --> 00:29:20,180 Est�o prestes a sair. - Quanto falta? 322 00:29:20,260 --> 00:29:24,140 - Segundo Georadar, 2... 2,5 metros - E onde eles v�o sair? 323 00:29:26,740 --> 00:29:29,620 - Acreditamos que aqui, em um coletor a cerca de 15 metros 324 00:29:29,700 --> 00:29:31,460 atr�s do pr�dio. 325 00:29:33,180 --> 00:29:35,700 Aten��o todo mundo, quero todos preparados! 326 00:29:35,780 --> 00:29:37,540 Avisa o subsolo que estejam prevenidos. 327 00:29:37,620 --> 00:29:39,940 E quero 20 homens vigiando este coletor, agora. 328 00:29:51,180 --> 00:29:53,020 Sabe o que os culpados fazem 329 00:29:53,100 --> 00:29:54,980 quando s�o levados � cena do crime? 330 00:29:56,140 --> 00:29:57,540 Eles n�o param de falar. 331 00:29:58,060 --> 00:30:02,060 Do tempo, da pol�tica, fazem piadas... 332 00:30:03,500 --> 00:30:04,700 de nervoso. 333 00:30:05,860 --> 00:30:07,900 Porque n�o suportam o sil�ncio. 334 00:30:09,820 --> 00:30:11,020 Mas voc�... 335 00:30:13,500 --> 00:30:15,020 Voc� n�o diz nada. 336 00:30:19,660 --> 00:30:21,740 Do que quer que eu fale, Raquel? 337 00:30:26,220 --> 00:30:29,420 - Quem � voc�? - Sergio Marquina. 338 00:30:32,060 --> 00:30:33,060 Sergio? 339 00:30:33,940 --> 00:30:34,980 Salva? 340 00:30:35,900 --> 00:30:36,940 O Professor? 341 00:30:37,100 --> 00:30:41,220 A pessoa que manteve em xeque toda a pol�cia, a Intelig�ncia 342 00:30:41,300 --> 00:30:43,020 e For�as Especiais? 343 00:30:43,820 --> 00:30:45,740 O homem com quem falei 344 00:30:45,820 --> 00:30:47,700 cinco dias por telefone. 345 00:30:48,620 --> 00:30:51,980 A quem contei... que roupas estava usando 346 00:30:52,060 --> 00:30:54,460 e at� de que cor s�o meus orgasmos. 347 00:30:56,580 --> 00:30:58,180 E qual deles � voc�? 348 00:31:04,060 --> 00:31:06,180 Por que suas digitais n�o est�o no banco de dados 349 00:31:06,260 --> 00:31:08,220 da Secretaria P�blica. 350 00:31:12,100 --> 00:31:15,260 Parei de renovar antes de come�arem a digitalizar. 351 00:31:17,820 --> 00:31:18,860 Quando? 352 00:31:21,340 --> 00:31:24,220 Tem mais de 20 anos. 353 00:31:31,820 --> 00:31:35,540 Isso nos abre um mundo de possibilidades, certo? 354 00:31:36,860 --> 00:31:39,620 Porque ningu�m vai denunciar o desaparecimento de um homem 355 00:31:39,700 --> 00:31:42,300 que simplesmente n�o existe. 356 00:31:45,580 --> 00:31:47,500 Nem sequer terei que me esfor�ar 357 00:31:47,580 --> 00:31:48,940 para queimar muito seu corpo. 358 00:31:52,300 --> 00:31:53,820 � isso que voc� quer? 359 00:31:55,820 --> 00:31:57,300 Me matar e queimar? 360 00:32:00,660 --> 00:32:01,660 Sim. 361 00:32:02,620 --> 00:32:04,060 Te garanto que sim. 362 00:32:06,420 --> 00:32:07,380 Olha, 363 00:32:08,860 --> 00:32:12,220 talvez, como inspetora, n�o deveria dizer isso 364 00:32:12,300 --> 00:32:14,660 a pessoa que organizou um assalto com ref�m 365 00:32:14,740 --> 00:32:16,900 na Casa Nacional da Moeda, 366 00:32:18,820 --> 00:32:20,300 mas como mulher... 367 00:32:22,180 --> 00:32:26,500 Como uma mulher que passou anos tendo medo de tudo, 368 00:32:27,100 --> 00:32:28,140 a tudo, 369 00:32:29,300 --> 00:32:32,060 e que confiou em algu�m, algu�m que sabia 370 00:32:32,140 --> 00:32:35,980 qu�o fr�gil e vulner�vel ela era. E est� te enganando 371 00:32:36,060 --> 00:32:39,100 desde o in�cio, desde a porra do �nicio. 372 00:32:39,620 --> 00:32:42,620 A� n�o me parece t�o descabido, n�o acha? 373 00:32:44,180 --> 00:32:47,660 Voc� poderia... Poderia ter se aproximado, 374 00:32:48,260 --> 00:32:54,020 me sondado, colocado uma maldita escuta. Uma escuta, porra! 375 00:32:54,500 --> 00:32:57,260 Mas n�o, n�o... Pra qu�? 376 00:32:58,220 --> 00:33:00,380 Ontem est�vamos sonhando juntos. 377 00:33:02,180 --> 00:33:03,300 Porra. 378 00:33:03,900 --> 00:33:07,060 Falando do futuro. Do futuro! 379 00:33:09,980 --> 00:33:14,300 Quem pensa que �? Que �, um maldito perturbado? 380 00:33:18,060 --> 00:33:20,180 Estava tudo planejado, Raquel. 381 00:33:21,380 --> 00:33:22,940 Tudo, estava tudo... 382 00:33:24,900 --> 00:33:27,180 Sinto muito, estava tudo planejado e... 383 00:33:27,260 --> 00:33:29,260 Menos o que aconteceu entre n�s. 384 00:33:29,660 --> 00:33:32,460 - Sei l�, pulei minha pr�pria regra. - O qu�? 385 00:33:32,540 --> 00:33:36,260 - N�o contemplei esta vari�vel. - Que diabos est� dizendo 386 00:33:36,340 --> 00:33:38,300 - Que vari�vel? - Me apaixonar por voc�. 387 00:33:41,500 --> 00:33:44,660 Acha mesmo que vou deixar voc� continuar com esta merda? 388 00:33:44,780 --> 00:33:46,540 Filho da puta. 389 00:33:47,020 --> 00:33:48,820 Ou que vou ficar de bra�os cruzados 390 00:33:48,900 --> 00:33:50,820 enquanto segue mentindo na minha cara 391 00:33:50,900 --> 00:33:54,180 como se eu tivesse 15 anos? -N�o estou mentindo, Raquel. 392 00:33:55,140 --> 00:33:56,580 Eu me apaixonei por voc�. 393 00:33:59,420 --> 00:34:01,700 Diga outra vez. Diga outra vez. 394 00:34:01,940 --> 00:34:04,100 Se atreva a dizer outra vez. Diga. 395 00:34:04,180 --> 00:34:07,820 Raquel, eu me apaixonei por voc�. 396 00:34:20,900 --> 00:34:21,940 Eu sinto muito. 397 00:34:30,100 --> 00:34:31,220 Muito bem. 398 00:34:32,380 --> 00:34:33,580 Muito bem. 399 00:35:51,300 --> 00:35:53,500 Berlim, quero falar com voc�. 400 00:35:54,180 --> 00:35:57,100 Claro, voltei a ser o chefe. 401 00:35:57,860 --> 00:36:00,180 Preciso do alimento dos meus cachorros. 402 00:36:01,140 --> 00:36:04,340 O que exatamente o professor disse... sobre a T�quio? 403 00:36:05,980 --> 00:36:08,140 Me disse que ia tentar libert�-la. 404 00:36:08,620 --> 00:36:10,740 E como vai libertar sozinho? 405 00:36:14,380 --> 00:36:17,460 Rio... N�o vai ser ele. 406 00:36:18,380 --> 00:36:19,380 Quem? 407 00:36:20,140 --> 00:36:23,300 Os quatro s�rvios que cavaram o t�nel h� cinco anos. 408 00:36:23,980 --> 00:36:27,780 S�o coringas para contratempos extremos. 409 00:36:28,900 --> 00:36:30,740 - Quando? - N�o sei. 410 00:36:35,180 --> 00:36:37,180 Sente falta dela, n�o �? 411 00:36:40,460 --> 00:36:42,820 Os que ficam sempre se fodem mais. 412 00:36:43,900 --> 00:36:46,860 Ela, por outro lado, estar�... 413 00:36:48,060 --> 00:36:50,180 ampliando sua experi�ncia, 414 00:36:51,740 --> 00:36:53,820 aumentando suas sensa��es. 415 00:36:54,700 --> 00:36:55,940 Se divertindo... 416 00:36:57,500 --> 00:36:59,860 Gostaria de ter aceitado o acordo com a pol�cia? 417 00:37:00,660 --> 00:37:01,620 Totalmente. 418 00:37:02,820 --> 00:37:06,980 E se sa�ssemos daqui? �amos seguir juntos? 419 00:37:09,140 --> 00:37:11,140 Est� falando de trair seus amigos? 420 00:37:11,220 --> 00:37:12,740 Meus amigos com nomes de cidade? 421 00:37:13,460 --> 00:37:15,460 T�quio, Berlim, Moscou, Denver... 422 00:37:18,260 --> 00:37:20,140 Pois pra mim, meus amigos com nome de cidade 423 00:37:20,220 --> 00:37:22,540 considero o m�ximo. E vou te dizer uma coisa, 424 00:37:22,620 --> 00:37:25,220 se esconda se aceitar o acordo. 425 00:37:26,340 --> 00:37:28,980 Porque se eu te vir, te meto um tiro na cabe�a. 426 00:37:30,100 --> 00:37:32,220 As mulheres viram a p�gina primeiro. 427 00:37:32,300 --> 00:37:34,380 Talvez, devesse ter evitado. 428 00:37:38,060 --> 00:37:39,860 T�quio � impulsiva, 429 00:37:40,660 --> 00:37:41,900 mas vai voltar. 430 00:37:42,580 --> 00:37:44,300 E vamos acabar juntos. 431 00:37:45,940 --> 00:37:47,100 Eu sei. 432 00:37:49,020 --> 00:37:52,060 Claro! Com certeza! 433 00:37:55,860 --> 00:37:57,500 Sempre achei o mesmo. 434 00:38:16,980 --> 00:38:19,220 Se nos trair e sair, 435 00:38:20,700 --> 00:38:23,460 e precisar de mim quando se arrepender... 436 00:38:24,740 --> 00:38:29,220 Porque, confia em mim... vai lamentar. 437 00:38:31,420 --> 00:38:35,220 Pode me ligar no celular da Alison, Vou deixar ligado. 438 00:38:37,420 --> 00:38:39,700 A pol�cia vai nos ouvir mas e da�? 439 00:39:01,740 --> 00:39:05,180 Suarez, o celular de Alison Parker foi ligado. 440 00:39:07,420 --> 00:39:10,420 - Tente hackear - C�mera selada, senhor. 441 00:39:11,420 --> 00:39:13,620 N�o est�o ligando nem enviando nada. 442 00:39:45,660 --> 00:39:48,100 - Mas que merda � essa? - Puta que pariu. 443 00:39:48,740 --> 00:39:50,940 Aqui � Convoy 727, estamos sendo atacados. 444 00:39:51,020 --> 00:39:54,380 Aqui � a Central, n�o entendemos. Por favor, repita. 445 00:39:54,660 --> 00:39:57,700 - Eles tem bloqueadores. - Puta que me pariu! 446 00:39:57,780 --> 00:40:00,220 Meu anjo da guarda n�o havia me abandonado 447 00:40:00,300 --> 00:40:03,100 e eu me sentia como no trem da bruxa. 448 00:40:04,700 --> 00:40:07,380 - � uma bomba, porra! - Que acontece a� na frente? 449 00:40:07,460 --> 00:40:08,820 Colocaram um explosivo. 450 00:40:08,900 --> 00:40:10,460 Num t�nel escuro em que n�o sabe 451 00:40:10,540 --> 00:40:11,980 de onde chover� vassourada. 452 00:40:12,060 --> 00:40:13,540 - Estamos fodidos! - Cala a boca, porra. 453 00:40:13,620 --> 00:40:17,580 Mas � muito divertido. - E a�? ...O que est� acontecendo? 454 00:40:19,260 --> 00:40:21,460 - V�o nos matar, porra. - Cale a boca, caralho! 455 00:40:21,540 --> 00:40:24,700 - Estamos ferrados, Perez! - Cale a boca, preciso pensar. 456 00:40:33,580 --> 00:40:35,180 Pro ch�o! 457 00:40:59,100 --> 00:41:00,180 Alerta! 458 00:41:11,860 --> 00:41:13,500 Ok... Ok... n�o, n�o. 459 00:41:20,740 --> 00:41:22,660 Abaixem as armas ou mato ela. 460 00:41:23,740 --> 00:41:26,140 Abaixem as armas ou mato ela. 461 00:41:26,260 --> 00:41:29,100 "Se voc� atira garota", voc� morre. 462 00:41:30,140 --> 00:41:33,420 "Se voc� atira eu", voc� morre. 463 00:41:34,020 --> 00:41:37,140 "Se voc� solta garota", voc� vive. 464 00:41:37,500 --> 00:41:39,420 Quem dera todas decis�es do mundo 465 00:41:39,500 --> 00:41:42,260 fossem t�o f�ceis, n�o �? 466 00:42:06,820 --> 00:42:09,140 L� em baixo percebi que voc� n�o concordou 467 00:42:09,220 --> 00:42:10,540 com o que Helsinki estava fazendo. 468 00:42:12,420 --> 00:42:14,020 Voc� n�o � como eles. 469 00:42:16,940 --> 00:42:18,340 Voc� � um bom garoto. 470 00:42:23,260 --> 00:42:26,780 Tenho um filho da sua idade, sabia? O mais velho. 471 00:42:30,060 --> 00:42:31,820 Ele tamb�m � um bom garoto. 472 00:42:34,020 --> 00:42:35,420 Me ajude, por favor. 473 00:42:37,980 --> 00:42:39,300 Quero ver meu filho. 474 00:43:04,660 --> 00:43:07,260 Encontrei a geringon�a de fazer passaportes. 475 00:43:07,860 --> 00:43:10,420 - N�o, n�o. - Monica... Monica. 476 00:43:11,660 --> 00:43:12,700 Me escuta. 477 00:43:14,380 --> 00:43:18,580 Pode fazer o que quiser, mas, e se voc� mudar de id�ia? 478 00:43:19,220 --> 00:43:21,420 Eu pensei que te faria muito bem ter um novo. 479 00:43:21,500 --> 00:43:24,180 Al�m de qu�, isso � de verdade, melhor qualidade. 480 00:43:24,260 --> 00:43:26,540 - Eu sei, trabalho aqui. - Pois n�o te custa nada. 481 00:43:26,620 --> 00:43:29,300 Se depois n�o quiser... joga fora, queima 482 00:43:29,380 --> 00:43:31,380 ou guarda de lembran�a, como quiser. 483 00:43:32,580 --> 00:43:33,860 S�o s� dois minutos. 484 00:43:34,460 --> 00:43:36,380 - Vamos fazer? - Vamos, t� bem. 485 00:43:37,500 --> 00:43:39,060 - Est� ligado? - Sim. 486 00:43:39,140 --> 00:43:40,180 Ok! 487 00:43:41,140 --> 00:43:42,940 E que... nome eu uso? 488 00:43:46,420 --> 00:43:47,940 - �gata. - �gata? 489 00:43:48,020 --> 00:43:49,700 - O que tem? - Parece um nome 490 00:43:49,780 --> 00:43:52,980 de atriz porn�. - �gata � um nome t�o bonito. 491 00:43:53,060 --> 00:43:55,020 Se voc� fosse feia, te diria para colocar... 492 00:43:55,100 --> 00:43:58,180 sei l�, Felisa ou Mari Cruz... -Maria! Maria Fern�ndez. 493 00:43:58,260 --> 00:44:00,380 Maria Fern�ndez? Isso n�o � um nome, 494 00:44:00,460 --> 00:44:03,420 n�o passa credibilidade. Acredite, que dessas coisas que entendo. 495 00:44:03,500 --> 00:44:05,220 - Mais discreto. - �gata parece caro, 496 00:44:05,300 --> 00:44:06,860 tem classe. Coloca �gata. 497 00:44:07,780 --> 00:44:09,940 - Aqui est�. - Obrigado. 498 00:44:14,660 --> 00:44:17,220 P�e a�... nasceu em Madrid. 499 00:44:19,260 --> 00:44:21,060 E o ano que voc� quiser. 500 00:44:23,580 --> 00:44:25,620 - Estamos fazendo um passaporte. - Sei. 501 00:44:27,180 --> 00:44:29,940 Pra se no final fugir ou... 502 00:44:30,740 --> 00:44:32,500 Quiser vir com a gente. 503 00:44:35,700 --> 00:44:37,580 Quem voc� acha que roubou sua arma? 504 00:44:44,620 --> 00:44:45,980 Vem aqui fora. 505 00:44:53,940 --> 00:44:54,940 Suarez. 506 00:44:55,740 --> 00:44:57,740 - Senhor, aqui � do Tribunal Nacional. 507 00:44:57,820 --> 00:44:59,940 O comboio que transporta Silene Oliveira 508 00:45:00,020 --> 00:45:01,820 est� atrasado h� 15 minutos, 509 00:45:01,900 --> 00:45:05,620 n�o chegou, n�o temos not�cias. - Me mantenha informado. 510 00:45:06,420 --> 00:45:09,020 G�mez, preciso de duas unidades fazendo a rota 511 00:45:09,100 --> 00:45:11,420 de Silene Oliveira at� o tribunal. Ainda n�o chegou l� 512 00:45:11,500 --> 00:45:13,980 e preciso saber o porqu�. - Entendido. 513 00:45:23,180 --> 00:45:24,220 Coloque isso. 514 00:46:06,780 --> 00:46:09,500 Professor �nico contato. 515 00:46:10,380 --> 00:46:11,980 "Ele diz ordens". 516 00:46:51,460 --> 00:46:54,140 Nunca na minha vida havia me sentido t�o livre. 517 00:46:56,740 --> 00:46:59,100 Mas daquela vez o plano do Professor. 518 00:46:59,180 --> 00:47:00,500 n�o ia funcionar. 519 00:47:14,620 --> 00:47:16,460 Sei que eu pressionei. 520 00:47:18,700 --> 00:47:21,620 Que eu estava errado, mas, por favor, 521 00:47:24,660 --> 00:47:26,060 n�o mere�o isso. 522 00:47:29,100 --> 00:47:32,100 Por favor... Estou pedindo, 523 00:47:32,940 --> 00:47:35,580 se tem alguma dignidade em voc�... Por favor. 524 00:47:36,020 --> 00:47:37,300 N�o consigo respirar. 525 00:47:37,820 --> 00:47:39,660 N�o consigo respirar, me ajude. 526 00:47:40,500 --> 00:47:42,740 Me ajude, por favor. 527 00:47:43,060 --> 00:47:44,420 Vamos entrando. 528 00:47:49,700 --> 00:47:51,500 Pegando a comida e sentando. 529 00:47:52,660 --> 00:47:55,820 Cada um, a um metro do outro. Venham. Vamos... Vamos! 530 00:48:01,500 --> 00:48:04,660 Isso a�, assim, com alegria. 531 00:48:04,780 --> 00:48:08,340 Helsinki, diga ol� ao Arturito. 532 00:48:19,220 --> 00:48:21,460 Alguma coisa aqui n�o tem nenhuma l�gica. 533 00:48:22,020 --> 00:48:24,380 Me disseram que se eu suasse um pouquinho 534 00:48:24,460 --> 00:48:26,700 voaria pelos ares. E, no entanto, estou aqui 535 00:48:27,660 --> 00:48:30,940 trancado neste calor insuport�vel do dem�nio, com este calor... 536 00:48:31,020 --> 00:48:33,980 Melhor ficar calmo e em sil�ncio. 537 00:48:34,060 --> 00:48:35,820 - N�o faz nenhum sentido. - O qu�? 538 00:48:35,900 --> 00:48:38,220 O qu�? A bomba n�o tem nenhum sentido. 539 00:48:38,700 --> 00:48:40,820 Voc� acha que eles iam arriscar que eu trope�asse 540 00:48:40,900 --> 00:48:44,180 ou suasse para que todo o plano fosse pelos ares? N�o! 541 00:48:45,900 --> 00:48:49,700 N�o, seria verdadeira loucura. Esta gente n�o funciona as... 542 00:48:49,780 --> 00:48:51,540 - Cala boca! - Est�o tentando fazer 543 00:48:51,620 --> 00:48:53,860 terrorismo psicol�gico, n�o percebeu? 544 00:48:53,940 --> 00:48:57,540 Est�o tentando nos assustar. Isso n�o � real, � um blefe. 545 00:48:57,620 --> 00:48:59,620 N�o fa�o id�ia, mas n�o quero saber. 546 00:48:59,700 --> 00:49:02,220 - Ent�o cala a boca. - Vou tirar isso, j� decidi. 547 00:49:02,300 --> 00:49:03,580 Vou tirar, n�o aguento mais. 548 00:49:04,660 --> 00:49:07,380 N�o se preocupem. N�o v�em que se fosse explodir, 549 00:49:07,460 --> 00:49:09,620 n�o teriam...? - Fique quieto e senta. 550 00:49:09,700 --> 00:49:12,940 Quem � voc�, ninfeta, para decidir o que temos que fazer, hein? 551 00:49:13,420 --> 00:49:16,500 Voc�, que � culpada por estarmos trancados aqui. 552 00:49:22,100 --> 00:49:24,620 - Minha culpa? - Sim, tua culpa. 553 00:49:25,220 --> 00:49:28,860 O senhor � o diretor deste lugar e entram oito malucos 554 00:49:28,940 --> 00:49:30,700 como se estivessem em casa. 555 00:49:31,100 --> 00:49:34,380 Que Casa da Moeda no mundo, j� foi roubada? 556 00:49:34,460 --> 00:49:35,820 S� essa, estou certa? 557 00:49:39,060 --> 00:49:42,540 Parab�ns, porque voc� fez hist�ria. 558 00:49:43,300 --> 00:49:46,020 Agora, por favor, n�o deixe todos voarem pelos ares. 559 00:49:46,660 --> 00:49:48,260 E sente-se. 560 00:49:51,340 --> 00:49:52,660 Sente-se. 561 00:50:04,780 --> 00:50:07,260 Central, voc� me ouve? O furg�o foi atacado. 562 00:50:07,340 --> 00:50:10,860 Nenhum sinal de Silene Oliveira. - Copiado. Aguardem instru��es. 563 00:50:12,180 --> 00:50:16,300 Aten��o, temos uma fugitiva, ativada Opera��o Jaula. 564 00:50:43,020 --> 00:50:44,020 Ele n�o estava. 565 00:50:45,700 --> 00:50:46,900 Ele n�o estava. 566 00:50:47,860 --> 00:50:51,420 Se tinha organizado tudo, se tinha mandado me salvar, 567 00:50:52,020 --> 00:50:53,940 como era poss�vel que n�o estivesse l�?. 568 00:50:54,260 --> 00:50:56,780 Naquela tarde de outubro, por causa da minha fuga, ativaram 569 00:50:56,860 --> 00:51:00,500 a Opera��o Jaula. Isso era usado quando havia atentados. 570 00:51:00,580 --> 00:51:02,460 Significa que a pol�cia fecha de repente 571 00:51:02,540 --> 00:51:05,500 todas as sa�das da cidade, tudo desmorona 572 00:51:05,700 --> 00:51:08,500 e voc� fica preso, s� pode se esconder. 573 00:51:08,780 --> 00:51:11,500 O problema � que meu esconderijo era o hangar 574 00:51:11,580 --> 00:51:13,940 e quem tinha que abrir era o Professor. 575 00:51:15,460 --> 00:51:17,820 E a verdade � que nunca fui boa em esperar. 576 00:52:02,100 --> 00:52:03,220 O que � isso? 577 00:52:04,620 --> 00:52:07,940 A �nica verdade que sei sobre voc�, � que � um mentiroso profissional. 578 00:52:10,820 --> 00:52:13,300 Me chame de paran�ica, mas n�o vai me mentir, 579 00:52:13,380 --> 00:52:15,420 nenhuma vez mais. Te garanto. 580 00:52:20,940 --> 00:52:24,100 Acha que eu n�o sei, que sou um idiota? 581 00:52:24,580 --> 00:52:27,420 � claro que ela roubou a arma, mas se arrependeu. 582 00:52:27,500 --> 00:52:30,780 Porque sen�o, agora eu estaria em um caix�o com Oslo. 583 00:52:30,860 --> 00:52:33,140 Ok, ela te ajudou e � bem vinda. Mas nem por isso 584 00:52:33,220 --> 00:52:35,900 tem que fazer um passaporte e lev�-la em fuga. 585 00:52:35,980 --> 00:52:38,580 E se eu quiser fazer isso? E se quero viver com ela 586 00:52:38,660 --> 00:52:41,300 e cuidar de seu filho, o que tem? - Que est� bem fodido 587 00:52:41,380 --> 00:52:44,020 pra ter que carregar o peso de outro. 588 00:52:44,100 --> 00:52:46,580 N�o s�o pesos, � uma mulher que me ama e seu filho, 589 00:52:46,660 --> 00:52:48,660 que at� onde sei, n�o tem culpa. 590 00:52:48,740 --> 00:52:50,460 Voc� n�o tem obriga��o de assumir. 591 00:52:50,540 --> 00:52:51,780 N�o fa�o por obriga��o. 592 00:52:51,860 --> 00:52:53,620 As vezes tentamos ajudar algu�m, 593 00:52:53,700 --> 00:52:55,340 mas � o primeiro a afundar. 594 00:52:55,420 --> 00:52:57,860 Pois vou nadar, como temos feito a vida toda. 595 00:52:57,940 --> 00:52:59,060 N�o � assim, porra! 596 00:52:59,900 --> 00:53:01,100 Que eu sei. 597 00:53:03,180 --> 00:53:06,380 Tentei ajudar sua m�e todos os dias da minha vida. 598 00:53:11,140 --> 00:53:12,980 Que merda � essa agora? 599 00:53:14,740 --> 00:53:16,340 Mam�e nos abandonou. 600 00:53:17,100 --> 00:53:19,300 Que merda � essa agora? 601 00:53:23,980 --> 00:53:25,620 N�s a deixamos. 602 00:53:27,340 --> 00:53:29,500 Porque ela ia nos levar pro abismo. 603 00:53:32,460 --> 00:53:34,780 Coloquei ela em uma cl�nica de Barcelona. 604 00:53:35,980 --> 00:53:38,100 Me custou 200 mil pesos. 605 00:53:38,860 --> 00:53:41,580 E em menos de 24 horas apareceu no meu albergue 606 00:53:41,660 --> 00:53:44,300 dopada at� os olhos. - O que voc� fez? 607 00:53:45,460 --> 00:53:48,980 Era a quarta vez... que perdia minhas economias. 608 00:53:49,100 --> 00:53:51,220 Que merda voc� fez? 609 00:53:54,740 --> 00:53:56,860 Ela queria comprar mais. 610 00:53:58,100 --> 00:54:02,540 A coloquei no carro, deixei ela em uma rotat�ria, 611 00:54:02,940 --> 00:54:05,260 ao lado de uma vila que vendia hero�na. 612 00:54:10,260 --> 00:54:11,540 Mas n�o esperei. 613 00:54:12,500 --> 00:54:13,780 Fui buscar voc�... 614 00:54:15,820 --> 00:54:17,060 pra irmos embora. 615 00:54:19,740 --> 00:54:22,260 Deixou minha m�e em uma rotat�ria? 616 00:54:27,300 --> 00:54:31,060 Por isso me intrometi neste rolo, 617 00:54:31,140 --> 00:54:33,420 porque n�o quero que voc� viva a vida que tive, 618 00:54:33,500 --> 00:54:35,940 porque quero que seja livre, quero que comece... 619 00:54:36,020 --> 00:54:40,300 Uma m�e n�o se abandona, se desintoxica. 620 00:54:41,580 --> 00:54:44,140 Toda minha vida me fez acreditar que era uma filha da puta, 621 00:54:45,380 --> 00:54:47,860 pensando que talvez tivesse ido embora por minha causa. 622 00:54:52,020 --> 00:54:54,140 Era ela ou n�s, filho. 623 00:54:54,220 --> 00:54:55,380 Voc�... 624 00:54:56,940 --> 00:54:58,260 Deus! 625 00:55:00,540 --> 00:55:03,900 N�o te abro a cabe�a porque precisamos de voc� para sair daqui. 626 00:55:05,220 --> 00:55:08,820 Assim que sa�rmos, voc� e eu n�o somos nada. 627 00:55:09,460 --> 00:55:11,100 Dois desconhecidos. 628 00:55:11,860 --> 00:55:14,620 Denver... e Moscou. 629 00:55:46,020 --> 00:55:48,100 J� terminou com seu passaporte? 630 00:55:49,060 --> 00:55:50,100 Sim. 631 00:55:51,740 --> 00:55:53,740 Denver, voc� est� bem? 632 00:56:15,580 --> 00:56:17,260 Coloquei �gata. 633 00:56:26,460 --> 00:56:29,180 Estava dirigindo freneticamente para lugar nenhum. 634 00:56:57,100 --> 00:56:59,540 Descobri para onde ir numa fra��o de segundos. 635 00:57:00,380 --> 00:57:03,460 O ruim... � que era o ponto mais vigiado 636 00:57:03,540 --> 00:57:05,580 de toda a geografia espanhola. 637 00:57:41,500 --> 00:57:42,660 Respire fundo. 638 00:57:48,700 --> 00:57:49,820 Est� nervoso? 639 00:57:51,620 --> 00:57:52,940 N�o, estou bem. 640 00:57:56,300 --> 00:57:58,100 Voc� v� essas linhas? 641 00:57:58,740 --> 00:58:02,660 Cada mentira sua se traduzir� em curvas muito feias 642 00:58:04,260 --> 00:58:06,860 por altera��o na press�o sangu�nea, 643 00:58:06,940 --> 00:58:09,940 frequ�ncia card�aca e respirat�ria... 644 00:58:11,260 --> 00:58:13,980 Ent�o, n�o minta ou vou saber. 645 00:58:18,620 --> 00:58:19,620 Nome 646 00:58:21,460 --> 00:58:22,820 Sergio Marquina. 647 00:58:26,740 --> 00:58:28,140 Lugar de nascimento. 648 00:58:30,220 --> 00:58:31,700 San Sebasti�n. 649 00:58:35,020 --> 00:58:37,460 Sabia que ia destruir �ngel? 650 00:58:44,140 --> 00:58:45,100 Sim. 651 00:58:49,820 --> 00:58:53,100 Foi voc� quem causou o acidente? 652 00:58:53,540 --> 00:58:54,460 N�o. 653 00:58:59,540 --> 00:59:02,340 Foi id�ia sua o roubo na Casa da Moeda? 654 00:59:03,940 --> 00:59:04,900 N�o. 655 00:59:10,580 --> 00:59:11,940 De quem foi? 656 00:59:13,020 --> 00:59:14,180 Meu pai. 657 00:59:15,900 --> 00:59:17,420 Morreu antes que pudesse executar, 658 00:59:17,500 --> 00:59:19,300 ent�o, isso � uma esp�cie de tributo. 659 00:59:24,260 --> 00:59:26,460 A hist�ria das malditas ma��s. 660 00:59:27,500 --> 00:59:29,620 A maldita hist�ria da sidra org�nica 661 00:59:30,740 --> 00:59:34,380 que me contou ontem na cama, era a hist�ria do roubo. 662 00:59:36,020 --> 00:59:38,700 E eu te escutando como uma idiota. 663 00:59:38,780 --> 00:59:41,620 - Estava rindo de mim... - Eu n�o ri... 664 00:59:41,700 --> 00:59:44,260 - ...desde o in�cio. - N�o dou risada de voc�, 665 00:59:44,340 --> 00:59:46,100 olha o pol�grafo, por favor. 666 00:59:46,900 --> 00:59:47,940 Olha pra ele. 667 00:59:52,380 --> 00:59:54,100 Meu pai teve um filho doente. 668 00:59:55,500 --> 00:59:56,900 Sem um puto no bolso. 669 00:59:58,740 --> 01:00:00,180 O que voc� teria feito? 670 01:00:02,740 --> 01:00:04,780 Ele passava o dia pensando em roubos 671 01:00:06,100 --> 01:00:08,620 para pagar um hospital nos EUA. 672 01:00:09,900 --> 01:00:11,260 Por desespero, 673 01:00:13,820 --> 01:00:15,500 para salvar minha vida. 674 01:00:16,820 --> 01:00:17,820 A mim. 675 01:00:21,100 --> 01:00:22,420 Porque ningu�m... 676 01:00:25,460 --> 01:00:28,100 Ningu�m o ajudou. 677 01:00:31,660 --> 01:00:33,820 E nesse empenho lhe costuraram de tiros. 678 01:00:36,620 --> 01:00:40,300 Na porta de um... De um banco. 679 01:00:43,540 --> 01:00:45,620 Essa � a verdade. 680 01:00:49,700 --> 01:00:52,340 Imagino que h� muitas formas de julgar o que � justo. 681 01:00:54,060 --> 01:00:57,500 Achou que eu era uma presa f�cil por ser uma mulher maltratada? 682 01:01:06,060 --> 01:01:07,380 Sim, pensei nisso. 683 01:01:10,780 --> 01:01:15,020 Quando vazou para imprensa minha recusa em libertar oito ref�ns 684 01:01:15,100 --> 01:01:16,820 a favor de Alison Parker, 685 01:01:17,780 --> 01:01:19,900 voc� sabia que iam me linchar publicamente, 686 01:01:19,980 --> 01:01:22,900 que iam destruir minha carreira, que minha m�e ia ver 687 01:01:22,980 --> 01:01:24,180 e minha filha tamb�m? 688 01:01:25,140 --> 01:01:26,060 Sim. 689 01:01:28,580 --> 01:01:30,420 Ent�o... 690 01:01:31,500 --> 01:01:34,380 Voc� dormiu comigo s� porque sou o inspetora respons�vel 691 01:01:34,460 --> 01:01:35,740 do caso, certo? - N�o 692 01:01:36,420 --> 01:01:39,260 Dormiu comigo porque sou a inspetora respons�vel? 693 01:01:39,340 --> 01:01:41,020 - N�o. - Pare de me mentir, porra! 694 01:01:41,100 --> 01:01:42,380 N�o estou mentindo para voc�. 695 01:01:42,460 --> 01:01:44,580 Quer me fazer acreditar que sente algo para mim? 696 01:01:44,660 --> 01:01:47,820 N�o estou fazendo crer em nada. Raquel, � o que eu sinto. 697 01:01:48,700 --> 01:01:50,700 N�o esperava. Mas est� acontecendo, 698 01:01:50,780 --> 01:01:53,060 aconteceu comigo e com voc� tamb�m. 699 01:01:55,460 --> 01:01:58,380 Aconteceu com voc� tamb�m, sen�o, o que fazemos aqui? 700 01:02:02,780 --> 01:02:05,900 Por que n�o estou em uma cela? Que merda � esta? 701 01:02:07,260 --> 01:02:09,700 Agora voc� � uma f� de 'Louca Obsess�o', ent�o? 702 01:02:09,780 --> 01:02:12,460 � algo que est� acontecendo com n�s dois, entende? 703 01:02:12,540 --> 01:02:13,940 Com n�s dois. 704 01:02:21,100 --> 01:02:22,460 Sim, Suarez. 705 01:02:23,620 --> 01:02:26,860 - Inspetora, Silene Oliveira escapou. 706 01:02:27,220 --> 01:02:29,100 - O qu�? - Estava a caminho do tribunal. 707 01:02:29,180 --> 01:02:30,860 Tinha pedido para confessar perante o juiz 708 01:02:30,940 --> 01:02:32,060 O comboio foi atacado 709 01:02:32,140 --> 01:02:35,220 por sujeitos do oriente. Eu ativei a Opera��o Jaula. 710 01:02:35,300 --> 01:02:37,740 Espero que n�o tenham sa�do de Madrid. 711 01:02:37,820 --> 01:02:39,540 Pe�a imediatamente ao juiz 712 01:02:39,620 --> 01:02:41,820 um mandado de busca e pris�o internacional. 713 01:02:41,900 --> 01:02:44,820 Quero que voc� feche estradas, portos e aeroportos. 714 01:02:45,220 --> 01:02:47,460 Coloque patrulhas em todas as fronteiras. 715 01:02:57,460 --> 01:02:59,020 T�quio escapou. 716 01:03:01,220 --> 01:03:03,580 Foi voc� que tirou uma assassina 717 01:03:03,660 --> 01:03:06,900 de uma pris�o de seguran�a m�xima enquanto te mantenho aqui? 718 01:03:14,020 --> 01:03:16,780 Na verdade eu deixei tudo pronto antes de encontrar contigo 719 01:03:16,860 --> 01:03:17,940 na cafeteria. 720 01:03:27,300 --> 01:03:30,340 Desculpe te receber assim, mas � que acabei de chegar. 721 01:03:33,460 --> 01:03:35,620 Darko, lamento muito por seu irm�o. 722 01:03:41,620 --> 01:03:42,620 Vamos. 723 01:03:47,420 --> 01:03:49,780 Voc� tem tudo pensado, milimetricamente? 724 01:03:50,300 --> 01:03:51,940 Raquel, te contei tudo. 725 01:03:57,380 --> 01:04:00,260 Vim aqui sem oferecer nenhum tipo de resist�ncia. 726 01:04:02,380 --> 01:04:04,420 E se deixei me interrogar, �... 727 01:04:05,900 --> 01:04:10,700 � porque queria ser honesto com voc�, n�o aguento mais... 728 01:04:11,060 --> 01:04:13,020 esta mentira. - Cala boca. 729 01:04:13,380 --> 01:04:15,340 - N�o queria mais te machucar. - Cala boca! 730 01:04:15,420 --> 01:04:17,660 - Tudo isso �... - Cala boca de uma vez, 731 01:04:17,740 --> 01:04:18,900 caralho! 732 01:04:19,500 --> 01:04:22,260 N�o pretendo continuar te ouvindo. 733 01:04:23,580 --> 01:04:25,580 A partir de agora, o que tem a dizer 734 01:04:25,660 --> 01:04:27,420 vai dizer diretamente ao juiz. 735 01:04:29,980 --> 01:04:31,060 Levanta-se. 736 01:04:33,220 --> 01:04:35,220 Levanta, caralho! 737 01:04:36,220 --> 01:04:37,060 Passa. 738 01:04:37,380 --> 01:04:38,180 Passa. 739 01:04:38,940 --> 01:04:39,940 Passa! 740 01:04:45,460 --> 01:04:46,580 Continue andando. 741 01:04:48,380 --> 01:04:50,900 - Sinto muito, Raquel. - Continue andan...! 742 01:04:56,300 --> 01:04:58,820 Vou atirar. Vou... 743 01:05:21,860 --> 01:05:24,860 J� ouviu alguma vez sobre 'colocar a cabe�a na boca do le�o'? 744 01:05:34,660 --> 01:05:36,700 � uma chamada para o telefone de Alison Parker 745 01:05:36,780 --> 01:05:39,340 de um n�mero desconhecido. Localize. 746 01:05:50,100 --> 01:05:51,660 - Sim? - Rio. 747 01:05:52,980 --> 01:05:54,180 � a T�quio. 748 01:05:55,940 --> 01:05:59,300 � Silene Oliveira. Gravem. Localizem a chamada. 749 01:05:59,500 --> 01:06:01,260 Onde voc� est�? Espera... 750 01:06:01,660 --> 01:06:02,940 Eles est�o nos ouvindo. 751 01:06:03,340 --> 01:06:06,660 N�o me importo, esta � uma chamado de amor. 752 01:06:06,980 --> 01:06:10,020 E a pol�cia adora o amor. 753 01:06:10,860 --> 01:06:11,780 Ou�a.... 754 01:06:12,740 --> 01:06:14,740 Se lembra da porta que minha m�e 755 01:06:14,820 --> 01:06:16,620 desenhava quando eu tinha medo? 756 01:06:17,020 --> 01:06:18,940 De qual porta est� falando? 757 01:06:19,060 --> 01:06:21,820 Sim, amor, claro que lembro. Qual problema? 758 01:06:21,940 --> 01:06:23,140 Eu vou atravess�-la. 759 01:06:24,340 --> 01:06:26,380 Vou atravessar a porta do c�u. 760 01:06:26,740 --> 01:06:28,740 Porque meu anjo da guarda n�o aparece. 761 01:06:33,020 --> 01:06:34,140 Em um minuto. 762 01:06:37,700 --> 01:06:40,420 - Te amo. - E eu amo voc�. 763 01:06:58,780 --> 01:07:02,380 - Que porra foi essa chamada? - Parecia uma despedida. 764 01:07:18,620 --> 01:07:21,020 Aten��o, est� entrando um ve�culo n�o autorizado 765 01:07:21,100 --> 01:07:23,300 no per�metro. - Vamos, todos a postos! 766 01:07:29,180 --> 01:07:30,700 Ei, voc�... 767 01:07:30,860 --> 01:07:32,020 � ela. 768 01:07:32,180 --> 01:07:35,340 Porta... a porta. 769 01:07:36,660 --> 01:07:38,140 Porra... a porta. 770 01:07:40,500 --> 01:07:42,340 Espere... Espere... 771 01:07:43,940 --> 01:07:46,660 Aten��o, � Silene Oliveira! 772 01:07:49,860 --> 01:07:51,540 T�quio voltou! 773 01:07:52,980 --> 01:07:56,500 T�quio voltou! Pro ch�o! 774 01:07:56,660 --> 01:07:58,580 Temos que abrir a porta, porra! 775 01:07:59,500 --> 01:08:01,420 Atirem na motoqueira! 776 01:08:07,460 --> 01:08:08,460 Vamos! 777 01:08:16,740 --> 01:08:18,820 N�o! Temos que dar cobertura, 778 01:08:20,380 --> 01:08:22,540 - Sequestrador na mira. - Dois. 779 01:08:23,300 --> 01:08:24,660 Pai, cuidado! 780 01:08:26,540 --> 01:08:29,420 Unidade tr�s, atr�s de voc�, atr�s de voc�! 781 01:09:18,220 --> 01:09:19,660 Porra! 782 01:09:20,060 --> 01:09:21,340 Porra! 783 01:09:53,860 --> 01:09:55,020 Moscou! 784 01:09:55,220 --> 01:09:56,540 Moscou! 785 01:10:28,960 --> 01:10:32,360 Tradu��o: ValCarnaval Revis�o: Djangozando 58991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.