Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,259 --> 00:00:11,911
OS EVENTOS E CEN�RIOS A SEGUIR
S�O FICT�CIOS
2
00:00:11,960 --> 00:00:15,560
Raquel, Mais cedo ou mais tarde,
tudo isso acabar�.
3
00:00:17,720 --> 00:00:20,520
E ent�o voc� e eu,
estaremos na praia.
4
00:00:23,960 --> 00:00:25,960
Mas tem que escolher um lugar.
5
00:00:27,200 --> 00:00:29,880
Est� bem.
� que n�o tive tempo.
6
00:00:30,240 --> 00:00:31,320
Vamos ver.
7
00:00:32,440 --> 00:00:35,080
E o que voc� acha
se escolhermos os dois?
8
00:00:35,360 --> 00:00:36,520
Me parece �timo.
9
00:00:37,920 --> 00:00:40,040
- Pegue um.
- Que responsabilidade.
10
00:00:40,120 --> 00:00:41,280
Vamos ver....
11
00:00:47,720 --> 00:00:50,120
- Palawan.
- Palawan.
12
00:00:50,800 --> 00:00:51,960
Deixa eu ver.
13
00:00:52,520 --> 00:00:55,240
Que maravilha. E onde � isso?
14
00:00:55,880 --> 00:00:58,680
Palawan...
� uma ilha nas Filipinas.
15
00:01:01,000 --> 00:01:04,200
Est� a sudoeste do arquip�lago,
um pouquinho acima
16
00:01:04,280 --> 00:01:09,280
da ilha de Born�u.
Tem 849 mil habitantes,
17
00:01:09,360 --> 00:01:13,120
mais ou menos, e a capital
� Puerto Princesa.
18
00:01:16,000 --> 00:01:18,720
�ngel deve ter chegado muito perto
para conseguir estas provas.
19
00:01:18,800 --> 00:01:21,040
� poss�vel at�,
que estiveram cara a cara.
20
00:01:21,120 --> 00:01:24,440
J� o investigou? Porque eu sim.
Voc� fez seu maldito trabalho?
21
00:01:27,000 --> 00:01:30,440
As melhores praias de areia fina
de todos os tr�picos.
22
00:01:35,560 --> 00:01:37,040
N�o te agrada Filipinas?
23
00:01:43,960 --> 00:01:46,760
Sim.
Claro.
24
00:01:50,080 --> 00:01:52,160
Se importa que eu v�,
um momento ao banheiro?
25
00:01:53,680 --> 00:01:54,720
� vontade.
26
00:02:32,840 --> 00:02:34,400
- Suarez.
- Sim?
27
00:02:34,680 --> 00:02:35,960
Uma pergunta.
28
00:02:36,600 --> 00:02:38,840
Qual cor da peruca do palha�o
que falou
29
00:02:38,920 --> 00:02:40,360
com o menino no hospital?
30
00:02:46,080 --> 00:02:48,120
- Laranja?
- Sim
31
00:02:49,160 --> 00:02:50,200
Tem certeza?
32
00:03:10,040 --> 00:03:12,200
Para que sua vida caia em peda�os,
33
00:03:12,280 --> 00:03:17,080
tanto faz que esteja no banheiro...
-Tr�s, dois, um...
34
00:03:23,160 --> 00:03:24,280
Em um assalto...
35
00:03:27,360 --> 00:03:29,240
ou na entrada da penitenci�ria.
36
00:03:30,840 --> 00:03:34,400
Voc� v�... naquela tarde
ir�amos sincronizar
37
00:03:34,480 --> 00:03:36,280
os infort�nios de tr�s mulheres.
38
00:03:40,240 --> 00:03:43,160
Raquel, de repente,
percebeu que se apaixonou
39
00:03:43,240 --> 00:03:46,040
at� as orelhas
pelo maior ladr�o da Espanha.
40
00:03:47,240 --> 00:03:48,640
� uma deles.
41
00:03:49,360 --> 00:03:51,160
Est� com eles, todos viram!
42
00:03:51,240 --> 00:03:52,240
Est� com eles!
43
00:03:52,400 --> 00:03:55,320
Monica Gaztambide percebeu
que ela acabava de se tornar
44
00:03:55,400 --> 00:03:59,360
c�mplice dos assaltantes,
e n�o tinha volta.
45
00:04:02,640 --> 00:04:05,680
E eu estava
seguindo as instru��es
46
00:04:05,760 --> 00:04:07,680
que o professor
nos tinha dado em Toledo,
47
00:04:08,800 --> 00:04:10,240
mas sem certeza alguma.
48
00:04:11,520 --> 00:04:12,840
Meio anestesiada,
49
00:04:14,040 --> 00:04:16,400
como uma garrafa
que algu�m jogou no mar.
50
00:04:17,440 --> 00:04:20,520
Sem ter nenhuma ideia
se iam busc�-la do outro lado.
51
00:04:20,840 --> 00:04:24,640
Se forem pegos,
24 horas ap�s ser preso
52
00:04:24,720 --> 00:04:27,480
diga que quer fazer um acordo,
que quer confessar,
53
00:04:27,560 --> 00:04:30,320
mas perante um juiz.
E n�o ter�o outra escolha
54
00:04:31,000 --> 00:04:32,840
sen�o os levar
ao Supremo Tribunal.
55
00:04:33,120 --> 00:04:35,760
E... � poss�vel que
nesta transfer�ncia,
56
00:04:37,760 --> 00:04:39,600
eu possa fazer algo por voc�s.
57
00:04:41,920 --> 00:04:45,240
Pois aqui vou eu,
a caminho do Tribunal,
58
00:04:45,760 --> 00:04:47,840
com a esperan�a
que meu anjo da guarda
59
00:04:47,920 --> 00:04:50,600
soubesse o itiner�rio
que aquele furg�o ia fazer
60
00:04:50,840 --> 00:04:53,040
e salvaria minha vida
pela segunda vez.
61
00:05:04,760 --> 00:05:07,040
Era dif�cil ter esperan�a
em um furg�o,
62
00:05:07,560 --> 00:05:10,120
presa e algemada,
63
00:05:11,480 --> 00:05:14,160
mas teria sido pior saber que
neste mesmo momento,
64
00:05:14,240 --> 00:05:18,000
a 20 km dal�,
meu anjo da guarda
65
00:05:18,080 --> 00:05:20,360
acabava de ser descoberto.
66
00:06:25,260 --> 00:06:28,260
#LaCasaDePapel13
"Que fizemos?"
67
00:07:00,320 --> 00:07:02,560
J� analisou
as evid�ncias que encontrou
68
00:07:02,640 --> 00:07:03,840
na chamin� de Toledo?
69
00:07:04,720 --> 00:07:06,960
Sim, sim.
Nas nada conclusivo.
70
00:07:07,640 --> 00:07:09,400
Como que nada conclusivo?
71
00:07:09,560 --> 00:07:12,160
Porque eram os restos
de um jornal esportivo
72
00:07:12,240 --> 00:07:14,160
de alguns dias atr�s,
ent�o n�o sei
73
00:07:14,240 --> 00:07:17,520
se as provas est�o contaminadas
ou o cara das anchovas
74
00:07:17,600 --> 00:07:18,880
l� o Lance! aos domingos.
75
00:07:19,760 --> 00:07:20,720
Certo.
76
00:07:21,400 --> 00:07:25,320
Ei, como exatamente
foi a briga com Salva?
77
00:07:25,400 --> 00:07:29,960
V� se foder, Raquel. J� te disse
que n�o foi uma briga, hein?
78
00:07:30,480 --> 00:07:32,440
O cara me pegou pelo pesco�o,
me deu uma chave
79
00:07:32,520 --> 00:07:34,200
e eu apaguei. N�o toquei nele.
80
00:07:34,280 --> 00:07:35,880
� um maldito ninja de �culos.
81
00:07:39,800 --> 00:07:42,160
- Por que me pergunta isso?
- Por nada.
82
00:07:44,720 --> 00:07:47,920
E... Disse que ele te provocou?
- Sim.
83
00:07:48,000 --> 00:07:51,160
Ele me disse que compartilho
a intelig�ncia com meu p�nis
84
00:07:51,240 --> 00:07:53,600
com os punhos,
entre outras sutilezas.
85
00:07:54,240 --> 00:07:57,960
Ele queria brigar, mas para qu�?
-N�o sei.
86
00:07:58,880 --> 00:07:59,960
Tchau.
87
00:08:31,680 --> 00:08:34,240
Ningu�m toca nestas bandejas,
ficam seladas
88
00:08:34,320 --> 00:08:36,880
at� segunda ordem.
Quero que tire todas as impress�es
89
00:08:36,960 --> 00:08:38,760
e compare com as da colher
90
00:08:38,840 --> 00:08:40,280
do subinspetor Rubio.
91
00:08:40,680 --> 00:08:42,320
- Est� brincando?
- N�o.
92
00:08:47,760 --> 00:08:49,520
Depois v� ao meu carro
e tire as impress�es
93
00:08:49,600 --> 00:08:51,700
da ma�aneta interna do co-piloto.
94
00:08:52,040 --> 00:08:53,360
- Mas...
- Fa�a!
95
00:09:05,600 --> 00:09:08,160
E lembrem que procuramos
um homem de meia-idade
96
00:09:08,240 --> 00:09:09,600
com barba e �culos.
97
00:09:12,000 --> 00:09:13,800
Ei... Ei...
98
00:09:13,880 --> 00:09:16,040
Veja quem � este homem
e o que faz aqui.
99
00:09:18,800 --> 00:09:19,760
Era ele?
100
00:09:21,280 --> 00:09:22,280
Claro que era ele.
101
00:09:22,360 --> 00:09:24,720
Desculpe, voc� n�o teria
um carregador por a�?
102
00:09:24,725 --> 00:09:25,805
-N�o
103
00:09:26,960 --> 00:09:28,320
Quer usar o meu?
104
00:09:30,400 --> 00:09:32,560
Tinha sido ele desde o in�cio.
105
00:09:34,040 --> 00:09:37,800
Sempre gentil,
sempre com um sorriso,
106
00:09:38,800 --> 00:09:40,800
sempre no lugar certo.
107
00:09:42,480 --> 00:09:45,200
O �nico civil que colocou
um p� na tenda.
108
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Olha, acho que aconteceu algo
com sua filha.
109
00:09:51,560 --> 00:09:53,680
O desconhecido
que tinha conseguido passar
110
00:09:53,760 --> 00:09:55,440
de uma a uma
todas as suas defesas.
111
00:09:57,040 --> 00:09:58,600
E n�o s� como policial.
112
00:10:18,280 --> 00:10:21,040
Eu n�o tenho um
presente t�o maravilhoso
113
00:10:21,120 --> 00:10:25,400
como estes postais, mas...
Vou improvisar uma surpresa.
114
00:10:29,520 --> 00:10:31,200
No banheiro feminino.
115
00:10:33,880 --> 00:10:36,600
Primeiro vai voc� e depois eu vou.
116
00:10:41,640 --> 00:10:45,000
� que estamos
em hor�rio infantil
117
00:10:45,080 --> 00:10:47,680
e neste bar conhecem n�s dois.
- Salva.
118
00:10:51,000 --> 00:10:54,320
� a primeira vez
que salto sem paraquedas
119
00:10:54,720 --> 00:10:56,160
e me jogo na piscina.
120
00:10:58,640 --> 00:11:01,240
N�o me diga que... n�o tem �gua.
121
00:11:07,440 --> 00:11:08,520
Sim, ela tem.
122
00:11:12,160 --> 00:11:13,240
Sim, ela tem.
123
00:11:16,760 --> 00:11:20,120
Ent�o, vai e me espera l�.
124
00:11:52,640 --> 00:11:54,600
M�os contra a parede.
125
00:11:57,440 --> 00:11:59,880
- Raquel, eu n�o sei...
- M�os na parede!
126
00:12:02,600 --> 00:12:05,880
- O que est� fazendo?
- Tem uma arma?
127
00:12:06,120 --> 00:12:08,640
- Como vou ter uma arma, Raquel?
- Vire-se.
128
00:12:11,040 --> 00:12:12,120
Coloque.
129
00:12:12,200 --> 00:12:15,200
- Raquel, isso � uma piada ou...?
- Coloque... Coloque!
130
00:12:38,560 --> 00:12:41,280
Est� preso por colabora��o
em assalto com ref�ns
131
00:12:41,360 --> 00:12:43,480
na Casa Nacional da Moeda.
132
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
Vejam....
133
00:12:44,680 --> 00:12:46,640
Voc� tem o direito
de permanecer em sil�ncio...
134
00:12:46,720 --> 00:12:48,760
Finalmente,
o tr�s da sorte.
135
00:12:48,840 --> 00:12:51,280
...de n�o depor contra si
e ser julgado perante um juiz.
136
00:12:51,360 --> 00:12:54,880
E desta vez tinha
muito mais que uma suspeita.
137
00:12:54,960 --> 00:12:59,200
Tinha rancor, tinha raiva.
138
00:12:59,440 --> 00:13:02,000
Estava envenenada.
139
00:13:02,080 --> 00:13:03,280
...na sua pris�o.
140
00:13:18,300 --> 00:13:21,580
Helsinki sentia algo parecido,
mas n�o por uma trai��o,
141
00:13:22,300 --> 00:13:23,940
e sim por n�o dormir.
142
00:13:24,580 --> 00:13:27,140
Tinha dormido quatro horas
nos �ltimos cinco dias.
143
00:13:27,820 --> 00:13:30,260
Sabe o que acontece com uma pessoa
quando fica sem dormir?
144
00:13:31,620 --> 00:13:34,780
Suas vias neurais se derretem
como um curto-circuito,
145
00:13:34,860 --> 00:13:38,100
para de segregar dopamina,
para de metabolizar a glicose
146
00:13:38,180 --> 00:13:40,500
e a �nica informa��o
que permanece no c�rebro
147
00:13:40,580 --> 00:13:41,900
� sobreviver.
148
00:13:42,340 --> 00:13:44,220
Ent�o, se tem algo que
voc� n�o pode pedir
149
00:13:44,300 --> 00:13:46,220
pra um cara que est� h�
cinco dias sem dormir
150
00:13:46,300 --> 00:13:47,340
� paci�ncia.
151
00:13:48,260 --> 00:13:49,260
Vamos.
152
00:13:53,580 --> 00:13:54,860
Tira suas roupas.
153
00:14:17,220 --> 00:14:18,460
Camiseta tamb�m.
154
00:14:21,340 --> 00:14:24,340
- Tenho uma ferida no ombro...
- Tire a camiseta!
155
00:14:32,260 --> 00:14:34,940
- E ainda por cima, nos rouba.
156
00:14:37,140 --> 00:14:40,020
Isso que d� n�o matar
quando deveria.
157
00:14:40,100 --> 00:14:41,420
O que voc� vai fazer?
158
00:14:44,140 --> 00:14:48,020
Se eu te dou um tiro...
Voc� s� morre.
159
00:14:48,660 --> 00:14:50,100
N�o sofre.
160
00:14:50,780 --> 00:14:52,820
Agora vai andar
com dois quilos de explosivos
161
00:14:52,900 --> 00:14:56,260
presos ao corpo. Vou detonar,
mas voc� n�o sabe quando.
162
00:14:56,500 --> 00:14:58,540
-Helsinki,
isso � um explosivo sens�vel,
163
00:14:58,620 --> 00:15:00,700
Tenha cuidado,
que ele pode causar bagun�a.
164
00:15:02,060 --> 00:15:05,060
Este verme � mais cuz�o
que a pol�cia.
165
00:15:11,580 --> 00:15:13,500
Por sua culpa Oslo morreu.
166
00:15:17,380 --> 00:15:20,060
Por sua culpa,
Denver quase morreu.
167
00:15:22,900 --> 00:15:25,820
Com isso, se acabam os problemas.
168
00:15:26,820 --> 00:15:28,620
Hein, Arturito?
169
00:15:57,620 --> 00:16:01,420
Se tirar o cabo, isso explode.
170
00:16:02,660 --> 00:16:03,940
N�o se mova r�pido.
171
00:16:04,860 --> 00:16:06,140
N�o transpire.
172
00:16:06,780 --> 00:16:08,100
N�o ponha as m�os.
173
00:16:09,900 --> 00:16:11,020
Detonador.
174
00:16:20,580 --> 00:16:24,780
Se eu apertar... este bot�o...
Boom!
175
00:16:29,060 --> 00:16:30,780
Nem sua esposa vai te reconhecer.
176
00:16:33,420 --> 00:16:35,580
Picadinho de Arturito
177
00:16:48,500 --> 00:16:49,780
Tem um cigarro?
178
00:16:50,820 --> 00:16:53,100
- Voc� tem um cigarro?
- Monica, voc� est� gr�vida.
179
00:16:53,180 --> 00:16:55,100
Gr�vida, sequestrada, baleada...
180
00:16:55,180 --> 00:16:57,420
E daqui a pouco
acusada de colaborar
181
00:16:57,500 --> 00:17:00,820
com grupo armado.
- N�o fique na pior.
182
00:17:01,420 --> 00:17:04,460
Arturo pode te passar um pano,
� o pai do seu filho, certo?
183
00:17:04,540 --> 00:17:07,300
Que pai?
Que pai?
184
00:17:08,180 --> 00:17:10,620
O que acaba de me apontar
como uma sequestradora?
185
00:17:11,380 --> 00:17:12,380
Que pai?
186
00:17:13,380 --> 00:17:16,060
O que eu estourei a cabe�a
com um taco?
187
00:17:17,020 --> 00:17:18,780
Igual me ajudar�o
todos meus colegas,
188
00:17:18,860 --> 00:17:21,620
s� tenho estragado
todo plano de fuga.
189
00:17:22,220 --> 00:17:23,780
Certeza que
v�o dizer isso no tribunal.
190
00:17:23,860 --> 00:17:26,900
Deus! Por que fui t�o est�pida,
onde estava com a cabe�a?
191
00:17:27,100 --> 00:17:28,420
Vamos, me d� um cigarro.
192
00:17:28,940 --> 00:17:31,100
Me d� um cigarro,
Necessito de um cigarro.
193
00:17:31,180 --> 00:17:33,140
Voc� n�o vai sentar
em nenhum tribunal,
194
00:17:33,220 --> 00:17:36,380
porque antes arrebento o Arturo.
- N�o vai arrebentar ningu�m.
195
00:17:36,460 --> 00:17:37,900
- Fique calmo.
- Ela tem raz�o,
196
00:17:37,980 --> 00:17:40,460
e se levam ela, porra.
E se n�o escaparmos
197
00:17:40,540 --> 00:17:42,220
e formos pegos pela pol�cia,
ela vai presa.
198
00:17:42,230 --> 00:17:45,750
Se ficamos e eles entram, tamb�m.
Vai em cana sim ou sim, porra.
199
00:17:50,580 --> 00:17:51,660
Foda!
200
00:17:54,980 --> 00:17:56,420
Eu sempre escolho errado.
201
00:17:58,660 --> 00:18:00,020
Sempre escolho errado..
202
00:18:02,660 --> 00:18:05,300
Me meto com um cara casado.
203
00:18:07,100 --> 00:18:08,780
Fico gr�vida dele.
204
00:18:10,940 --> 00:18:12,180
E ent�o aparece outro cara,
205
00:18:14,140 --> 00:18:15,740
atira na minha perna
206
00:18:16,580 --> 00:18:17,540
e eu vou...
207
00:18:19,020 --> 00:18:20,180
e me apaixono.
208
00:18:21,700 --> 00:18:23,140
Sabe o que vamos fazer?
209
00:18:24,300 --> 00:18:26,500
- O qu�?
- Voc� vai vir com a gente.
210
00:18:26,580 --> 00:18:28,860
Se cruzar a linha,
t� cruzado,
211
00:18:28,940 --> 00:18:31,100
e n�o pretendo
te deixar na sarjeta, ok?
212
00:18:31,180 --> 00:18:33,660
- Ainda podemos...
- Sim, ela vir� com a gente.
213
00:18:33,740 --> 00:18:36,140
Ocupa o lugar de T�quio
ou de Oslo e ponto.
214
00:18:36,220 --> 00:18:39,220
N�o... escuta.
Sou apenas uma secret�ria.
215
00:18:41,140 --> 00:18:43,900
N�o me vejo fugindo da pol�cia
ou dando tiros
216
00:18:43,980 --> 00:18:47,380
ou vivendo escondida
n�o sei onde, no Camboja,
217
00:18:47,460 --> 00:18:50,140
em qualquer pa�s
livre de extradi��o, n�o.
218
00:18:51,500 --> 00:18:53,100
� melhor que eu fique.
219
00:18:55,020 --> 00:18:57,260
E quando a pol�cia chegar,
vou dizer que...
220
00:18:58,620 --> 00:19:02,140
fiz isso porque tinha
a s�ndrome de Estocolmo
221
00:19:02,220 --> 00:19:04,540
como a m�sica.
E isso tem atenuantes.
222
00:19:06,860 --> 00:19:08,400
Porque era isso, n�o?
223
00:19:15,060 --> 00:19:16,180
Estocolmo.
224
00:19:18,220 --> 00:19:19,180
O que...?
225
00:19:20,300 --> 00:19:21,860
Pode ser bonito.
226
00:19:22,540 --> 00:19:24,900
Se vier com a gente, pode...
227
00:19:25,260 --> 00:19:27,700
N�o sei,
poderia se chamar Estocolmo.
228
00:19:30,300 --> 00:19:31,700
Eu n�o sei, cara.
229
00:19:59,100 --> 00:20:00,020
Sai.
230
00:20:27,180 --> 00:20:28,180
Abre.
231
00:20:34,140 --> 00:20:35,180
Entra.
232
00:20:50,580 --> 00:20:52,420
Est�vamos todos exaustos.
233
00:20:54,220 --> 00:20:56,060
Por causa do sono,
234
00:20:58,380 --> 00:20:59,740
do estresse,
235
00:21:01,500 --> 00:21:04,140
ou a ang�stia de passar anos
carregando um segredo
236
00:21:04,220 --> 00:21:07,620
que naquele ambiente sufocante era
cada vez mais dif�cil de guardar.
237
00:21:09,660 --> 00:21:14,220
E todos, mais cedo ou mais tarde,
perdemos a cabe�a.
238
00:21:14,940 --> 00:21:18,900
Menos Berlim. Ele foi o �nico
que cumpriu � risca
239
00:21:18,980 --> 00:21:20,620
o protocolo de descanso.
240
00:21:21,660 --> 00:21:22,820
O resto...
241
00:21:24,460 --> 00:21:26,060
estavam loucos.
242
00:21:27,620 --> 00:21:30,220
Estou tentando ser boa.
243
00:21:36,140 --> 00:21:39,060
Tentei dar o que foi prometido.
244
00:21:39,740 --> 00:21:41,620
Livr�-los de Berlim,
245
00:21:42,820 --> 00:21:45,620
para que isso tivesse sentido.
246
00:21:46,580 --> 00:21:48,740
Depois de perder
o que perdi aqui,
247
00:21:48,820 --> 00:21:51,140
que isso tivesse algum sentido.
248
00:21:52,740 --> 00:21:53,980
Sou boa.
249
00:21:55,740 --> 00:21:57,180
Tenho sido boa.
250
00:21:58,980 --> 00:22:02,260
E o mundo cospe na minha cara.
251
00:22:06,900 --> 00:22:10,340
Tentei lhes dar oxig�nio
252
00:22:12,060 --> 00:22:14,740
e voc�s
botaram no meu rabo.
253
00:22:22,940 --> 00:22:25,980
Ei, j� passou mais
de uma hora e meia.
254
00:22:30,980 --> 00:22:35,820
N�o tem vontade de... me matar
enquanto durmo?
255
00:22:37,180 --> 00:22:38,420
Um pouquinho?
256
00:22:42,100 --> 00:22:44,820
Ei... voc� ri.
257
00:22:48,700 --> 00:22:50,980
Quer dizer que
j� n�o tem mais medo de mim.
258
00:22:54,020 --> 00:22:56,940
Digamos que as doses de
ansiol�ticos que estou tomando
259
00:22:57,020 --> 00:22:58,260
me deixam neutralizada.
260
00:23:05,500 --> 00:23:09,700
Se tudo correr bem,
coisa pouco prov�vel
261
00:23:09,780 --> 00:23:12,580
se eu n�o retomar as r�deas,
mas...
262
00:23:14,420 --> 00:23:18,180
Se tudo correr bem,
quero te propor um acordo,
263
00:23:18,860 --> 00:23:20,740
um neg�cio rom�ntico.
264
00:23:23,900 --> 00:23:27,220
Em alguns dias vou te mandar
uma passagem de avi�o.
265
00:23:29,340 --> 00:23:32,460
Para um lugar muito longe.
266
00:23:33,100 --> 00:23:35,060
Se voc� quiser...,
267
00:23:37,820 --> 00:23:39,340
pode vir comigo.
268
00:23:40,060 --> 00:23:41,620
Pouqu�ssimo tempo.
269
00:23:43,860 --> 00:23:45,260
Muita paix�o.
270
00:23:48,980 --> 00:23:50,140
E ent�o,
271
00:23:51,940 --> 00:23:53,460
ap�s meu fim,
272
00:23:56,300 --> 00:23:58,660
voc� pode ficar
com tudo que tenho.
273
00:24:02,820 --> 00:24:08,300
Seria realmente maravilhoso
se fosse muito apaixonada por mim.
274
00:24:11,820 --> 00:24:16,100
Mas... N�o vivo das expectativas,
275
00:24:16,620 --> 00:24:18,220
de falsas ilus�es.
276
00:24:20,180 --> 00:24:23,620
Tenho muitos defeitos e sei disso.
277
00:24:25,900 --> 00:24:30,940
Me contentaria
se fosse minha companheira
278
00:24:31,620 --> 00:24:33,220
at� a �ltima jornada.
279
00:24:36,260 --> 00:24:40,220
Voc� e eu juntos...
At� o fim.
280
00:25:24,940 --> 00:25:28,180
Voc�s n�o entendem.
N�o entendem.
281
00:25:31,500 --> 00:25:35,740
O que vou ter que fazer
para que me respeitem?
282
00:25:36,380 --> 00:25:37,980
O que vou ter que fazer?
283
00:25:38,340 --> 00:25:42,380
Te corto uma orelha
e mando pro seu pai?
284
00:25:43,460 --> 00:25:46,540
Ou te dou um tiro na perna
para que n�o possa dan�ar de novo
285
00:25:46,620 --> 00:25:48,620
na sua droga de vida?
- Uma �tima id�ia!
286
00:25:52,220 --> 00:25:54,380
J� � hora de sermos pr�ticos.
287
00:25:56,980 --> 00:26:02,180
A utopia da colabora��o...
fracassou.
288
00:26:09,540 --> 00:26:12,700
Te agrade�o por me permitir
tirar um tempo de folga
289
00:26:12,780 --> 00:26:14,140
das minhas obriga��es.
290
00:26:15,340 --> 00:26:19,980
Mas estamos todos prontos
para que eu volte ao comando.
291
00:26:21,940 --> 00:26:23,220
Todo seu.
292
00:26:30,180 --> 00:26:32,980
Este � um momento maravilhoso.
293
00:26:40,660 --> 00:26:41,940
Em p�!
294
00:26:52,700 --> 00:26:57,620
Eu disse que ia proteg�-los,
certo?
295
00:26:59,380 --> 00:27:01,620
Mas eu mudei de id�ia.
296
00:27:03,420 --> 00:27:06,340
�... muito mais pr�tico...
297
00:27:08,180 --> 00:27:09,340
tortur�-los.
298
00:27:14,780 --> 00:27:20,540
Nos campos de concentra��o...
Se d� valor ao respeito.
299
00:27:21,980 --> 00:27:23,860
Pois aqui ser� igual.
300
00:27:24,900 --> 00:27:27,420
Ir�o cavar o t�nel.
301
00:27:28,900 --> 00:27:31,140
At� que suas m�os sangrem!
302
00:27:33,260 --> 00:27:36,340
� noite, podem chorar de dor
303
00:27:36,980 --> 00:27:41,860
em seus colch�es, mas
ent�o... Continuar�o cavando!
304
00:27:47,100 --> 00:27:50,340
Revezar�o entre as tarefas
sem descanso
305
00:27:51,380 --> 00:27:53,900
e se n�o,
um castigo �pico aguarda voc�s.
306
00:27:56,260 --> 00:27:57,980
Como seu l�der.
307
00:28:07,180 --> 00:28:10,260
Um homem que,
se trair novamente... mata!
308
00:28:12,500 --> 00:28:16,060
Que se voc� voltar a ter
sede de liberdade, mata.
309
00:28:18,620 --> 00:28:21,340
E se voc� suar muito...
310
00:28:22,460 --> 00:28:23,540
Mata.
311
00:28:24,140 --> 00:28:26,740
Um homem com car�ter explosivo.
312
00:28:31,420 --> 00:28:34,340
Agora voc� vai p�r medo, Arturo,
313
00:28:34,420 --> 00:28:38,100
embora sempre soub�ssemos
que voc� era uma bomba.
314
00:28:41,700 --> 00:28:45,060
Como � um doente,
vai ficar aqui separado.
315
00:28:45,140 --> 00:28:47,820
Helsinki e todos os outros
para o t�nel!
316
00:28:48,780 --> 00:28:52,580
Venham, vamos!
R�pido!
317
00:29:09,780 --> 00:29:12,380
Os sism�grafos detectaram
uma atividade incomum
318
00:29:12,460 --> 00:29:13,980
no subsolo da f�brica.
319
00:29:14,100 --> 00:29:16,220
Parece que os sequestradores
aumentaram
320
00:29:16,300 --> 00:29:17,980
o ritmo de escava��o do t�nel.
321
00:29:18,060 --> 00:29:20,180
Est�o prestes a sair.
- Quanto falta?
322
00:29:20,260 --> 00:29:24,140
- Segundo Georadar, 2... 2,5 metros
- E onde eles v�o sair?
323
00:29:26,740 --> 00:29:29,620
- Acreditamos que aqui,
em um coletor a cerca de 15 metros
324
00:29:29,700 --> 00:29:31,460
atr�s do pr�dio.
325
00:29:33,180 --> 00:29:35,700
Aten��o todo mundo,
quero todos preparados!
326
00:29:35,780 --> 00:29:37,540
Avisa o subsolo
que estejam prevenidos.
327
00:29:37,620 --> 00:29:39,940
E quero 20 homens
vigiando este coletor, agora.
328
00:29:51,180 --> 00:29:53,020
Sabe o que os culpados fazem
329
00:29:53,100 --> 00:29:54,980
quando s�o levados � cena do crime?
330
00:29:56,140 --> 00:29:57,540
Eles n�o param de falar.
331
00:29:58,060 --> 00:30:02,060
Do tempo, da pol�tica,
fazem piadas...
332
00:30:03,500 --> 00:30:04,700
de nervoso.
333
00:30:05,860 --> 00:30:07,900
Porque n�o suportam o sil�ncio.
334
00:30:09,820 --> 00:30:11,020
Mas voc�...
335
00:30:13,500 --> 00:30:15,020
Voc� n�o diz nada.
336
00:30:19,660 --> 00:30:21,740
Do que quer que eu fale, Raquel?
337
00:30:26,220 --> 00:30:29,420
- Quem � voc�?
- Sergio Marquina.
338
00:30:32,060 --> 00:30:33,060
Sergio?
339
00:30:33,940 --> 00:30:34,980
Salva?
340
00:30:35,900 --> 00:30:36,940
O Professor?
341
00:30:37,100 --> 00:30:41,220
A pessoa que manteve em xeque
toda a pol�cia, a Intelig�ncia
342
00:30:41,300 --> 00:30:43,020
e For�as Especiais?
343
00:30:43,820 --> 00:30:45,740
O homem com quem falei
344
00:30:45,820 --> 00:30:47,700
cinco dias por telefone.
345
00:30:48,620 --> 00:30:51,980
A quem contei...
que roupas estava usando
346
00:30:52,060 --> 00:30:54,460
e at� de que cor
s�o meus orgasmos.
347
00:30:56,580 --> 00:30:58,180
E qual deles � voc�?
348
00:31:04,060 --> 00:31:06,180
Por que suas digitais n�o est�o
no banco de dados
349
00:31:06,260 --> 00:31:08,220
da Secretaria P�blica.
350
00:31:12,100 --> 00:31:15,260
Parei de renovar antes de
come�arem a digitalizar.
351
00:31:17,820 --> 00:31:18,860
Quando?
352
00:31:21,340 --> 00:31:24,220
Tem mais de 20 anos.
353
00:31:31,820 --> 00:31:35,540
Isso nos abre
um mundo de possibilidades, certo?
354
00:31:36,860 --> 00:31:39,620
Porque ningu�m vai denunciar
o desaparecimento de um homem
355
00:31:39,700 --> 00:31:42,300
que simplesmente n�o existe.
356
00:31:45,580 --> 00:31:47,500
Nem sequer
terei que me esfor�ar
357
00:31:47,580 --> 00:31:48,940
para queimar muito seu corpo.
358
00:31:52,300 --> 00:31:53,820
� isso que voc� quer?
359
00:31:55,820 --> 00:31:57,300
Me matar e queimar?
360
00:32:00,660 --> 00:32:01,660
Sim.
361
00:32:02,620 --> 00:32:04,060
Te garanto que sim.
362
00:32:06,420 --> 00:32:07,380
Olha,
363
00:32:08,860 --> 00:32:12,220
talvez, como inspetora,
n�o deveria dizer isso
364
00:32:12,300 --> 00:32:14,660
a pessoa que organizou
um assalto com ref�m
365
00:32:14,740 --> 00:32:16,900
na Casa Nacional da Moeda,
366
00:32:18,820 --> 00:32:20,300
mas como mulher...
367
00:32:22,180 --> 00:32:26,500
Como uma mulher que passou anos
tendo medo de tudo,
368
00:32:27,100 --> 00:32:28,140
a tudo,
369
00:32:29,300 --> 00:32:32,060
e que confiou em algu�m,
algu�m que sabia
370
00:32:32,140 --> 00:32:35,980
qu�o fr�gil e vulner�vel ela era.
E est� te enganando
371
00:32:36,060 --> 00:32:39,100
desde o in�cio,
desde a porra do �nicio.
372
00:32:39,620 --> 00:32:42,620
A� n�o me parece t�o descabido,
n�o acha?
373
00:32:44,180 --> 00:32:47,660
Voc� poderia...
Poderia ter se aproximado,
374
00:32:48,260 --> 00:32:54,020
me sondado, colocado uma maldita
escuta. Uma escuta, porra!
375
00:32:54,500 --> 00:32:57,260
Mas n�o, n�o... Pra qu�?
376
00:32:58,220 --> 00:33:00,380
Ontem est�vamos sonhando juntos.
377
00:33:02,180 --> 00:33:03,300
Porra.
378
00:33:03,900 --> 00:33:07,060
Falando do futuro.
Do futuro!
379
00:33:09,980 --> 00:33:14,300
Quem pensa que �?
Que �, um maldito perturbado?
380
00:33:18,060 --> 00:33:20,180
Estava tudo planejado, Raquel.
381
00:33:21,380 --> 00:33:22,940
Tudo, estava tudo...
382
00:33:24,900 --> 00:33:27,180
Sinto muito,
estava tudo planejado e...
383
00:33:27,260 --> 00:33:29,260
Menos o que aconteceu
entre n�s.
384
00:33:29,660 --> 00:33:32,460
- Sei l�, pulei minha pr�pria regra.
- O qu�?
385
00:33:32,540 --> 00:33:36,260
- N�o contemplei esta vari�vel.
- Que diabos est� dizendo
386
00:33:36,340 --> 00:33:38,300
- Que vari�vel?
- Me apaixonar por voc�.
387
00:33:41,500 --> 00:33:44,660
Acha mesmo que vou deixar voc�
continuar com esta merda?
388
00:33:44,780 --> 00:33:46,540
Filho da puta.
389
00:33:47,020 --> 00:33:48,820
Ou que vou ficar
de bra�os cruzados
390
00:33:48,900 --> 00:33:50,820
enquanto segue mentindo
na minha cara
391
00:33:50,900 --> 00:33:54,180
como se eu tivesse 15 anos?
-N�o estou mentindo, Raquel.
392
00:33:55,140 --> 00:33:56,580
Eu me apaixonei por voc�.
393
00:33:59,420 --> 00:34:01,700
Diga outra vez.
Diga outra vez.
394
00:34:01,940 --> 00:34:04,100
Se atreva a dizer outra vez.
Diga.
395
00:34:04,180 --> 00:34:07,820
Raquel, eu me apaixonei por voc�.
396
00:34:20,900 --> 00:34:21,940
Eu sinto muito.
397
00:34:30,100 --> 00:34:31,220
Muito bem.
398
00:34:32,380 --> 00:34:33,580
Muito bem.
399
00:35:51,300 --> 00:35:53,500
Berlim, quero falar com voc�.
400
00:35:54,180 --> 00:35:57,100
Claro, voltei a ser o chefe.
401
00:35:57,860 --> 00:36:00,180
Preciso do alimento
dos meus cachorros.
402
00:36:01,140 --> 00:36:04,340
O que exatamente o professor
disse... sobre a T�quio?
403
00:36:05,980 --> 00:36:08,140
Me disse que ia tentar libert�-la.
404
00:36:08,620 --> 00:36:10,740
E como vai libertar sozinho?
405
00:36:14,380 --> 00:36:17,460
Rio... N�o vai ser ele.
406
00:36:18,380 --> 00:36:19,380
Quem?
407
00:36:20,140 --> 00:36:23,300
Os quatro s�rvios que
cavaram o t�nel h� cinco anos.
408
00:36:23,980 --> 00:36:27,780
S�o coringas
para contratempos extremos.
409
00:36:28,900 --> 00:36:30,740
- Quando?
- N�o sei.
410
00:36:35,180 --> 00:36:37,180
Sente falta dela, n�o �?
411
00:36:40,460 --> 00:36:42,820
Os que ficam sempre se fodem mais.
412
00:36:43,900 --> 00:36:46,860
Ela, por outro lado, estar�...
413
00:36:48,060 --> 00:36:50,180
ampliando sua experi�ncia,
414
00:36:51,740 --> 00:36:53,820
aumentando suas sensa��es.
415
00:36:54,700 --> 00:36:55,940
Se divertindo...
416
00:36:57,500 --> 00:36:59,860
Gostaria de ter aceitado
o acordo com a pol�cia?
417
00:37:00,660 --> 00:37:01,620
Totalmente.
418
00:37:02,820 --> 00:37:06,980
E se sa�ssemos daqui?
�amos seguir juntos?
419
00:37:09,140 --> 00:37:11,140
Est� falando
de trair seus amigos?
420
00:37:11,220 --> 00:37:12,740
Meus amigos com nomes de cidade?
421
00:37:13,460 --> 00:37:15,460
T�quio, Berlim, Moscou, Denver...
422
00:37:18,260 --> 00:37:20,140
Pois pra mim,
meus amigos com nome de cidade
423
00:37:20,220 --> 00:37:22,540
considero o m�ximo.
E vou te dizer uma coisa,
424
00:37:22,620 --> 00:37:25,220
se esconda
se aceitar o acordo.
425
00:37:26,340 --> 00:37:28,980
Porque se eu te vir,
te meto um tiro na cabe�a.
426
00:37:30,100 --> 00:37:32,220
As mulheres
viram a p�gina primeiro.
427
00:37:32,300 --> 00:37:34,380
Talvez,
devesse ter evitado.
428
00:37:38,060 --> 00:37:39,860
T�quio � impulsiva,
429
00:37:40,660 --> 00:37:41,900
mas vai voltar.
430
00:37:42,580 --> 00:37:44,300
E vamos acabar juntos.
431
00:37:45,940 --> 00:37:47,100
Eu sei.
432
00:37:49,020 --> 00:37:52,060
Claro!
Com certeza!
433
00:37:55,860 --> 00:37:57,500
Sempre achei o mesmo.
434
00:38:16,980 --> 00:38:19,220
Se nos trair e sair,
435
00:38:20,700 --> 00:38:23,460
e precisar de mim
quando se arrepender...
436
00:38:24,740 --> 00:38:29,220
Porque, confia em mim...
vai lamentar.
437
00:38:31,420 --> 00:38:35,220
Pode me ligar no celular da Alison,
Vou deixar ligado.
438
00:38:37,420 --> 00:38:39,700
A pol�cia vai nos ouvir
mas e da�?
439
00:39:01,740 --> 00:39:05,180
Suarez, o celular de Alison Parker
foi ligado.
440
00:39:07,420 --> 00:39:10,420
- Tente hackear
- C�mera selada, senhor.
441
00:39:11,420 --> 00:39:13,620
N�o est�o ligando
nem enviando nada.
442
00:39:45,660 --> 00:39:48,100
- Mas que merda � essa?
- Puta que pariu.
443
00:39:48,740 --> 00:39:50,940
Aqui � Convoy 727,
estamos sendo atacados.
444
00:39:51,020 --> 00:39:54,380
Aqui � a Central, n�o entendemos.
Por favor, repita.
445
00:39:54,660 --> 00:39:57,700
- Eles tem bloqueadores.
- Puta que me pariu!
446
00:39:57,780 --> 00:40:00,220
Meu anjo da guarda
n�o havia me abandonado
447
00:40:00,300 --> 00:40:03,100
e eu me sentia
como no trem da bruxa.
448
00:40:04,700 --> 00:40:07,380
- � uma bomba, porra!
- Que acontece a� na frente?
449
00:40:07,460 --> 00:40:08,820
Colocaram um explosivo.
450
00:40:08,900 --> 00:40:10,460
Num t�nel escuro
em que n�o sabe
451
00:40:10,540 --> 00:40:11,980
de onde chover� vassourada.
452
00:40:12,060 --> 00:40:13,540
- Estamos fodidos!
- Cala a boca, porra.
453
00:40:13,620 --> 00:40:17,580
Mas � muito divertido.
- E a�? ...O que est� acontecendo?
454
00:40:19,260 --> 00:40:21,460
- V�o nos matar, porra.
- Cale a boca, caralho!
455
00:40:21,540 --> 00:40:24,700
- Estamos ferrados, Perez!
- Cale a boca, preciso pensar.
456
00:40:33,580 --> 00:40:35,180
Pro ch�o!
457
00:40:59,100 --> 00:41:00,180
Alerta!
458
00:41:11,860 --> 00:41:13,500
Ok... Ok... n�o, n�o.
459
00:41:20,740 --> 00:41:22,660
Abaixem as armas ou mato ela.
460
00:41:23,740 --> 00:41:26,140
Abaixem as armas ou mato ela.
461
00:41:26,260 --> 00:41:29,100
"Se voc� atira garota", voc� morre.
462
00:41:30,140 --> 00:41:33,420
"Se voc� atira eu", voc� morre.
463
00:41:34,020 --> 00:41:37,140
"Se voc� solta garota", voc� vive.
464
00:41:37,500 --> 00:41:39,420
Quem dera todas decis�es do mundo
465
00:41:39,500 --> 00:41:42,260
fossem t�o f�ceis, n�o �?
466
00:42:06,820 --> 00:42:09,140
L� em baixo percebi
que voc� n�o concordou
467
00:42:09,220 --> 00:42:10,540
com o que Helsinki estava fazendo.
468
00:42:12,420 --> 00:42:14,020
Voc� n�o � como eles.
469
00:42:16,940 --> 00:42:18,340
Voc� � um bom garoto.
470
00:42:23,260 --> 00:42:26,780
Tenho um filho da sua idade,
sabia? O mais velho.
471
00:42:30,060 --> 00:42:31,820
Ele tamb�m � um bom garoto.
472
00:42:34,020 --> 00:42:35,420
Me ajude, por favor.
473
00:42:37,980 --> 00:42:39,300
Quero ver meu filho.
474
00:43:04,660 --> 00:43:07,260
Encontrei a geringon�a
de fazer passaportes.
475
00:43:07,860 --> 00:43:10,420
- N�o, n�o.
- Monica... Monica.
476
00:43:11,660 --> 00:43:12,700
Me escuta.
477
00:43:14,380 --> 00:43:18,580
Pode fazer o que quiser,
mas, e se voc� mudar de id�ia?
478
00:43:19,220 --> 00:43:21,420
Eu pensei que
te faria muito bem ter um novo.
479
00:43:21,500 --> 00:43:24,180
Al�m de qu�, isso � de verdade,
melhor qualidade.
480
00:43:24,260 --> 00:43:26,540
- Eu sei, trabalho aqui.
- Pois n�o te custa nada.
481
00:43:26,620 --> 00:43:29,300
Se depois n�o quiser...
joga fora, queima
482
00:43:29,380 --> 00:43:31,380
ou guarda de lembran�a,
como quiser.
483
00:43:32,580 --> 00:43:33,860
S�o s� dois minutos.
484
00:43:34,460 --> 00:43:36,380
- Vamos fazer?
- Vamos, t� bem.
485
00:43:37,500 --> 00:43:39,060
- Est� ligado?
- Sim.
486
00:43:39,140 --> 00:43:40,180
Ok!
487
00:43:41,140 --> 00:43:42,940
E que... nome eu uso?
488
00:43:46,420 --> 00:43:47,940
- �gata.
- �gata?
489
00:43:48,020 --> 00:43:49,700
- O que tem?
- Parece um nome
490
00:43:49,780 --> 00:43:52,980
de atriz porn�.
- �gata � um nome t�o bonito.
491
00:43:53,060 --> 00:43:55,020
Se voc� fosse feia,
te diria para colocar...
492
00:43:55,100 --> 00:43:58,180
sei l�, Felisa ou Mari Cruz...
-Maria! Maria Fern�ndez.
493
00:43:58,260 --> 00:44:00,380
Maria Fern�ndez?
Isso n�o � um nome,
494
00:44:00,460 --> 00:44:03,420
n�o passa credibilidade. Acredite,
que dessas coisas que entendo.
495
00:44:03,500 --> 00:44:05,220
- Mais discreto.
- �gata parece caro,
496
00:44:05,300 --> 00:44:06,860
tem classe. Coloca �gata.
497
00:44:07,780 --> 00:44:09,940
- Aqui est�.
- Obrigado.
498
00:44:14,660 --> 00:44:17,220
P�e a�... nasceu em Madrid.
499
00:44:19,260 --> 00:44:21,060
E o ano que voc� quiser.
500
00:44:23,580 --> 00:44:25,620
- Estamos fazendo um passaporte.
- Sei.
501
00:44:27,180 --> 00:44:29,940
Pra se no final fugir ou...
502
00:44:30,740 --> 00:44:32,500
Quiser vir com a gente.
503
00:44:35,700 --> 00:44:37,580
Quem voc� acha
que roubou sua arma?
504
00:44:44,620 --> 00:44:45,980
Vem aqui fora.
505
00:44:53,940 --> 00:44:54,940
Suarez.
506
00:44:55,740 --> 00:44:57,740
- Senhor, aqui �
do Tribunal Nacional.
507
00:44:57,820 --> 00:44:59,940
O comboio que transporta
Silene Oliveira
508
00:45:00,020 --> 00:45:01,820
est� atrasado h� 15 minutos,
509
00:45:01,900 --> 00:45:05,620
n�o chegou, n�o temos not�cias.
- Me mantenha informado.
510
00:45:06,420 --> 00:45:09,020
G�mez, preciso de duas unidades
fazendo a rota
511
00:45:09,100 --> 00:45:11,420
de Silene Oliveira at� o tribunal.
Ainda n�o chegou l�
512
00:45:11,500 --> 00:45:13,980
e preciso saber o porqu�.
- Entendido.
513
00:45:23,180 --> 00:45:24,220
Coloque isso.
514
00:46:06,780 --> 00:46:09,500
Professor �nico contato.
515
00:46:10,380 --> 00:46:11,980
"Ele diz ordens".
516
00:46:51,460 --> 00:46:54,140
Nunca na minha vida
havia me sentido t�o livre.
517
00:46:56,740 --> 00:46:59,100
Mas daquela vez
o plano do Professor.
518
00:46:59,180 --> 00:47:00,500
n�o ia funcionar.
519
00:47:14,620 --> 00:47:16,460
Sei que eu pressionei.
520
00:47:18,700 --> 00:47:21,620
Que eu estava errado,
mas, por favor,
521
00:47:24,660 --> 00:47:26,060
n�o mere�o isso.
522
00:47:29,100 --> 00:47:32,100
Por favor...
Estou pedindo,
523
00:47:32,940 --> 00:47:35,580
se tem alguma dignidade em voc�...
Por favor.
524
00:47:36,020 --> 00:47:37,300
N�o consigo respirar.
525
00:47:37,820 --> 00:47:39,660
N�o consigo respirar, me ajude.
526
00:47:40,500 --> 00:47:42,740
Me ajude, por favor.
527
00:47:43,060 --> 00:47:44,420
Vamos entrando.
528
00:47:49,700 --> 00:47:51,500
Pegando a comida e sentando.
529
00:47:52,660 --> 00:47:55,820
Cada um, a um metro do outro.
Venham. Vamos... Vamos!
530
00:48:01,500 --> 00:48:04,660
Isso a�, assim, com alegria.
531
00:48:04,780 --> 00:48:08,340
Helsinki, diga ol� ao Arturito.
532
00:48:19,220 --> 00:48:21,460
Alguma coisa aqui
n�o tem nenhuma l�gica.
533
00:48:22,020 --> 00:48:24,380
Me disseram que
se eu suasse um pouquinho
534
00:48:24,460 --> 00:48:26,700
voaria pelos ares.
E, no entanto, estou aqui
535
00:48:27,660 --> 00:48:30,940
trancado neste calor insuport�vel
do dem�nio, com este calor...
536
00:48:31,020 --> 00:48:33,980
Melhor ficar calmo
e em sil�ncio.
537
00:48:34,060 --> 00:48:35,820
- N�o faz nenhum sentido.
- O qu�?
538
00:48:35,900 --> 00:48:38,220
O qu�?
A bomba n�o tem nenhum sentido.
539
00:48:38,700 --> 00:48:40,820
Voc� acha que eles iam arriscar
que eu trope�asse
540
00:48:40,900 --> 00:48:44,180
ou suasse para que todo o plano
fosse pelos ares? N�o!
541
00:48:45,900 --> 00:48:49,700
N�o, seria verdadeira loucura.
Esta gente n�o funciona as...
542
00:48:49,780 --> 00:48:51,540
- Cala boca!
- Est�o tentando fazer
543
00:48:51,620 --> 00:48:53,860
terrorismo psicol�gico,
n�o percebeu?
544
00:48:53,940 --> 00:48:57,540
Est�o tentando nos assustar.
Isso n�o � real, � um blefe.
545
00:48:57,620 --> 00:48:59,620
N�o fa�o id�ia,
mas n�o quero saber.
546
00:48:59,700 --> 00:49:02,220
- Ent�o cala a boca.
- Vou tirar isso, j� decidi.
547
00:49:02,300 --> 00:49:03,580
Vou tirar, n�o aguento mais.
548
00:49:04,660 --> 00:49:07,380
N�o se preocupem.
N�o v�em que se fosse explodir,
549
00:49:07,460 --> 00:49:09,620
n�o teriam...?
- Fique quieto e senta.
550
00:49:09,700 --> 00:49:12,940
Quem � voc�, ninfeta, para decidir
o que temos que fazer, hein?
551
00:49:13,420 --> 00:49:16,500
Voc�, que � culpada
por estarmos trancados aqui.
552
00:49:22,100 --> 00:49:24,620
- Minha culpa?
- Sim, tua culpa.
553
00:49:25,220 --> 00:49:28,860
O senhor � o diretor deste lugar
e entram oito malucos
554
00:49:28,940 --> 00:49:30,700
como se estivessem em casa.
555
00:49:31,100 --> 00:49:34,380
Que Casa da Moeda no mundo,
j� foi roubada?
556
00:49:34,460 --> 00:49:35,820
S� essa, estou certa?
557
00:49:39,060 --> 00:49:42,540
Parab�ns,
porque voc� fez hist�ria.
558
00:49:43,300 --> 00:49:46,020
Agora, por favor, n�o
deixe todos voarem pelos ares.
559
00:49:46,660 --> 00:49:48,260
E sente-se.
560
00:49:51,340 --> 00:49:52,660
Sente-se.
561
00:50:04,780 --> 00:50:07,260
Central, voc� me ouve?
O furg�o foi atacado.
562
00:50:07,340 --> 00:50:10,860
Nenhum sinal de Silene Oliveira.
- Copiado. Aguardem instru��es.
563
00:50:12,180 --> 00:50:16,300
Aten��o, temos uma fugitiva,
ativada Opera��o Jaula.
564
00:50:43,020 --> 00:50:44,020
Ele n�o estava.
565
00:50:45,700 --> 00:50:46,900
Ele n�o estava.
566
00:50:47,860 --> 00:50:51,420
Se tinha organizado tudo,
se tinha mandado me salvar,
567
00:50:52,020 --> 00:50:53,940
como era poss�vel
que n�o estivesse l�?.
568
00:50:54,260 --> 00:50:56,780
Naquela tarde de outubro,
por causa da minha fuga, ativaram
569
00:50:56,860 --> 00:51:00,500
a Opera��o Jaula. Isso era usado
quando havia atentados.
570
00:51:00,580 --> 00:51:02,460
Significa que a pol�cia
fecha de repente
571
00:51:02,540 --> 00:51:05,500
todas as sa�das da cidade,
tudo desmorona
572
00:51:05,700 --> 00:51:08,500
e voc� fica preso,
s� pode se esconder.
573
00:51:08,780 --> 00:51:11,500
O problema � que
meu esconderijo era o hangar
574
00:51:11,580 --> 00:51:13,940
e quem tinha que abrir
era o Professor.
575
00:51:15,460 --> 00:51:17,820
E a verdade � que
nunca fui boa em esperar.
576
00:52:02,100 --> 00:52:03,220
O que � isso?
577
00:52:04,620 --> 00:52:07,940
A �nica verdade que sei sobre voc�, �
que � um mentiroso profissional.
578
00:52:10,820 --> 00:52:13,300
Me chame de paran�ica,
mas n�o vai me mentir,
579
00:52:13,380 --> 00:52:15,420
nenhuma vez mais.
Te garanto.
580
00:52:20,940 --> 00:52:24,100
Acha que eu n�o sei,
que sou um idiota?
581
00:52:24,580 --> 00:52:27,420
� claro que ela roubou
a arma, mas se arrependeu.
582
00:52:27,500 --> 00:52:30,780
Porque sen�o, agora
eu estaria em um caix�o com Oslo.
583
00:52:30,860 --> 00:52:33,140
Ok, ela te ajudou e � bem vinda.
Mas nem por isso
584
00:52:33,220 --> 00:52:35,900
tem que fazer um passaporte
e lev�-la em fuga.
585
00:52:35,980 --> 00:52:38,580
E se eu quiser fazer isso?
E se quero viver com ela
586
00:52:38,660 --> 00:52:41,300
e cuidar de seu filho, o que tem?
- Que est� bem fodido
587
00:52:41,380 --> 00:52:44,020
pra ter que carregar
o peso de outro.
588
00:52:44,100 --> 00:52:46,580
N�o s�o pesos, � uma mulher
que me ama e seu filho,
589
00:52:46,660 --> 00:52:48,660
que at� onde sei, n�o tem culpa.
590
00:52:48,740 --> 00:52:50,460
Voc� n�o tem obriga��o de assumir.
591
00:52:50,540 --> 00:52:51,780
N�o fa�o por obriga��o.
592
00:52:51,860 --> 00:52:53,620
As vezes tentamos ajudar algu�m,
593
00:52:53,700 --> 00:52:55,340
mas � o primeiro a afundar.
594
00:52:55,420 --> 00:52:57,860
Pois vou nadar,
como temos feito a vida toda.
595
00:52:57,940 --> 00:52:59,060
N�o � assim, porra!
596
00:52:59,900 --> 00:53:01,100
Que eu sei.
597
00:53:03,180 --> 00:53:06,380
Tentei ajudar sua m�e
todos os dias da minha vida.
598
00:53:11,140 --> 00:53:12,980
Que merda � essa agora?
599
00:53:14,740 --> 00:53:16,340
Mam�e nos abandonou.
600
00:53:17,100 --> 00:53:19,300
Que merda � essa agora?
601
00:53:23,980 --> 00:53:25,620
N�s a deixamos.
602
00:53:27,340 --> 00:53:29,500
Porque ela ia nos levar pro abismo.
603
00:53:32,460 --> 00:53:34,780
Coloquei ela em uma cl�nica
de Barcelona.
604
00:53:35,980 --> 00:53:38,100
Me custou 200 mil pesos.
605
00:53:38,860 --> 00:53:41,580
E em menos de 24 horas
apareceu no meu albergue
606
00:53:41,660 --> 00:53:44,300
dopada at� os olhos.
- O que voc� fez?
607
00:53:45,460 --> 00:53:48,980
Era a quarta vez...
que perdia minhas economias.
608
00:53:49,100 --> 00:53:51,220
Que merda voc� fez?
609
00:53:54,740 --> 00:53:56,860
Ela queria comprar mais.
610
00:53:58,100 --> 00:54:02,540
A coloquei no carro,
deixei ela em uma rotat�ria,
611
00:54:02,940 --> 00:54:05,260
ao lado de uma vila
que vendia hero�na.
612
00:54:10,260 --> 00:54:11,540
Mas n�o esperei.
613
00:54:12,500 --> 00:54:13,780
Fui buscar voc�...
614
00:54:15,820 --> 00:54:17,060
pra irmos embora.
615
00:54:19,740 --> 00:54:22,260
Deixou minha m�e em uma rotat�ria?
616
00:54:27,300 --> 00:54:31,060
Por isso me intrometi neste rolo,
617
00:54:31,140 --> 00:54:33,420
porque n�o quero que voc� viva
a vida que tive,
618
00:54:33,500 --> 00:54:35,940
porque quero que seja livre,
quero que comece...
619
00:54:36,020 --> 00:54:40,300
Uma m�e n�o se abandona,
se desintoxica.
620
00:54:41,580 --> 00:54:44,140
Toda minha vida me fez acreditar
que era uma filha da puta,
621
00:54:45,380 --> 00:54:47,860
pensando que talvez tivesse
ido embora por minha causa.
622
00:54:52,020 --> 00:54:54,140
Era ela ou n�s, filho.
623
00:54:54,220 --> 00:54:55,380
Voc�...
624
00:54:56,940 --> 00:54:58,260
Deus!
625
00:55:00,540 --> 00:55:03,900
N�o te abro a cabe�a porque
precisamos de voc� para sair daqui.
626
00:55:05,220 --> 00:55:08,820
Assim que sa�rmos,
voc� e eu n�o somos nada.
627
00:55:09,460 --> 00:55:11,100
Dois desconhecidos.
628
00:55:11,860 --> 00:55:14,620
Denver... e Moscou.
629
00:55:46,020 --> 00:55:48,100
J� terminou com seu passaporte?
630
00:55:49,060 --> 00:55:50,100
Sim.
631
00:55:51,740 --> 00:55:53,740
Denver, voc� est� bem?
632
00:56:15,580 --> 00:56:17,260
Coloquei �gata.
633
00:56:26,460 --> 00:56:29,180
Estava dirigindo freneticamente
para lugar nenhum.
634
00:56:57,100 --> 00:56:59,540
Descobri para onde ir
numa fra��o de segundos.
635
00:57:00,380 --> 00:57:03,460
O ruim...
� que era o ponto mais vigiado
636
00:57:03,540 --> 00:57:05,580
de toda a geografia espanhola.
637
00:57:41,500 --> 00:57:42,660
Respire fundo.
638
00:57:48,700 --> 00:57:49,820
Est� nervoso?
639
00:57:51,620 --> 00:57:52,940
N�o, estou bem.
640
00:57:56,300 --> 00:57:58,100
Voc� v� essas linhas?
641
00:57:58,740 --> 00:58:02,660
Cada mentira sua se traduzir�
em curvas muito feias
642
00:58:04,260 --> 00:58:06,860
por altera��o
na press�o sangu�nea,
643
00:58:06,940 --> 00:58:09,940
frequ�ncia card�aca
e respirat�ria...
644
00:58:11,260 --> 00:58:13,980
Ent�o, n�o minta ou vou saber.
645
00:58:18,620 --> 00:58:19,620
Nome
646
00:58:21,460 --> 00:58:22,820
Sergio Marquina.
647
00:58:26,740 --> 00:58:28,140
Lugar de nascimento.
648
00:58:30,220 --> 00:58:31,700
San Sebasti�n.
649
00:58:35,020 --> 00:58:37,460
Sabia que ia destruir �ngel?
650
00:58:44,140 --> 00:58:45,100
Sim.
651
00:58:49,820 --> 00:58:53,100
Foi voc� quem causou o acidente?
652
00:58:53,540 --> 00:58:54,460
N�o.
653
00:58:59,540 --> 00:59:02,340
Foi id�ia sua o roubo
na Casa da Moeda?
654
00:59:03,940 --> 00:59:04,900
N�o.
655
00:59:10,580 --> 00:59:11,940
De quem foi?
656
00:59:13,020 --> 00:59:14,180
Meu pai.
657
00:59:15,900 --> 00:59:17,420
Morreu antes que
pudesse executar,
658
00:59:17,500 --> 00:59:19,300
ent�o, isso �
uma esp�cie de tributo.
659
00:59:24,260 --> 00:59:26,460
A hist�ria das malditas ma��s.
660
00:59:27,500 --> 00:59:29,620
A maldita hist�ria
da sidra org�nica
661
00:59:30,740 --> 00:59:34,380
que me contou ontem na cama,
era a hist�ria do roubo.
662
00:59:36,020 --> 00:59:38,700
E eu te escutando
como uma idiota.
663
00:59:38,780 --> 00:59:41,620
- Estava rindo de mim...
- Eu n�o ri...
664
00:59:41,700 --> 00:59:44,260
- ...desde o in�cio.
- N�o dou risada de voc�,
665
00:59:44,340 --> 00:59:46,100
olha o pol�grafo, por favor.
666
00:59:46,900 --> 00:59:47,940
Olha pra ele.
667
00:59:52,380 --> 00:59:54,100
Meu pai teve um filho doente.
668
00:59:55,500 --> 00:59:56,900
Sem um puto no bolso.
669
00:59:58,740 --> 01:00:00,180
O que voc� teria feito?
670
01:00:02,740 --> 01:00:04,780
Ele passava o dia
pensando em roubos
671
01:00:06,100 --> 01:00:08,620
para pagar um hospital nos EUA.
672
01:00:09,900 --> 01:00:11,260
Por desespero,
673
01:00:13,820 --> 01:00:15,500
para salvar minha vida.
674
01:00:16,820 --> 01:00:17,820
A mim.
675
01:00:21,100 --> 01:00:22,420
Porque ningu�m...
676
01:00:25,460 --> 01:00:28,100
Ningu�m o ajudou.
677
01:00:31,660 --> 01:00:33,820
E nesse empenho
lhe costuraram de tiros.
678
01:00:36,620 --> 01:00:40,300
Na porta de um... De um banco.
679
01:00:43,540 --> 01:00:45,620
Essa � a verdade.
680
01:00:49,700 --> 01:00:52,340
Imagino que h� muitas formas
de julgar o que � justo.
681
01:00:54,060 --> 01:00:57,500
Achou que eu era uma presa f�cil
por ser uma mulher maltratada?
682
01:01:06,060 --> 01:01:07,380
Sim, pensei nisso.
683
01:01:10,780 --> 01:01:15,020
Quando vazou para imprensa minha
recusa em libertar oito ref�ns
684
01:01:15,100 --> 01:01:16,820
a favor de Alison Parker,
685
01:01:17,780 --> 01:01:19,900
voc� sabia que iam
me linchar publicamente,
686
01:01:19,980 --> 01:01:22,900
que iam destruir minha carreira,
que minha m�e ia ver
687
01:01:22,980 --> 01:01:24,180
e minha filha tamb�m?
688
01:01:25,140 --> 01:01:26,060
Sim.
689
01:01:28,580 --> 01:01:30,420
Ent�o...
690
01:01:31,500 --> 01:01:34,380
Voc� dormiu comigo s�
porque sou o inspetora respons�vel
691
01:01:34,460 --> 01:01:35,740
do caso, certo?
- N�o
692
01:01:36,420 --> 01:01:39,260
Dormiu comigo porque sou
a inspetora respons�vel?
693
01:01:39,340 --> 01:01:41,020
- N�o.
- Pare de me mentir, porra!
694
01:01:41,100 --> 01:01:42,380
N�o estou mentindo para voc�.
695
01:01:42,460 --> 01:01:44,580
Quer me fazer acreditar que
sente algo para mim?
696
01:01:44,660 --> 01:01:47,820
N�o estou fazendo crer em nada.
Raquel, � o que eu sinto.
697
01:01:48,700 --> 01:01:50,700
N�o esperava.
Mas est� acontecendo,
698
01:01:50,780 --> 01:01:53,060
aconteceu comigo
e com voc� tamb�m.
699
01:01:55,460 --> 01:01:58,380
Aconteceu com voc� tamb�m,
sen�o, o que fazemos aqui?
700
01:02:02,780 --> 01:02:05,900
Por que n�o estou em uma cela?
Que merda � esta?
701
01:02:07,260 --> 01:02:09,700
Agora voc� � uma f�
de 'Louca Obsess�o', ent�o?
702
01:02:09,780 --> 01:02:12,460
� algo que est� acontecendo
com n�s dois, entende?
703
01:02:12,540 --> 01:02:13,940
Com n�s dois.
704
01:02:21,100 --> 01:02:22,460
Sim, Suarez.
705
01:02:23,620 --> 01:02:26,860
- Inspetora,
Silene Oliveira escapou.
706
01:02:27,220 --> 01:02:29,100
- O qu�?
- Estava a caminho do tribunal.
707
01:02:29,180 --> 01:02:30,860
Tinha pedido para confessar
perante o juiz
708
01:02:30,940 --> 01:02:32,060
O comboio foi atacado
709
01:02:32,140 --> 01:02:35,220
por sujeitos do oriente.
Eu ativei a Opera��o Jaula.
710
01:02:35,300 --> 01:02:37,740
Espero que n�o tenham
sa�do de Madrid.
711
01:02:37,820 --> 01:02:39,540
Pe�a imediatamente ao juiz
712
01:02:39,620 --> 01:02:41,820
um mandado de busca
e pris�o internacional.
713
01:02:41,900 --> 01:02:44,820
Quero que voc� feche estradas,
portos e aeroportos.
714
01:02:45,220 --> 01:02:47,460
Coloque patrulhas
em todas as fronteiras.
715
01:02:57,460 --> 01:02:59,020
T�quio escapou.
716
01:03:01,220 --> 01:03:03,580
Foi voc� que tirou
uma assassina
717
01:03:03,660 --> 01:03:06,900
de uma pris�o de seguran�a m�xima
enquanto te mantenho aqui?
718
01:03:14,020 --> 01:03:16,780
Na verdade eu deixei tudo pronto
antes de encontrar contigo
719
01:03:16,860 --> 01:03:17,940
na cafeteria.
720
01:03:27,300 --> 01:03:30,340
Desculpe te receber assim,
mas � que acabei de chegar.
721
01:03:33,460 --> 01:03:35,620
Darko,
lamento muito por seu irm�o.
722
01:03:41,620 --> 01:03:42,620
Vamos.
723
01:03:47,420 --> 01:03:49,780
Voc� tem tudo pensado,
milimetricamente?
724
01:03:50,300 --> 01:03:51,940
Raquel, te contei tudo.
725
01:03:57,380 --> 01:04:00,260
Vim aqui sem oferecer
nenhum tipo de resist�ncia.
726
01:04:02,380 --> 01:04:04,420
E se deixei me interrogar, �...
727
01:04:05,900 --> 01:04:10,700
� porque queria ser honesto
com voc�, n�o aguento mais...
728
01:04:11,060 --> 01:04:13,020
esta mentira.
- Cala boca.
729
01:04:13,380 --> 01:04:15,340
- N�o queria mais te machucar.
- Cala boca!
730
01:04:15,420 --> 01:04:17,660
- Tudo isso �...
- Cala boca de uma vez,
731
01:04:17,740 --> 01:04:18,900
caralho!
732
01:04:19,500 --> 01:04:22,260
N�o pretendo continuar te ouvindo.
733
01:04:23,580 --> 01:04:25,580
A partir de agora,
o que tem a dizer
734
01:04:25,660 --> 01:04:27,420
vai dizer diretamente ao juiz.
735
01:04:29,980 --> 01:04:31,060
Levanta-se.
736
01:04:33,220 --> 01:04:35,220
Levanta, caralho!
737
01:04:36,220 --> 01:04:37,060
Passa.
738
01:04:37,380 --> 01:04:38,180
Passa.
739
01:04:38,940 --> 01:04:39,940
Passa!
740
01:04:45,460 --> 01:04:46,580
Continue andando.
741
01:04:48,380 --> 01:04:50,900
- Sinto muito, Raquel.
- Continue andan...!
742
01:04:56,300 --> 01:04:58,820
Vou atirar.
Vou...
743
01:05:21,860 --> 01:05:24,860
J� ouviu alguma vez sobre
'colocar a cabe�a na boca do le�o'?
744
01:05:34,660 --> 01:05:36,700
� uma chamada para o telefone
de Alison Parker
745
01:05:36,780 --> 01:05:39,340
de um n�mero desconhecido.
Localize.
746
01:05:50,100 --> 01:05:51,660
- Sim?
- Rio.
747
01:05:52,980 --> 01:05:54,180
� a T�quio.
748
01:05:55,940 --> 01:05:59,300
� Silene Oliveira.
Gravem. Localizem a chamada.
749
01:05:59,500 --> 01:06:01,260
Onde voc� est�?
Espera...
750
01:06:01,660 --> 01:06:02,940
Eles est�o nos ouvindo.
751
01:06:03,340 --> 01:06:06,660
N�o me importo,
esta � uma chamado de amor.
752
01:06:06,980 --> 01:06:10,020
E a pol�cia adora o amor.
753
01:06:10,860 --> 01:06:11,780
Ou�a....
754
01:06:12,740 --> 01:06:14,740
Se lembra da porta
que minha m�e
755
01:06:14,820 --> 01:06:16,620
desenhava quando eu tinha medo?
756
01:06:17,020 --> 01:06:18,940
De qual porta est� falando?
757
01:06:19,060 --> 01:06:21,820
Sim, amor, claro que lembro.
Qual problema?
758
01:06:21,940 --> 01:06:23,140
Eu vou atravess�-la.
759
01:06:24,340 --> 01:06:26,380
Vou atravessar a porta do c�u.
760
01:06:26,740 --> 01:06:28,740
Porque meu anjo da guarda
n�o aparece.
761
01:06:33,020 --> 01:06:34,140
Em um minuto.
762
01:06:37,700 --> 01:06:40,420
- Te amo.
- E eu amo voc�.
763
01:06:58,780 --> 01:07:02,380
- Que porra foi essa chamada?
- Parecia uma despedida.
764
01:07:18,620 --> 01:07:21,020
Aten��o, est� entrando
um ve�culo n�o autorizado
765
01:07:21,100 --> 01:07:23,300
no per�metro.
- Vamos, todos a postos!
766
01:07:29,180 --> 01:07:30,700
Ei, voc�...
767
01:07:30,860 --> 01:07:32,020
� ela.
768
01:07:32,180 --> 01:07:35,340
Porta... a porta.
769
01:07:36,660 --> 01:07:38,140
Porra... a porta.
770
01:07:40,500 --> 01:07:42,340
Espere...
Espere...
771
01:07:43,940 --> 01:07:46,660
Aten��o, � Silene Oliveira!
772
01:07:49,860 --> 01:07:51,540
T�quio voltou!
773
01:07:52,980 --> 01:07:56,500
T�quio voltou! Pro ch�o!
774
01:07:56,660 --> 01:07:58,580
Temos que abrir a porta, porra!
775
01:07:59,500 --> 01:08:01,420
Atirem na motoqueira!
776
01:08:07,460 --> 01:08:08,460
Vamos!
777
01:08:16,740 --> 01:08:18,820
N�o!
Temos que dar cobertura,
778
01:08:20,380 --> 01:08:22,540
- Sequestrador na mira.
- Dois.
779
01:08:23,300 --> 01:08:24,660
Pai, cuidado!
780
01:08:26,540 --> 01:08:29,420
Unidade tr�s,
atr�s de voc�, atr�s de voc�!
781
01:09:18,220 --> 01:09:19,660
Porra!
782
01:09:20,060 --> 01:09:21,340
Porra!
783
01:09:53,860 --> 01:09:55,020
Moscou!
784
01:09:55,220 --> 01:09:56,540
Moscou!
785
01:10:28,960 --> 01:10:32,360
Tradu��o: ValCarnaval
Revis�o: Djangozando
58991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.