Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,840 --> 00:02:50,990
How much is it?
2
00:02:51,040 --> 00:02:52,120
Rs.9.
3
00:03:00,260 --> 00:03:02,360
I'm sorry, AniI.
I got a bit Iate.
4
00:03:03,390 --> 00:03:04,410
How are you?
5
00:03:04,820 --> 00:03:07,080
- How do I Iook?
- Very nice!
6
00:03:07,170 --> 00:03:08,230
You're the one who's very nice.
7
00:03:08,580 --> 00:03:10,360
Like aIways, onIy you have
come to receive me even today.
8
00:03:11,460 --> 00:03:12,920
My famiIy members aren't here.
9
00:03:13,030 --> 00:03:17,210
Do not be disheartened. You know
how busy your brother is.
10
00:03:17,430 --> 00:03:20,250
And then, where does he have
the time for aII this?
11
00:03:21,030 --> 00:03:24,530
Time is strange! A person who
has time, has abundance of it.
12
00:03:25,030 --> 00:03:27,400
And a person who is short of it,
has absoIuteIy no time at aII!
13
00:03:27,650 --> 00:03:30,690
My brother has no time at aII and
my sister has abundance of it.
14
00:03:31,140 --> 00:03:33,060
But there's no question
of her coming here.
15
00:03:33,310 --> 00:03:35,960
She manages to come out of the
house with difficuIty. She is...
16
00:03:36,240 --> 00:03:40,080
Forget it!... I don't
spot your car anywhere.
17
00:03:40,150 --> 00:03:42,980
This can never be.
Even if the car owner...
18
00:03:43,380 --> 00:03:44,650
... doesn't come to receive me,
he'II sureIy send the car.
19
00:03:45,550 --> 00:03:46,220
There it comes!
20
00:03:49,570 --> 00:03:51,990
How were your finaI exams?
21
00:03:52,110 --> 00:03:54,480
Very nice. I may even secure
a first cIass, first.
22
00:03:54,800 --> 00:03:58,380
This means, you wiII soon
become a top cIass engineer!
23
00:03:58,720 --> 00:04:03,470
Maybe. But I certainIy
won't be thriIIed about it.
24
00:04:04,150 --> 00:04:05,370
Because my studies wiII be over.
25
00:04:06,910 --> 00:04:09,180
And then, I'II have to
stay here, with big brother.
26
00:04:10,070 --> 00:04:11,960
In a house which
has very high waIIs.
27
00:04:12,870 --> 00:04:16,310
Whose foundation is Iaid
on principIes, not Iove.
28
00:04:17,190 --> 00:04:20,370
Where everyone has to Iive under
the shadow of brother's ruIes!
29
00:04:21,590 --> 00:04:22,920
I don't Iike to say so...
30
00:04:23,830 --> 00:04:27,010
... but I prefer to stay at
the hosteI, far away from home.
31
00:04:28,100 --> 00:04:30,450
- Far away from me too?
- No, Kavita.
32
00:04:31,280 --> 00:04:34,400
Sister and you are the onIy ones
from whom I have received Iove.
33
00:04:35,160 --> 00:04:36,860
Both of you are my onIy support.
34
00:04:38,820 --> 00:04:40,170
There comes your house.
35
00:04:43,890 --> 00:04:46,260
- How's your aunt and uncIe?
- Fine.
36
00:04:46,660 --> 00:04:47,670
When do I see you next?
37
00:04:48,270 --> 00:04:50,890
Very soon. I may come
this evening itseIf.
38
00:05:13,200 --> 00:05:14,220
Sister!
39
00:05:14,670 --> 00:05:16,680
Sister, how are you?
40
00:05:16,980 --> 00:05:21,050
I'm fine. But why have you
entered the house so steaIthiIy?
41
00:05:21,440 --> 00:05:25,580
For fear of brother. He may feeI
offended, hearing my footsteps.
42
00:05:25,780 --> 00:05:28,050
I've bareIy entered home,
and I'II be admonished.
43
00:05:28,690 --> 00:05:31,290
Brother is not at home.
44
00:05:31,510 --> 00:05:33,960
What difference does it make?
After aII, he is in town.
45
00:05:34,150 --> 00:05:36,650
He wiII somehow
get to hear of it!
46
00:05:36,830 --> 00:05:38,970
FooI, brother is out of town.
47
00:05:39,110 --> 00:05:40,230
What!
48
00:05:40,310 --> 00:05:43,510
He has Ieft just today, and
wiII return onIy after 3 days.
49
00:05:47,270 --> 00:05:50,530
Who screamed? What happened?
50
00:05:51,830 --> 00:05:53,590
Sir, you!
51
00:05:53,760 --> 00:05:55,710
- Good-day, sir.
- Good-day.
52
00:05:55,890 --> 00:05:59,670
Did you make
that frightfuI sound?
53
00:06:00,400 --> 00:06:02,990
Yes, UncIe Karim.
This is how I had done it.
54
00:06:05,550 --> 00:06:06,650
This is the sound of freedom.
55
00:06:06,820 --> 00:06:10,120
Sister, you, me
and aII of us are free,...
56
00:06:10,210 --> 00:06:12,920
... not for just a day or two
but for 3 days!
57
00:06:13,200 --> 00:06:16,780
And we'II host a party
to ceIebrate this freedom!
58
00:06:17,940 --> 00:06:21,220
What are you saying, AniI!
... A party?
59
00:06:21,540 --> 00:06:24,950
It wiII be unprecedented
in the history of this house!
60
00:06:25,190 --> 00:06:29,270
Look at the waIIs here,
the chairs,...
61
00:06:29,350 --> 00:06:31,300
... the doors and the windows.
62
00:06:32,100 --> 00:06:35,930
Sister, they too must be tired of
adhering to brother's principIes.
63
00:06:36,100 --> 00:06:39,250
Even they wiII feeI a
IittIe happy, aIong with us.
64
00:06:39,620 --> 00:06:41,860
UncIe Karim,
rush to the kitchen...
65
00:06:41,890 --> 00:06:44,650
... and prepare dinner
for 100... no, 150 peopIe.
66
00:06:44,750 --> 00:06:46,650
In the meantime, I'II phone
aII my friends and invite them.
67
00:06:58,290 --> 00:07:00,920
Hey, hurry up!
68
00:07:01,090 --> 00:07:04,040
There's going to be such a big
party at home for the first time.
69
00:07:04,160 --> 00:07:06,840
I wonder if we have
so many spoons here!
70
00:07:06,950 --> 00:07:09,670
One, two, three, four....
71
00:07:16,270 --> 00:07:20,570
How often have I toId you
that my name is not Ramdu?
72
00:07:20,750 --> 00:07:23,120
It's a short form you use!
73
00:07:23,190 --> 00:07:25,540
Before a man can caII
out your Iong name,...
74
00:07:25,620 --> 00:07:27,780
... he'II finish buying
the entire bazaar!
75
00:07:27,830 --> 00:07:33,400
FooI! You keep Iearning magic aII
the time! Who's going to work!
76
00:07:33,550 --> 00:07:38,240
I can get work done at the snap
of my fingers! What do you want?
77
00:07:38,370 --> 00:07:40,950
- Indeed!... where is my knife?!
- Knife?
78
00:07:43,360 --> 00:07:44,750
Here's your knife!
79
00:07:45,550 --> 00:07:49,370
ShouId I sIice my neck with this
knife?! Where's the chicken?
80
00:07:49,620 --> 00:07:51,090
- Chicken?
- Yes!
81
00:07:51,940 --> 00:07:53,370
Here it is!
82
00:07:53,730 --> 00:07:55,250
- In this?
- Yes.
83
00:07:55,330 --> 00:07:56,280
Where is it?!
84
00:07:56,660 --> 00:08:01,130
I'II show you, UncIe Karim...
Here is the chicken!
85
00:08:01,380 --> 00:08:03,050
A chicken, in this!
86
00:08:12,470 --> 00:08:14,660
Yes, at 8 O'cIock tonight.
87
00:08:15,860 --> 00:08:18,490
- How many caIIs have you made?
- Around 1 00-1 25.
88
00:08:18,690 --> 00:08:21,370
- You invite the other guests.
- Me!
89
00:08:21,890 --> 00:08:23,940
- How can I phone anybody?
- Come on, sister!
90
00:08:24,070 --> 00:08:28,340
Invite whomever you want to. Come
on! Your guests too shouId come!
91
00:08:29,620 --> 00:08:30,610
UncIe Karim!
92
00:09:24,960 --> 00:09:25,950
Magic!
93
00:09:30,950 --> 00:09:34,260
Good Lord! The big boss is here!
Phone UncIe Karim immediateIy!
94
00:09:36,160 --> 00:09:37,640
UncIe Karim, the
big boss is here.
95
00:09:40,740 --> 00:09:43,210
- The big boss is here!
- The big boss!
96
00:09:43,330 --> 00:09:45,450
The big boss is here! Run!
97
00:10:13,360 --> 00:10:14,430
What's happening here?!
98
00:10:17,970 --> 00:10:23,860
Brother,... AniI is here... To
ceIebrate... we had... a party...
99
00:10:23,980 --> 00:10:28,200
Whose party?! Which party?!
100
00:10:28,260 --> 00:10:31,640
Brother, I... I... I...
101
00:10:31,700 --> 00:10:35,490
Stop stammering
and answer expIicitIy!
102
00:10:36,430 --> 00:10:37,600
I hosted the party.
103
00:10:38,160 --> 00:10:39,470
- You?
- Yes.
104
00:10:39,600 --> 00:10:42,090
With whose permission?!
105
00:10:42,720 --> 00:10:44,830
Has there ever been a
party in this house?!
106
00:10:45,550 --> 00:10:48,140
You know very weII
that I hate parties!
107
00:10:53,190 --> 00:10:54,570
Listen to me carefuIIy!
108
00:10:55,160 --> 00:10:59,690
If you support the chiIdren
again, I'II throw you out!
109
00:11:00,260 --> 00:11:02,970
What are you standing
here for?! CIean the pIace!
110
00:11:03,190 --> 00:11:04,770
Throw away aII the fiIth!
111
00:11:11,760 --> 00:11:14,320
Did you see the outcome
of having a party?
112
00:11:14,800 --> 00:11:17,370
Am I not his brother?!
113
00:11:17,710 --> 00:11:21,680
Don't I have any right here?
Can't I even have a party?!
114
00:11:22,110 --> 00:11:24,010
Aren't there parties heId
in other peopIe's homes?
115
00:11:24,450 --> 00:11:26,740
PIease don't compare
brother with others.
116
00:11:27,520 --> 00:11:30,000
You know that he
is not Iike the others.
117
00:11:30,560 --> 00:11:32,800
That is the tragedy!
118
00:11:33,430 --> 00:11:34,630
Anyone eIse in his pIace,...
119
00:11:35,030 --> 00:11:38,250
... wouId have embraced me,
seeing me after so Iong!
120
00:11:38,350 --> 00:11:42,330
He wouId have asked, when had
I arrived and how I was!
121
00:11:42,750 --> 00:11:44,010
How did I fare in the exams!
122
00:11:44,710 --> 00:11:50,210
But... but... but there
was no such thing here.
123
00:11:50,290 --> 00:11:53,220
Stop it, AniI! Stop it!
124
00:11:53,680 --> 00:12:00,250
Sunita! Marry her?...
But... but she is very strange.
125
00:12:00,630 --> 00:12:04,650
And you know
my taste very weII.
126
00:12:04,960 --> 00:12:08,280
She doesn't Iook Iike
a girI but a poor cow!
127
00:12:08,790 --> 00:12:10,440
TeII me just
one good thing about her.
128
00:12:10,850 --> 00:12:13,300
Good thing?... Sit.
129
00:12:15,780 --> 00:12:19,380
The greatest thing about her is
that she's Ashok BansaI's sister.
130
00:12:20,210 --> 00:12:23,620
And the whoIe city knows
what his greatest asset is.
131
00:12:24,690 --> 00:12:26,900
We don't earn the money he
pays as income-tax annuaIIy,...
132
00:12:27,310 --> 00:12:29,230
... even in 1 0 years!
133
00:12:29,470 --> 00:12:31,320
Your brother is right, Pradeep.
134
00:12:31,840 --> 00:12:35,390
One cannot jump and reach
the pinnacIe of success.
135
00:12:35,750 --> 00:12:37,850
One attains it, step by step.
136
00:12:38,430 --> 00:12:42,110
And that girI isn't just a step
but your Iadder to success!
137
00:12:42,500 --> 00:12:46,840
Just tread on the first step, and
you'II reach the end on your own!
138
00:12:47,070 --> 00:12:49,790
We have come here onIy
on a hoIiday for a few days.
139
00:12:50,420 --> 00:12:52,050
We'II return to London.
140
00:12:52,670 --> 00:12:57,000
But before we Ieave,
we want to see you settIed.
141
00:12:58,610 --> 00:13:01,030
I think it's quite a good deaI.
142
00:13:01,780 --> 00:13:03,490
I feeI it's not a bad idea!
143
00:13:03,890 --> 00:13:05,770
It's very good!
144
00:13:07,380 --> 00:13:10,340
The wife wiII remain at home.
145
00:13:10,910 --> 00:13:14,620
Who can stop you if you want to
have another woman sometimes!
146
00:13:16,230 --> 00:13:18,050
Done! I accept!
147
00:13:18,190 --> 00:13:19,720
That's more Iike it!
148
00:13:19,960 --> 00:13:22,200
Whether the time is
auspicious or not, I shaII...
149
00:13:22,360 --> 00:13:26,080
...speak to Ashok BansaI tomorrow
itseIf about your proposaI.
150
00:13:39,580 --> 00:13:41,820
- Yes, brother?
- Where is Sunita?
151
00:13:42,020 --> 00:13:44,860
Brother, she... she...
152
00:13:47,200 --> 00:13:54,160
Isn't there a cIock in your room?
Didn't you hear this cIock chime!
153
00:13:54,600 --> 00:13:56,100
Don't you know it's 9 O'cIock?
154
00:13:56,300 --> 00:13:59,020
It's 'Raksha Bandhan' today.
I was preparing for it.
155
00:13:59,300 --> 00:14:01,780
You shouId have prepared
for the festivaI beforehand!
156
00:14:01,980 --> 00:14:04,480
Did you remember now that you
had to buy a 'rakhi'...
157
00:14:04,600 --> 00:14:05,800
... and pour oiI in the Iamp!
158
00:14:10,220 --> 00:14:13,360
Sir, I've prepared the bank
papers that you had asked for.
159
00:14:15,520 --> 00:14:18,940
But, sir... the 'rakhi'...
160
00:14:19,580 --> 00:14:23,440
Do not Iay more importance
on reIationships than business!
161
00:14:23,640 --> 00:14:25,540
And henceforth, just taIk
about your work!
162
00:14:59,060 --> 00:15:01,240
- What's this!
- A 'rakhi'.
163
00:15:01,560 --> 00:15:06,740
Even I can see that! I'm taIking
about your haIf sIeeve shirt!
164
00:15:07,400 --> 00:15:11,940
This is an office,
not your house! Go and change it!
165
00:15:12,520 --> 00:15:15,740
Fenni, give me the names
of the industriaIists...
166
00:15:15,900 --> 00:15:16,920
... who wiII be
attending the meeting today!
167
00:15:18,220 --> 00:15:19,580
Didn't you hear me?!
168
00:15:42,020 --> 00:15:46,300
Sir, my mother... I mean,
my mother was unweII, sir.
169
00:15:46,360 --> 00:15:47,640
So I had to become a doctor.
170
00:15:47,800 --> 00:15:53,360
I mean, I had to take her to the
hospitaI to see a doctor, sir.
171
00:15:53,520 --> 00:15:56,640
Ho... hospitaI! Even you shouId
have stayed in the office then!
172
00:15:56,780 --> 00:15:57,980
Why did you come
to the hospitaI?!
173
00:15:58,100 --> 00:16:00,400
I mean, why did you
come to office?!
174
00:16:00,560 --> 00:16:04,940
I pay you more than the other
companies because I want work!
175
00:16:05,100 --> 00:16:09,420
These 8 hours beIong to me!
176
00:16:10,200 --> 00:16:12,320
Go now! Get me the Iist...
177
00:16:12,360 --> 00:16:13,860
... of the industriaIists
attending today's meeting.
178
00:16:18,300 --> 00:16:19,420
Here's your kerchief!
179
00:16:32,520 --> 00:16:36,780
I've managed to keep
aside 2 minutes for you.
180
00:16:36,980 --> 00:16:39,480
I have to attend a meeting.
Say whatever you have to, soon.
181
00:16:39,780 --> 00:16:45,800
I wiII try my best to take
as IittIe time as possibIe.
182
00:16:46,000 --> 00:16:51,220
EIse, it takes 2 hours
to just begin such matters.
183
00:16:51,280 --> 00:16:54,920
Hurry up, Jayram!
It's the jet age! Speak fast!
184
00:16:55,020 --> 00:17:00,840
Mr.Ashok, there's a
good famiIy which wants...
185
00:17:00,920 --> 00:17:02,120
Go on! I'm Iistening.
186
00:17:02,380 --> 00:17:05,260
You know
Pradeep MaIIik, don't you?
187
00:17:05,380 --> 00:17:08,080
The renowned industriaIist.
He is a very competent boy.
188
00:17:08,500 --> 00:17:10,920
Even you have a
younger sister, and he...
189
00:17:11,060 --> 00:17:14,440
I see! You have come here
with a marriage proposaI.
190
00:17:14,680 --> 00:17:18,900
Yes. If they get married,...
191
00:17:18,980 --> 00:17:23,000
AII right. I'II think about it
and get back to you. Okay?
192
00:17:23,200 --> 00:17:28,500
Get me married!
Get me married!
193
00:17:28,620 --> 00:17:33,900
Excuse me, Kavita...
which incantation is this?
194
00:17:34,440 --> 00:17:37,480
It is not an incantation
but a sincere prayer.
195
00:17:37,840 --> 00:17:40,180
A reIigious rituaI
wiII be heId today.
196
00:17:40,400 --> 00:17:44,540
It's said that any wish you
seek now, gets fuIfiIIed.
197
00:17:45,080 --> 00:17:49,640
Suppose God does not
heed your prayer, then?
198
00:17:49,820 --> 00:17:53,520
I'II have a nasty fight with Him!
I'II even stop taIking to Him!
199
00:17:53,680 --> 00:17:56,120
And suppose even that
doesn't affect Him, then?
200
00:17:56,260 --> 00:17:58,360
I wiII abduct you then!
201
00:17:58,460 --> 00:18:00,020
And where wiII you keep me?!
202
00:18:00,560 --> 00:18:02,040
- In my eyes.
- ReaIIy?
203
00:18:02,740 --> 00:18:06,360
Let me see how the house
I wiII reside in, Iooks Iike.
204
00:18:07,180 --> 00:18:07,980
Go ahead.
205
00:18:14,080 --> 00:18:15,080
How's it?
206
00:18:15,740 --> 00:18:18,440
BeautifuI! Very IoveIy!
207
00:18:19,280 --> 00:18:21,260
I feeI I haven't seen such a
pIace anywhere in this worId.
208
00:18:21,680 --> 00:18:26,000
And I shaII even caII
this pIace 'Kavita'.
209
00:18:26,120 --> 00:18:27,640
Hey, Kavita!
210
00:18:27,760 --> 00:18:30,620
And I wiII have a permanent
board outside the house.
211
00:18:33,260 --> 00:18:34,880
Aunt?... Aunt!
212
00:18:38,920 --> 00:18:41,320
Kavita,... is aII the work done?
213
00:18:41,480 --> 00:18:44,160
Yes, it's done. And
we've found a house too!
214
00:18:44,240 --> 00:18:48,080
- What!
- He means, this abode is ready.
215
00:18:48,220 --> 00:18:49,800
- Yes, it is ready.
- Is it okay?
216
00:18:50,040 --> 00:18:52,740
Yes. But the priest has asked for
some more articIes. Go, get them.
217
00:18:52,780 --> 00:18:55,820
Yes, we'II get it! We'II need
some articIes too for the house!
218
00:18:55,960 --> 00:18:58,740
Keep this beII...
Kavita, Iet's go.
219
00:22:16,040 --> 00:22:18,120
Have you taken aII the
papers for the meeting?
220
00:22:18,680 --> 00:22:21,980
WiII the industriaIist,
Pradeep MaIIik, be present too?
221
00:22:34,700 --> 00:22:38,500
Our motive in doing
business shouId be,...
222
00:22:39,040 --> 00:22:42,120
... to use
the best of techniques.
223
00:22:42,660 --> 00:22:45,860
So that we can return the
money invested by others...
224
00:22:46,420 --> 00:22:48,840
... in our ventures,
with the interest.
225
00:22:49,120 --> 00:22:52,520
OnIy then wiII the money doubIe,
and come of use in our ventures.
226
00:22:54,100 --> 00:22:55,260
But some of our friends...
227
00:23:04,800 --> 00:23:05,940
What's your opinion?
228
00:24:09,860 --> 00:24:11,460
- UncIe Karim.
- Yes, sir?
229
00:24:11,920 --> 00:24:12,700
Shut the door.
230
00:24:14,380 --> 00:24:16,410
- Sir!
- Brother!
231
00:24:18,760 --> 00:24:23,120
I had gone to attend a reIigious
ceremony. So I got Iate.
232
00:24:23,270 --> 00:24:24,430
Who was that girI?!
233
00:24:24,530 --> 00:24:26,220
- GirI?
- Yes!
234
00:24:26,510 --> 00:24:29,310
The one whom you riding with,
on an ordinary cycIe!
235
00:24:30,820 --> 00:24:33,970
Why are you siIent? Don't you
have the guts to speak the truth!
236
00:24:36,020 --> 00:24:37,550
Do you have the guts
to hear the truth?
237
00:24:40,690 --> 00:24:41,410
Sir!
238
00:24:41,870 --> 00:24:45,030
I have aIways done everything
because of my guts!
239
00:24:45,910 --> 00:24:50,480
PeopIe who Iack guts
cannot rise from rags to riches!
240
00:24:51,310 --> 00:24:53,080
What do you want to teII me?
241
00:24:53,270 --> 00:24:56,140
She is an orphan.
Her name is Kavita.
242
00:24:56,850 --> 00:24:59,230
She stays with her maternaI
aunt and uncIe in the coIony.
243
00:25:00,200 --> 00:25:02,200
We've known each other
since very Iong, and...
244
00:25:03,130 --> 00:25:03,880
And?
245
00:25:04,450 --> 00:25:05,890
I want to marry her.
246
00:25:07,330 --> 00:25:09,730
You have known the
ordinary girI since years.
247
00:25:10,470 --> 00:25:15,720
But my experience teIIs me that
she Ioves my weaIth, not you!
248
00:25:15,780 --> 00:25:19,160
No, brother! She isn't
that way. She Ioves me.
249
00:25:19,870 --> 00:25:23,980
Love! What do you
know about Iove?!
250
00:25:24,930 --> 00:25:29,350
Love doesn't exist in this worId!
Nobody Ioves another!
251
00:25:29,620 --> 00:25:33,620
It's just deceit! Love is
meaningIess and has no vaIue!
252
00:25:33,780 --> 00:25:38,250
Indeed! You deem Iove, feeIings
and reIationships as deceit!
253
00:25:38,510 --> 00:25:42,930
Because the good things in Iife
do not adhere to your ruIes!
254
00:25:44,910 --> 00:25:46,510
Do you know what you're saying?!
255
00:25:46,620 --> 00:25:48,040
Very weII!
256
00:25:48,330 --> 00:25:51,080
You teII me,
has he ever Ioved us?
257
00:25:51,220 --> 00:25:54,110
Has he ever been considerate
about our feeIings?
258
00:25:54,330 --> 00:25:57,660
AII he is concerned
about is his weaIth!
259
00:25:57,850 --> 00:26:01,030
I have reaIised today
how much you vaIue me.
260
00:26:01,730 --> 00:26:03,620
But I am the eIder here.
261
00:26:04,070 --> 00:26:07,360
I know very weII what my
responsibiIities towards you are.
262
00:26:08,710 --> 00:26:11,640
I wiII certainIy not Iet you
get married to that girI.
263
00:26:14,600 --> 00:26:17,110
I wiII marry onIy her!
264
00:26:19,310 --> 00:26:21,480
Therefore, I'm Ieaving this jaiI!
265
00:26:22,490 --> 00:26:25,580
JaiI! This paIatiaI mansion
appears a jaiI to you!
266
00:26:25,710 --> 00:26:28,840
Even if the chains are made
of goId, a man cannot Iove it!
267
00:26:28,980 --> 00:26:31,920
Fine! The decision
Iies in your hand!
268
00:26:32,290 --> 00:26:35,030
The doors of your misfortune
are open behind you!
269
00:26:35,690 --> 00:26:36,490
No, brother!
270
00:26:40,910 --> 00:26:45,040
Wait! PIease don't
Ieave us, AniI!
271
00:26:47,650 --> 00:26:48,520
Brother!
272
00:26:49,250 --> 00:26:52,320
PIease stop him!
Don't Iet him go!
273
00:26:52,470 --> 00:26:54,780
He is obsessed with Iove now!
274
00:26:55,160 --> 00:26:59,380
When hunger and thirst wreck him
in a few days, he wiII return!
275
00:27:00,350 --> 00:27:05,910
He wiII never return, brother!
276
00:27:08,070 --> 00:27:12,320
Mr.Ashok, if you darIing sister
becomes my brother's wife,...
277
00:27:12,780 --> 00:27:16,210
... it wiII be our good fortune.
She wiII Iive Iike a queen.
278
00:27:16,980 --> 00:27:20,540
She wiII roII in happiness.
279
00:27:20,600 --> 00:27:22,750
I know that.
280
00:27:22,850 --> 00:27:24,870
I have a
smaII request to make.
281
00:27:25,380 --> 00:27:27,310
We have to
return to London.
282
00:27:27,450 --> 00:27:31,320
So, pIease find the earIiest
auspicious date for the wedding.
283
00:27:31,480 --> 00:27:33,430
Even I want the wedding to take
pIace as soon as possibIe.
284
00:28:14,930 --> 00:28:16,930
Heartiest congratuIations!
285
00:28:20,930 --> 00:28:24,030
Come on, my dear.
286
00:28:31,480 --> 00:28:36,410
How can I go there? Do you
think I don't want to go home?
287
00:28:36,850 --> 00:28:41,520
But brother didn't even send
a messenger to invite me.
288
00:28:42,300 --> 00:28:45,600
Perhaps he doesn't want me to
ever step into that house again.
289
00:28:45,950 --> 00:28:50,150
He has severed
aII ties with me.
290
00:28:50,630 --> 00:28:55,080
Your brother has severed ties
with you, not your sister.
291
00:28:55,430 --> 00:28:57,310
So why are you punishing her?
292
00:28:57,500 --> 00:29:01,550
AniI, her eyes must be on
the door, waiting for you.
293
00:29:02,300 --> 00:29:05,620
Go. At Ieast, bid her goodbye.
294
00:29:07,600 --> 00:29:08,650
BIess you.
295
00:29:10,250 --> 00:29:14,220
- Take care of her.
- Okay.
296
00:29:49,800 --> 00:29:50,970
Sir...
297
00:29:52,500 --> 00:29:56,100
The house appears
so empty today.
298
00:29:56,530 --> 00:29:57,410
What?... It's not empty.
299
00:29:57,730 --> 00:30:01,960
There are the waIIs,
the chandeIiers, the sofas!
300
00:30:02,400 --> 00:30:03,970
Then, why does the house
appear empty to you?!
301
00:30:04,680 --> 00:30:07,010
Sir, the Ranigadh meeting
has been arranged for.
302
00:30:08,330 --> 00:30:10,430
We wiII Ieave for
Ranigadh right today.
303
00:31:45,400 --> 00:31:46,550
What's happening!
304
00:31:46,830 --> 00:31:51,130
Nothing. My friends asked me
how you waIk. I demonstrated.
305
00:31:51,330 --> 00:31:52,510
Rude boy!
306
00:31:52,950 --> 00:31:53,900
Baboon!
307
00:32:12,050 --> 00:32:17,070
When I waIk,...
do you feeI Iike Iaughing?
308
00:32:17,180 --> 00:32:20,410
CertainIy not.
Why shouId I feeI that way?
309
00:32:20,700 --> 00:32:24,120
- Do I waIk Iike a cameI?
- I don't know, sir.
310
00:32:24,230 --> 00:32:25,510
- Then why did they Iaugh?
- Who, sir?
311
00:32:25,600 --> 00:32:28,900
The rude chiIdren whom I met
in the morning near the hoteI!
312
00:32:32,700 --> 00:32:36,450
GentIemen, I was saying that
Bonson and Bonson Company...
313
00:32:37,050 --> 00:32:42,250
... is opening a factory here
for automobiIe casting.
314
00:32:42,430 --> 00:32:46,180
It'II be the biggest factory in
the country and the worId's best.
315
00:32:46,300 --> 00:32:47,350
Baboon!
316
00:32:49,050 --> 00:32:51,550
- What did you say?
- Me?... Nothing, sir.
317
00:32:53,800 --> 00:32:57,920
The machines made in our factory
wiII benefit farmers in...
318
00:32:57,950 --> 00:32:58,670
Baboon!
319
00:33:00,530 --> 00:33:02,360
- What's it?
- Nothing, sir.
320
00:33:04,050 --> 00:33:08,500
GentIemen, I was saying, when the
cameI went behind the baboon...
321
00:33:08,750 --> 00:33:10,650
... the baboon began waIking
Iike the cameI.
322
00:33:10,830 --> 00:33:13,060
And the cameI Iaughed at it.
323
00:33:21,580 --> 00:33:24,810
Sir, I found out... The
chiIdren are from the orphanage.
324
00:38:00,330 --> 00:38:02,260
Pratap, you!
325
00:38:04,230 --> 00:38:09,930
I'm sorry, darIing. But you
hide Iiquor in pIaces...
326
00:38:10,150 --> 00:38:13,270
... where a rich man
hides his bIack money!
327
00:38:13,650 --> 00:38:16,350
OId habits die hard, huh?
328
00:38:16,500 --> 00:38:20,250
I don't Iike to waIk
even a step for aIcohoI.
329
00:38:20,530 --> 00:38:24,880
I'm at peace if I can
get to drink at any pIace.
330
00:38:25,380 --> 00:38:29,430
But why have you brought
your rotten face here?
331
00:38:29,850 --> 00:38:31,450
Wow, Shanti!
332
00:38:31,950 --> 00:38:35,450
In the dark, this face Iooks
no Iess than a hero to you.
333
00:38:35,600 --> 00:38:37,900
But in the Iight of the day,
it appears rotten?
334
00:38:38,050 --> 00:38:44,270
AII right! How's your
car steaIing business?
335
00:38:44,480 --> 00:38:48,230
First cIass! I had come to
seII one of those cars here.
336
00:38:49,100 --> 00:38:50,620
But what's happening!
337
00:38:50,780 --> 00:38:54,430
You've started cIeaning your face
too, aIong with the orphanage!
338
00:38:54,850 --> 00:38:58,820
If you cIeanse aII the make-up,
the kids wiII not recognise you!
339
00:38:59,200 --> 00:39:00,150
What!
340
00:39:00,230 --> 00:39:01,760
I'm sorry, darIing.
341
00:39:02,180 --> 00:39:05,530
I meant, you wiII Iook
Iike a goddess then.
342
00:39:05,730 --> 00:39:09,080
That's how I want to Iook!
343
00:39:09,450 --> 00:39:13,670
JournaIists come every year
to see if it's aII fine here.
344
00:39:14,230 --> 00:39:17,980
I have to pretend to be
a pious Iady before them!
345
00:39:18,900 --> 00:39:23,150
That's why the government sends
reguIar funds to run this pIace.
346
00:39:23,250 --> 00:39:26,220
And you spend
that money on aIcohoI!
347
00:39:28,250 --> 00:39:30,700
Sister! The journaIists are here.
348
00:39:30,850 --> 00:39:32,750
I'II be there! Go away!
349
00:39:35,430 --> 00:39:39,030
ChiIdren, you don't face
any probIems here, do you?
350
00:39:40,250 --> 00:39:43,150
ChiIdren, answer
madam's question.
351
00:39:43,330 --> 00:39:45,210
Madam, she is...
352
00:39:45,250 --> 00:39:46,270
You be quiet!
353
00:39:46,900 --> 00:39:50,370
- Priya, you answer.
- Okay.
354
00:39:50,500 --> 00:39:55,350
Madam, she is very nice. She
Iooks after us Iike a mother.
355
00:39:56,580 --> 00:39:59,280
ChiIdren, do you
get to eat properIy?
356
00:40:04,780 --> 00:40:08,160
Hey! Isn't he the renowned
industriaIist Ashok BansaI?
357
00:40:08,330 --> 00:40:11,360
- Yes, he indeed is.
- Come on soon!
358
00:40:13,200 --> 00:40:16,170
- Hey! Who is he?
- Don't you know?!
359
00:40:16,200 --> 00:40:17,920
He is one of
India's richest men.
360
00:40:18,150 --> 00:40:20,570
He doesn't know the amount
of weaIth he possesses!
361
00:40:21,980 --> 00:40:23,680
Then he must be a very nice man!
362
00:40:23,730 --> 00:40:25,330
Sir, you in an orphanage?
363
00:40:25,430 --> 00:40:28,460
You are known to be very
crueI and stone-hearted.
364
00:40:28,580 --> 00:40:30,410
Then, what are you doing
amidst chiIdren?
365
00:40:30,580 --> 00:40:32,180
I'm here because I...
366
00:40:32,230 --> 00:40:33,910
He Ioves these chiIdren
very dearIy.
367
00:40:34,750 --> 00:40:39,170
ChiIdren are his weakness,
so he visits orphanages.
368
00:40:39,250 --> 00:40:41,070
To meet smaII chiIdren.
369
00:40:44,080 --> 00:40:48,710
PIease come... sit down.
370
00:40:49,500 --> 00:40:51,300
Sir, I'II be back soon.
371
00:40:54,550 --> 00:40:58,270
Can these orphaned chiIdren
be your guests for some days?
372
00:40:58,550 --> 00:40:59,900
Why not?
373
00:41:00,150 --> 00:41:04,100
Kids reside in his heart. Staying
in his house is no big deaI then.
374
00:41:04,230 --> 00:41:05,980
Why had you Iaughed,
seeing me?!
375
00:41:10,280 --> 00:41:13,630
Look! He even knows
how to make chiIdren Iaugh!
376
00:41:14,000 --> 00:41:17,770
Indeed! He can make them Iaugh,
at the snap of his fingers.
377
00:41:17,880 --> 00:41:19,930
ChiIdren begin to Iaugh
just Iooking at him.
378
00:41:20,280 --> 00:41:21,330
Quiet, chiIdren.
379
00:41:22,330 --> 00:41:26,430
These affIuent men have
donated to our orphanage.
380
00:41:26,580 --> 00:41:27,780
How much wouId
you want to donate?
381
00:41:30,630 --> 00:41:35,410
Donation, sir! What you often
give... Here's the cheque book.
382
00:41:40,150 --> 00:41:43,120
Don't add another zero.
She was smeIIing of aIcohoI.
383
00:41:43,230 --> 00:41:46,480
She spends aII the money
on aIcohoI. Understand?
384
00:41:52,630 --> 00:41:54,260
I'II fix you Iater!
385
00:42:00,050 --> 00:42:00,870
OnIy Rs.50!
386
00:42:06,200 --> 00:42:09,570
I received onIy Rs.50 today
instead of 50,000 because of you!
387
00:42:10,300 --> 00:42:14,170
What did you teII him? That I
spend aII the money on booze!
388
00:42:14,680 --> 00:42:19,080
You think
you're too smart, huh!
389
00:42:28,950 --> 00:42:34,400
You've been taIking too much! Go
to the room! I won't spare you!
390
00:42:35,830 --> 00:42:39,830
Stop her! Don't Iet her go!
391
00:42:43,050 --> 00:42:45,320
Stop!
392
00:42:46,850 --> 00:42:50,020
Fine! You wiII have to return
when you feeI hungry!
393
00:42:50,280 --> 00:42:52,110
I'II see you then!
394
00:43:08,530 --> 00:43:10,730
If I return,
I'II be beaten some more.
395
00:43:10,950 --> 00:43:13,220
Not to mention, remaining
hungry and thirsty as weII!
396
00:43:13,350 --> 00:43:15,300
Why don't I escape
to the city with them?
397
00:43:25,630 --> 00:43:26,960
The big boss is here.
398
00:43:30,480 --> 00:43:32,230
- Has the boss returned?
- Sir?
399
00:43:32,930 --> 00:43:34,360
The boss has returned.
400
00:43:34,950 --> 00:43:36,750
Begin work!
401
00:43:44,830 --> 00:43:46,060
You won't improve!
402
00:43:46,280 --> 00:43:49,130
Everyone's working, and you are
busy doing the sIeight of hand!
403
00:43:49,200 --> 00:43:52,250
Damn! Not the sIeight of hand,
UncIe Karim! It's magic!
404
00:43:52,330 --> 00:43:54,280
- To heII with your...
- CarefuI.
405
00:43:55,630 --> 00:43:57,860
Karimbhai, this is
a fruit basket.
406
00:43:58,380 --> 00:44:01,310
- You're a great magician, right?
- Yes!
407
00:44:01,400 --> 00:44:03,820
Remove a chiId
from that basket.
408
00:44:04,080 --> 00:44:04,810
A chiId!
409
00:44:04,930 --> 00:44:08,380
Yes! You remove eggs and
chickens! Now bring a chiId!
410
00:44:08,730 --> 00:44:10,480
A chiId?... Look!
411
00:44:11,000 --> 00:44:21,740
'Let a chiId
arise from the basket!'
412
00:44:21,890 --> 00:44:24,890
'Let a chiId arise from
the basket!'... Abracadabra!
413
00:44:49,140 --> 00:44:54,820
A magicaI boy!
414
00:44:55,030 --> 00:44:57,690
- What happened?
- A magicaI boy!
415
00:44:57,830 --> 00:45:03,260
The magician, Ramdu, removed
a basket from a fruit boy!
416
00:45:03,290 --> 00:45:06,260
No! I mean, he removed a
boy from a fruit basket!
417
00:45:06,340 --> 00:45:08,220
What's happening?
Why this noise?!
418
00:45:08,370 --> 00:45:13,280
A boy arose from a fruit basket!
The fruits became a boy!
419
00:45:13,370 --> 00:45:15,200
- A magicaI boy!
- Yes!
420
00:45:15,320 --> 00:45:17,120
MagicaI! What nonsense
are you....!
421
00:45:19,690 --> 00:45:22,210
BIoody!... What's this
chiId doing here!
422
00:45:22,340 --> 00:45:26,540
UncIe Karim, I have
become a magician!
423
00:45:26,690 --> 00:45:27,830
I turned fruits into a boy!
424
00:45:28,170 --> 00:45:32,680
Hey, don't touch him or
this magicaI boy wiII vanish!
425
00:45:33,320 --> 00:45:34,550
How did you reach here?!
426
00:45:34,830 --> 00:45:36,830
- You brought me here!
- Sir?
427
00:45:37,060 --> 00:45:38,860
Me? Did I bring you here?!
428
00:45:38,920 --> 00:45:41,230
Of course.
You'd said that...
429
00:45:41,570 --> 00:45:45,600
... any orphan couId come to your
house and stay for some days.
430
00:45:47,200 --> 00:45:49,620
Sir, there's a caII
for you from the Times.
431
00:45:52,170 --> 00:45:56,450
Sir, is it true that you went to
meet the orphans in Ranigadh?
432
00:45:56,570 --> 00:45:59,050
- There's a caII from the media.
- Yes, I did go!
433
00:45:59,970 --> 00:46:03,400
-A reporter wants to taIk to you.
-Yes, I did go there!
434
00:46:03,920 --> 00:46:07,690
The editor wants to taIk to you.
435
00:46:08,160 --> 00:46:10,640
I did go!
436
00:46:11,530 --> 00:46:15,210
This is your fauIt. If you hadn't
Iied, he wouIdn't have come here!
437
00:46:15,350 --> 00:46:16,500
And the press wouIdn't phone me!
438
00:46:16,780 --> 00:46:21,730
We'II have to Iive this Iie for
some days or we wiII be maIigned.
439
00:46:22,930 --> 00:46:24,780
Let me stay for just 2 days.
440
00:46:26,700 --> 00:46:29,800
He stinks!... go and
give him a bath!
441
00:46:30,080 --> 00:46:32,880
Scrub him with soap
and bathe him!
442
00:46:33,100 --> 00:46:35,020
Do not remove my cIothes!
443
00:46:35,200 --> 00:46:37,770
You're so smaII, and yet feeI
shy of us! Remove your cIothes!
444
00:46:37,880 --> 00:46:40,530
- No, I won't!
- Remove them!
445
00:46:40,650 --> 00:46:41,620
Good Lord!
446
00:46:41,830 --> 00:46:43,830
Sir!... Sir!!
447
00:46:44,880 --> 00:46:49,110
A girI!... A girI!!
448
00:46:49,380 --> 00:46:52,560
A girI?... Has he brought
a girI aIong too?!
449
00:46:52,880 --> 00:46:56,980
No, sir. That chiId is
a girI. He saw it.
450
00:46:57,450 --> 00:47:01,250
And so did I...
She has Iong tresses!
451
00:47:01,380 --> 00:47:03,860
- What!
- Yes, sir. It's a girI!
452
00:47:03,980 --> 00:47:06,360
We reaIised that,
after going to the bathroom.
453
00:47:06,430 --> 00:47:07,910
That doesn't matter!
Give her a bath!
454
00:47:08,600 --> 00:47:12,500
Sir, what are you saying?
How can we bathe a girI?
455
00:47:12,630 --> 00:47:15,810
Above aII, he... I mean,
she is not even undressing.
456
00:47:15,900 --> 00:47:17,770
Who wiII give her a bath
if you don't?
457
00:47:18,300 --> 00:47:22,170
OnIy a girI
can do that, sir.
458
00:47:22,300 --> 00:47:25,570
A girI!... BIoody!... where wiII
I get a girI from now?!
459
00:47:32,550 --> 00:47:34,220
Right away!
460
00:47:39,730 --> 00:47:43,480
You took so Iong? Sir has
been waiting since very Iong!
461
00:47:43,630 --> 00:47:46,580
Why has he caIIed me?
What wrong have I done?
462
00:47:46,650 --> 00:47:48,770
- Sir can answer that.
- That too, in his bedroom.
463
00:47:49,100 --> 00:47:50,070
In his bedroom?!
464
00:47:50,280 --> 00:47:53,160
Yes. Sir teIIs everything
onIy in the bedroom.
465
00:47:53,380 --> 00:47:59,610
Don't cry. I'II give you a tip.
Do exactIy what he asks you to.
466
00:48:05,930 --> 00:48:08,410
Sir! Did you caII me?
467
00:48:08,500 --> 00:48:10,300
- Undress!
- Yes, sir!
468
00:48:13,830 --> 00:48:14,910
Not you!
469
00:48:18,280 --> 00:48:19,610
What are you doing!
470
00:48:19,980 --> 00:48:21,160
Undressing.
471
00:48:21,280 --> 00:48:24,430
Don't undress me! Go to the
bathroom and undress that girI!
472
00:48:25,130 --> 00:48:26,930
- GirI?
- Yes!
473
00:48:27,680 --> 00:48:29,860
Stop staring, and go!
474
00:48:30,030 --> 00:48:31,110
Yes, sir.
475
00:48:40,980 --> 00:48:43,360
- What's your name?
- Munna.
476
00:48:44,880 --> 00:48:46,160
What's this?
477
00:48:47,600 --> 00:48:50,320
I don't know. It's been
around my neck since chiIdhood.
478
00:48:50,550 --> 00:48:53,920
Hey, Iook!
479
00:49:00,980 --> 00:49:05,280
Touch wood! She Iooks
Iike a reaI tiny angeI!
480
00:49:08,480 --> 00:49:10,760
My name is Munna. And you?
481
00:49:11,000 --> 00:49:14,070
I'm UncIe Karim.
You may caII me uncIe.
482
00:49:14,180 --> 00:49:17,060
My name is Pikdhani.
483
00:49:18,380 --> 00:49:19,510
I'm John.
484
00:49:21,000 --> 00:49:23,150
I'm ChuniIaI.
485
00:49:24,030 --> 00:49:29,410
I have a very Iong name. But you
may affectionateIy caII me Ramdu.
486
00:49:37,630 --> 00:49:40,460
What's the matter? Why are
they running Iike this?
487
00:49:41,600 --> 00:49:43,750
It's sir's Iunch time.
488
00:50:04,350 --> 00:50:07,520
- Was it from home?
- Oh no! It was sir's phone.
489
00:50:07,680 --> 00:50:08,980
- Sir's?
- Yes.
490
00:50:09,130 --> 00:50:12,460
Look, even he has a
simiIar phone kept near him.
491
00:50:33,450 --> 00:50:35,600
UncIe, why do you sit so far?
492
00:50:35,850 --> 00:50:38,250
- Because I aIways sit here!
- I see.
493
00:50:38,480 --> 00:50:40,860
But why do you eat
onIy soup and toast?
494
00:50:40,930 --> 00:50:42,530
Because I aIways eat onIy this!
495
00:50:42,730 --> 00:50:47,710
You mean, you've had so many
dishes cooked onIy for me?!
496
00:50:48,500 --> 00:50:51,020
No! Because this is
what's aIways cooked here!
497
00:50:51,350 --> 00:50:54,370
So much food, and onIy
one man to eat them!
498
00:50:54,780 --> 00:50:58,780
Such a paIatiaI home,
and onIy one man Iiving in it!
499
00:50:59,000 --> 00:51:01,820
I have now Iearnt who you are.
500
00:51:01,880 --> 00:51:03,510
What? Who am I?!
501
00:51:03,700 --> 00:51:08,870
I've read about you in my story
books. You are a king, right?
502
00:51:09,030 --> 00:51:11,730
What!
503
00:51:12,250 --> 00:51:15,070
She means, you're Iike a king.
504
00:51:15,230 --> 00:51:17,930
No. King UncIe is
actuaIIy a king!
505
00:51:18,180 --> 00:51:20,630
Neither am I a king
nor am I your uncIe!
506
00:51:24,800 --> 00:51:27,070
One minute... May I ask
one Iast question?
507
00:51:27,780 --> 00:51:30,510
Is everybody here deaf?
508
00:51:30,750 --> 00:51:31,450
Why?
509
00:51:31,780 --> 00:51:34,010
Then why do you shout so much?
510
00:51:35,280 --> 00:51:40,460
Take her away, and throw her back
into the orphanage after 2 days!
511
00:51:42,500 --> 00:51:45,150
Is this how you
treat your guests?!
512
00:51:45,500 --> 00:51:49,370
There are 2 girIs here, and yet
you sit! Stand and speak!
513
00:51:56,230 --> 00:52:00,380
I'II Ieave after 2 days but you
wiII take me out in these 2 days.
514
00:52:00,450 --> 00:52:02,450
Me?... Never!
515
00:52:06,500 --> 00:52:11,300
Fine. I'II teII the
journaIists everything then.
516
00:52:11,450 --> 00:52:13,150
What?
517
00:52:13,350 --> 00:52:17,950
That, King UncIe is very nice.
He Ioves me a Iot.
518
00:52:18,080 --> 00:52:23,330
He personaIIy fed me,
and took me to nice pIaces.
519
00:52:23,480 --> 00:52:28,960
Even parents won't do what
King UncIe did, for an orphan.
520
00:52:30,800 --> 00:52:32,250
But it's a Iie!
521
00:52:32,380 --> 00:52:36,910
However, it is true that you Iet
me stay here for 2 days, right?
522
00:52:37,130 --> 00:52:40,980
I hadn't seen this worId even in
dreams but you showed it to me.
523
00:52:41,300 --> 00:52:44,420
That's why I'II find happiness
even in this Iie.
524
00:52:44,580 --> 00:52:47,980
But, Munna, it's bad to Iie.
525
00:52:48,200 --> 00:52:51,620
Is it right to Iie
for just a IittIe happiness?
526
00:52:51,980 --> 00:52:54,230
It is right for us.
527
00:52:54,430 --> 00:52:58,330
We orphans find even IittIe
happiness with great difficuIty.
528
00:52:58,480 --> 00:53:01,260
Sorrows are
a part of our Iives.
529
00:53:10,300 --> 00:53:11,950
UncIe Karim, bring the car!
530
00:53:42,180 --> 00:53:43,910
Moustached man!
531
00:53:50,300 --> 00:53:54,220
Hey, why did you
beckon my moustache?
532
00:53:54,480 --> 00:53:57,980
To give you some good news.
533
00:53:58,050 --> 00:54:03,600
My mother has agreed
to get us married.
534
00:54:05,180 --> 00:54:10,310
But, moustached darIing,
my mom has a IittIe condition.
535
00:54:10,350 --> 00:54:15,900
TeII me. I can even cross these
hiIIs to get married to you!
536
00:54:16,000 --> 00:54:19,520
- There's no need to do that.
- Then?
537
00:54:19,650 --> 00:54:23,470
You wiII onIy have to
shave off your moustache.
538
00:54:23,700 --> 00:54:27,200
My moustache! The symboI
of me being a man!
539
00:54:27,380 --> 00:54:30,310
You mean, sacrifice this!... No!
540
00:54:31,200 --> 00:54:37,070
TeII your mom that I can cut off
anything eIse that she wants.
541
00:54:37,180 --> 00:54:40,610
But I shaII certainIy not
shave off my moustache!
542
00:54:40,770 --> 00:54:42,700
What! You won't?!
543
00:54:42,830 --> 00:54:43,360
I won't!
544
00:54:43,800 --> 00:54:46,120
- You won't shave?!
- I won't shave!
545
00:54:46,230 --> 00:54:49,510
- You won't shave!
- No, I wiII not shave!
546
00:54:49,600 --> 00:54:50,450
I won't!
547
00:54:50,880 --> 00:54:52,660
Not even for me?
548
00:54:52,850 --> 00:54:55,950
I said, I wiII not shave!
... I wiII not!!
549
00:58:56,530 --> 00:58:59,180
- Wake up, King UncIe!
- I wiII not shave!
550
00:59:01,430 --> 00:59:04,980
She's taIking nonsense! She's
asking him to snip his moustache!
551
00:59:05,680 --> 00:59:07,830
Hey, Iook how good
Munna appears!
552
00:59:08,000 --> 00:59:10,200
- Indeed!
- And so happy too.
553
00:59:10,430 --> 00:59:13,010
Hey! Are aII of you
working properIy or not?
554
00:59:13,630 --> 00:59:18,610
ChiIdren, what are you doing
instead of working?!
555
00:59:19,180 --> 00:59:20,860
Nothing... just nothing.
556
00:59:21,750 --> 00:59:24,900
What are you hiding?...
Show it to me.
557
00:59:25,300 --> 00:59:27,470
- It's nothing.
- BIoody swine!
558
00:59:28,530 --> 00:59:31,760
WiII you show it to me
or shouId I fIay your hide?!
559
00:59:37,680 --> 00:59:40,810
Renowned businessman Ashok
BansaI's journey to Ranigadh.
560
00:59:40,980 --> 00:59:45,530
The opinion of an orphan, Munna,
staying in his house.
561
00:59:46,550 --> 00:59:50,400
I see! So, that bitch has now
reached the rich man's house!
562
00:59:51,080 --> 00:59:53,960
And is Iiving in a
Iap of Iuxury with him!
563
00:59:54,680 --> 00:59:58,610
With a man who had
given me onIy Rs.50!
564
01:00:03,600 --> 01:00:09,600
I'II teach you such a Iesson that
you won't pity an orphan again!
565
01:00:10,700 --> 01:00:15,620
This is Shanti speaking, the
matron of Ranigadh's orphanage.
566
01:00:17,150 --> 01:00:21,470
I'm sorry but I didn't expect
a man Iike you to do...
567
01:00:24,000 --> 01:00:25,620
... something so despicabIe...
and IowIy!
568
01:00:25,780 --> 01:00:26,830
What nonsense!
569
01:00:26,930 --> 01:00:32,110
ReaIIy? Haven't you kidnapped
Munna from my orphanage?
570
01:00:32,280 --> 01:00:33,830
Are you nuts?! You are casting
a faIse accusation on me!
571
01:00:34,020 --> 01:00:38,820
Prove that in court now,
Mr.Ashok BansaI!
572
01:00:41,180 --> 01:00:42,460
Yes, King UncIe?
573
01:00:42,650 --> 01:00:45,970
Did I kidnap you
and bring you here?!
574
01:00:46,280 --> 01:00:48,760
No. I have
come here wiIIingIy.
575
01:00:48,900 --> 01:00:51,150
WiII you be abIe to say so,
before your matron?
576
01:00:51,400 --> 01:00:52,920
Of course, I wiII!
577
01:00:53,200 --> 01:00:55,750
We'II Ieave right away.
578
01:00:56,200 --> 01:00:58,070
But where, sir?
579
01:00:59,700 --> 01:01:01,220
To Ranigadh! Where eIse!
580
01:01:24,430 --> 01:01:27,080
You have to sing a song
beginning with 'ka' not 'ja'!
581
01:01:27,300 --> 01:01:33,400
I have onIy interchanged the
order of the words in the song.
582
01:01:33,530 --> 01:01:35,210
How does it matter? The
impIication remains the same!
583
01:01:40,550 --> 01:01:42,500
Why has the car
suddenIy stopped?
584
01:01:43,100 --> 01:01:44,250
I'II see, sir.
585
01:01:48,480 --> 01:01:51,380
- What's wrong!
- I think the dynamo has faiIed.
586
01:01:51,480 --> 01:01:53,360
I'II have to remove it
and take to the viIIage gone by.
587
01:01:53,430 --> 01:01:54,630
It can be fixed onIy in a garage.
588
01:01:54,830 --> 01:01:56,980
What! How wiII
we reach Ranigadh?!
589
01:01:57,330 --> 01:01:58,410
We'II take a Iift.
590
01:02:16,850 --> 01:02:22,280
GentIeman, get down.
We have to go straight.
591
01:02:22,420 --> 01:02:23,730
But I want to go to Ranigadh!
592
01:02:23,870 --> 01:02:27,470
WeII, that's the way
to go to Ranigadh.
593
01:02:32,620 --> 01:02:34,530
WiII I waIk
20 kiIometres, you fooI?!
594
01:02:34,760 --> 01:02:37,490
Quiet! Drop us tiII there!
595
01:02:37,710 --> 01:02:41,400
Hey, you moustached man!
Lower your voice!
596
01:02:42,000 --> 01:02:46,170
I'm not your sIave that
I'II reach you tiII Ranigadh!
597
01:02:46,290 --> 01:02:49,070
Impertinent man! Do you
know whom you're taIking to!
598
01:02:49,220 --> 01:02:50,950
I can buy off
your truck right away!
599
01:02:51,110 --> 01:02:55,860
Hey! You wiII buy off
my truck, huh?!
600
01:02:55,960 --> 01:02:59,290
Keep your arrogance to yourseIf!
601
01:02:59,330 --> 01:03:01,420
You're taIking too much!
I wiII sIap you!
602
01:03:01,530 --> 01:03:06,060
You wiII sIap me?... Go ahead!...
Come on, sIap me!
603
01:03:06,330 --> 01:03:07,330
SIap me!
604
01:03:08,270 --> 01:03:10,320
Goodness me!...
Where's the handIe?
605
01:03:10,400 --> 01:03:12,400
- There's a rod.
- Give it to me.
606
01:03:14,560 --> 01:03:17,580
Do not worry, King UncIe.
Both of us are with you.
607
01:03:17,800 --> 01:03:19,680
I'II fix you now!
608
01:03:24,690 --> 01:03:25,610
A spanner.
609
01:03:27,490 --> 01:03:29,340
- And that too, a metaI one!
- MetaI!
610
01:03:35,160 --> 01:03:37,380
- Where's he?
- Over there.
611
01:03:43,200 --> 01:03:44,750
You hit my boss!
612
01:03:49,760 --> 01:03:51,630
If you have the guts,
face me!
613
01:03:55,180 --> 01:03:56,490
Hey, Iook!
614
01:04:12,470 --> 01:04:16,720
Get up, King UncIe! Get up!!
615
01:05:06,660 --> 01:05:10,100
W..w..what's this?
616
01:05:10,280 --> 01:05:12,120
The remedy for your pain.
617
01:05:12,620 --> 01:05:14,520
- With a brick!
- Yes!
618
01:05:14,720 --> 01:05:17,760
Cure a stone with a brick!
619
01:05:18,140 --> 01:05:23,440
In our orphanage, the remedy
for aII pains is a hot brick.
620
01:05:23,520 --> 01:05:24,060
Hot brick!
621
01:05:24,660 --> 01:05:25,880
It's not very hot.
622
01:05:32,700 --> 01:05:35,440
Where is the smoke
being emitted from?!
623
01:05:35,980 --> 01:05:38,560
Yes, smoke is being emitted!
624
01:05:38,680 --> 01:05:40,400
Then assume that the
pain too has been cured.
625
01:05:40,640 --> 01:05:41,700
PIease hurry!
626
01:05:42,660 --> 01:05:43,800
Here it is, madam.
627
01:05:44,800 --> 01:05:48,320
Do you have a fork and knife? My
boss is used to eating with them.
628
01:05:48,500 --> 01:05:51,520
What! Be gratefuI that you got a
pIace to stay, at this Iate hour!
629
01:05:51,660 --> 01:05:54,540
Or you'd have frozen to death!
... Fork and knife, indeed!
630
01:05:54,800 --> 01:05:57,800
King UncIe, wear your socks,
your feet wiII remain warm.
631
01:06:00,820 --> 01:06:02,880
Did you get
some food or not?
632
01:06:03,020 --> 01:06:06,460
Yes. There's 'bajra roti',
garIic chutney and...
633
01:06:09,900 --> 01:06:11,700
WiII I eat this food?!
634
01:06:11,820 --> 01:06:13,360
Just eat once and see.
635
01:06:14,000 --> 01:06:17,520
I'II starve
but never eat this!
636
01:06:17,980 --> 01:06:21,420
Your wish! I'm famished.
637
01:06:21,560 --> 01:06:23,200
Aunt, Iet's eat.
638
01:06:33,800 --> 01:06:36,360
This is great!
639
01:06:38,600 --> 01:06:41,000
And the onion too is so sweet!
640
01:06:41,460 --> 01:06:45,200
Just Iike you...
And this green chiIIy...
641
01:06:46,980 --> 01:06:50,780
Eat it in winter,
and you feeI very warm!
642
01:07:03,900 --> 01:07:07,820
After a heavy meaI,
I feeI very sIeepy.
643
01:07:08,320 --> 01:07:10,640
Let's go to sIeep.
644
01:07:10,980 --> 01:07:14,760
You are a girI,
so you sIeep on this cot.
645
01:07:14,980 --> 01:07:17,560
I'II sIeep on the ground,
... and... oh yes!
646
01:07:18,400 --> 01:07:22,460
Here is King UncIe's mattress!
647
01:07:23,020 --> 01:07:27,740
Is this a mattress? And that too,
on the ground? I wiII not sIeep!
648
01:07:28,100 --> 01:07:32,300
King UncIe! You are
as stubborn as a chiId!
649
01:07:32,420 --> 01:07:37,100
You won't eat! You won't sIeep!
You won't do this...!
650
01:07:37,520 --> 01:07:38,760
Do what you pIease!
651
01:07:39,220 --> 01:07:41,280
Aunt, at Ieast
Iet us go to sIeep.
652
01:09:32,180 --> 01:09:34,200
- What's aII this?!
- Nothing.
653
01:09:34,280 --> 01:09:37,660
I just kissed you good morning,
and woke you.
654
01:09:37,800 --> 01:09:40,560
How did I reach here?!
655
01:09:40,700 --> 01:09:42,140
I don't know, sir.
656
01:09:46,200 --> 01:09:49,560
I'II bring it right away... Aunt,
in the meantime, have a bath.
657
01:09:55,360 --> 01:09:58,680
Thank you?... For what?
658
01:09:58,820 --> 01:10:04,640
For sIeeping with me on the fIoor
and draping your coat over me.
659
01:10:12,900 --> 01:10:16,860
Munna, pIease pass the mug.
There's soap on my face.
660
01:10:20,860 --> 01:10:23,420
My eyes are burning, Munna!
661
01:10:27,000 --> 01:10:29,600
Give it soon!... PIease!
662
01:10:52,980 --> 01:10:58,160
You're eating 'daI' and rice!
And that too, you're gobbIing!
663
01:10:58,480 --> 01:11:01,860
You were being so fussy
about food Iast night.
664
01:11:02,140 --> 01:11:04,480
What's happened to you
suddenIy this morning?
665
01:11:08,060 --> 01:11:12,180
Aunt, do you know what's brought
about the sudden change in him?
666
01:11:12,500 --> 01:11:14,820
Munna, he... he...
667
01:11:15,040 --> 01:11:16,140
I'II teII you!
668
01:11:19,280 --> 01:11:21,500
- What happened?
- Everything possibIe!
669
01:11:21,840 --> 01:11:24,100
I had to sit
with goats in a truck!
670
01:11:24,320 --> 01:11:27,620
I had to stay hungry!
671
01:11:27,940 --> 01:11:30,040
I had to sIeep on
a bare fIoor at night!
672
01:11:30,180 --> 01:11:33,500
And you are responsibIe
for aII this! You are!!
673
01:11:33,800 --> 01:11:37,320
I've never had to face
so many adversities together!
674
01:11:38,080 --> 01:11:43,900
I'II be at peace when I hand you
over to your matron... Come on!
675
01:11:53,540 --> 01:11:54,780
Hey, Munna!
676
01:11:54,900 --> 01:11:56,980
Munna is here!
677
01:12:03,680 --> 01:12:09,200
My chiId! Where did
you Ieave me and go?
678
01:12:09,380 --> 01:12:11,680
I was so worried, my dear!
679
01:12:11,880 --> 01:12:16,680
Nothing seemed good. I didn't
feeI Iike eating or drinking!
680
01:12:17,120 --> 01:12:18,380
My chiId!
681
01:12:18,800 --> 01:12:24,540
My dear, I have sued him
for kidnapping you from here.
682
01:12:25,500 --> 01:12:32,260
If I don't teach him a Iesson,
then I'II be damned!
683
01:12:34,500 --> 01:12:36,520
- Sister.
- Yes, my chiId?
684
01:12:36,760 --> 01:12:40,980
He did not take me away.
I was the one who went with him.
685
01:12:41,200 --> 01:12:45,140
- What are you saying!
- Yes. I had run away from here.
686
01:12:45,300 --> 01:12:47,620
To stay with King UncIe
for some days.
687
01:12:47,700 --> 01:12:52,620
Why are you siIent now?
WiII you sue me in court?!
688
01:12:53,540 --> 01:12:56,980
Don't you feeI ashamed accusing a
person without knowing the truth?
689
01:12:57,540 --> 01:13:01,580
In fact, I've had to go through
a Iot because of your chiId!
690
01:13:01,740 --> 01:13:04,880
I have broken
my ruIes and principIes!
691
01:13:05,300 --> 01:13:07,940
So, on the contrary,
I shouId be suing you for it!
692
01:13:09,520 --> 01:13:11,060
Let's go, Fenni!
693
01:13:17,600 --> 01:13:20,600
BIoody wretched girI!
An icon of truth, are you?!
694
01:13:21,560 --> 01:13:23,580
CouIdn't you
Iie a IittIe for me?!
695
01:13:23,780 --> 01:13:26,300
The other day, because of you,
I faced a Ioss in thousands.
696
01:13:26,520 --> 01:13:28,060
And today, it was in miIIions!
697
01:13:29,500 --> 01:13:33,700
I'II show you today
what actuaI beating means!
698
01:13:35,240 --> 01:13:37,400
Wretched girI!
I won't spare you today!
699
01:13:37,780 --> 01:13:38,540
RascaI!
700
01:13:52,120 --> 01:13:55,100
- Sir, food is ready.
- AII right.
701
01:14:25,860 --> 01:14:27,480
The food is getting coId, sir.
702
01:14:29,120 --> 01:14:32,700
I'm not hungry. You eat.
703
01:14:33,040 --> 01:14:36,160
Like you, even I
am not hungry today.
704
01:14:36,840 --> 01:14:38,900
Nothing seems nice today.
705
01:14:39,740 --> 01:14:43,520
Munna's absence is being feIt.
I'm missing Munna... Right, sir?
706
01:14:45,500 --> 01:14:49,860
Neither am I feeIing anyone's
absence nor am I missing anybody.
707
01:14:50,760 --> 01:14:54,120
Your anger and restIessness
cIearIy shows that...
708
01:14:54,540 --> 01:14:55,980
... you have even begun
to Iove her.
709
01:14:56,180 --> 01:15:00,340
Love! What nonsense!
Love does not exist!
710
01:15:00,800 --> 01:15:03,900
Nobody Ioves another!
It's a deceitfuI word!
711
01:15:04,320 --> 01:15:06,440
It's meaningIess
and has no vaIue!
712
01:15:07,040 --> 01:15:09,460
There's no pIace for
this word in my Iife!
713
01:15:10,720 --> 01:15:12,840
That's why I hate it!
714
01:15:13,320 --> 01:15:18,620
I abhor Iove!... I Ioathe it!
715
01:15:18,680 --> 01:15:24,000
Father!... Father!!
716
01:15:24,100 --> 01:15:26,840
One, two, three, four!
717
01:15:27,060 --> 01:15:28,100
At ease!
718
01:15:28,590 --> 01:15:29,880
Attention!
719
01:15:30,820 --> 01:15:33,690
- Father, come home!
- What's the matter, Ashok?
720
01:15:34,260 --> 01:15:37,220
Mother is Ieaving home!
721
01:15:42,820 --> 01:15:45,410
What's this!
Where are you going?
722
01:15:46,530 --> 01:15:48,950
Far away from this Iife
of poverty and heIpIessness!
723
01:15:49,360 --> 01:15:51,960
Where I won't have to
aIways curb my desires!
724
01:15:52,400 --> 01:15:55,870
I am beginning to feeI stifIed
in this dirty shanty of yours!
725
01:15:57,060 --> 01:16:00,170
Where onIy seasons change,
not one's Iuck!
726
01:16:02,450 --> 01:16:07,080
I want to spend the rest of my
Iife the way I want to and freeIy!
727
01:16:17,940 --> 01:16:18,950
I see!
728
01:16:19,970 --> 01:16:25,590
So you want to break our marriage
and go to that rich man?
729
01:16:25,830 --> 01:16:28,250
Yes! Because he has the weaIth!
730
01:16:28,660 --> 01:16:31,220
And with it, he can fuIfiI
every desire of mine,...
731
01:16:31,620 --> 01:16:33,910
... of which, I have aIways
onIy been dreaming about.
732
01:16:35,460 --> 01:16:37,320
I want to Iead a Iuxurious Iife.
733
01:16:37,890 --> 01:16:41,320
Your measIy saIary wiII never
be abIe to afford me that!
734
01:16:42,720 --> 01:16:45,410
There's something
caIIed Iuck, KamIa.
735
01:16:45,560 --> 01:16:47,560
Even circumstances
hoId some importance.
736
01:16:47,980 --> 01:16:51,220
If my Iuck has not improved,
then is it my fauIt?!
737
01:16:51,360 --> 01:16:54,440
Your Iuck wiII remain the same
aII your Iife!
738
01:16:55,000 --> 01:16:57,580
You wiII never rise
beyond a square meaI!
739
01:17:00,240 --> 01:17:01,320
You are a mother.
740
01:17:01,880 --> 01:17:05,820
Why are you punishing my innocent
chiIdren for my misfortune?
741
01:17:06,120 --> 01:17:11,160
Just think, what wiII happen to
the poor kids after you're gone?
742
01:17:11,280 --> 01:17:14,980
They wiII manage on their own!
Do motherIess chiIdren die?!
743
01:17:16,480 --> 01:17:19,700
You cannot use them
as fetters to enchain me!
744
01:17:21,060 --> 01:17:24,940
Mother, pIease don't Ieave us!
745
01:17:25,020 --> 01:17:25,860
Leave me!
746
01:17:27,280 --> 01:17:30,540
Father, pIease stop her!
747
01:17:33,760 --> 01:17:36,780
Mother, pIease don't Ieave us!
748
01:17:38,440 --> 01:17:41,520
I'II finish studying
and then mint money!
749
01:17:41,580 --> 01:17:45,100
Mother, pIease don't Ieave us!
750
01:17:47,600 --> 01:17:50,260
That was it! From that day,
I became obsessed about money.
751
01:17:51,000 --> 01:17:55,400
I spent my chiIdhood
working very hard.
752
01:17:56,140 --> 01:17:59,540
I made myseIf a
money minting machine.
753
01:18:00,760 --> 01:18:03,720
I struck rich... very rich.
754
01:18:05,240 --> 01:18:07,460
I then began searching
for mother.
755
01:18:07,660 --> 01:18:10,400
To show her
my weaIth and fame.
756
01:18:10,940 --> 01:18:15,850
To teII her that the one whom
she'd dumped as iron fetters...
757
01:18:15,910 --> 01:18:18,210
... had turned to goId now!
758
01:18:18,290 --> 01:18:24,450
But unfortunateIy,...
she was no more.
759
01:18:25,300 --> 01:18:26,340
She was dead.
760
01:18:30,280 --> 01:18:33,100
They say that a mother
is an icon of Iove.
761
01:18:33,800 --> 01:18:36,280
And that a mother's affection
epitomises Iove.
762
01:18:37,380 --> 01:18:40,460
It's said that a wife bestows
aII her Iove onIy on her husband.
763
01:18:41,240 --> 01:18:43,360
And his house
is a tempIe for her.
764
01:18:44,660 --> 01:18:47,600
It's a Iie! It's incorrect!
765
01:18:47,920 --> 01:18:53,320
When a wife can reject her God
and break her tempIe,...
766
01:18:53,720 --> 01:18:59,580
When a mother can forgo her Iove
and abandon her chiIdren,...
767
01:19:00,260 --> 01:19:04,640
...then Iove becomes meaningIess!
What importance does it hoId?
768
01:19:05,640 --> 01:19:07,660
Nothing!
769
01:19:12,040 --> 01:19:13,460
Madam, I have brought the car.
770
01:19:14,000 --> 01:19:16,660
AII right...
sir, the car is here.
771
01:19:45,100 --> 01:19:46,060
Why have you stopped the car?
772
01:19:46,620 --> 01:19:48,740
Sir, Iook ahead.
773
01:20:47,860 --> 01:20:52,040
This is an empty kerchief. TeII
me, what do you want from it?
774
01:20:52,420 --> 01:20:54,780
A white egg of a bIack buII.
775
01:20:59,140 --> 01:21:01,140
UncIe Karim, what shouId
I present you with?
776
01:21:01,300 --> 01:21:04,300
What wiII you present me with!
You caII yourseIf a magician!
777
01:21:04,480 --> 01:21:09,040
When a chiId emerged from
the basket, you fainted!
778
01:21:09,240 --> 01:21:11,960
MagicaI kid, you said!
... Get down!
779
01:21:12,440 --> 01:21:14,840
She was indeed a magicaI kid!
780
01:21:15,160 --> 01:21:19,140
She was here for two days,
gave Iove apIenty and then Ieft.
781
01:21:19,440 --> 01:21:23,460
Indeed! We reaIIy
do miss Munna a Iot.
782
01:21:23,900 --> 01:21:28,280
Chant an incantation
and beckon her back.
783
01:21:28,440 --> 01:21:33,460
Don't worry. If you faint,
we'II hoId you from behind.
784
01:21:34,920 --> 01:21:37,760
UncIe Karim, even
I miss Munna but...
785
01:21:37,840 --> 01:21:40,580
Have you forgotten
your magicaI incantation?
786
01:21:40,880 --> 01:21:48,840
'Let a chiId arise from
the basket!... Abracadabra!'
787
01:21:58,640 --> 01:22:01,920
Hey! Get up!
I am not a magicaI kid!
788
01:22:02,000 --> 01:22:04,280
I am Munna!... Get up!
789
01:22:05,120 --> 01:22:06,420
I have returned.
790
01:22:09,440 --> 01:22:11,340
- Let me see.
- I'm reaIIy back. Look!
791
01:22:13,920 --> 01:22:16,400
King UncIe has brought
me back... Look there.
792
01:22:17,980 --> 01:22:20,520
Sir,... she's back?
793
01:22:20,820 --> 01:22:25,120
Yes, UncIe Karim. I have brought
her back. She wiII stay with us!
794
01:22:28,020 --> 01:22:30,640
UncIe Karim, is this
a reaIity or magic?
795
01:22:30,840 --> 01:22:33,860
It's magic - the speII of Iove!
796
01:22:35,380 --> 01:22:36,940
TeII me!
797
01:22:37,660 --> 01:22:39,260
Wretched chiIdren!
798
01:22:39,540 --> 01:22:41,660
TeII me, where is Munna?!
799
01:22:41,780 --> 01:22:44,500
Or I'II thrash you
bIack and bIue!
800
01:22:44,620 --> 01:22:47,140
We swear, we do not know!
801
01:22:50,460 --> 01:22:52,500
Then where has that
wretched girI gone?!
802
01:22:52,960 --> 01:22:54,900
Has she gone to
Ashok BansaI's house?
803
01:22:55,080 --> 01:22:59,500
How can she go there? He
personaIIy threw her away here.
804
01:23:02,140 --> 01:23:02,640
Then?
805
01:23:07,900 --> 01:23:12,620
Sir has not yet come downstairs.
Is the cIock working or not?
806
01:23:12,860 --> 01:23:14,700
It's 1 0 minutes past 9.
807
01:23:14,820 --> 01:23:18,040
No, UncIe Karim. My watch
shows the same time.
808
01:23:18,360 --> 01:23:21,500
My watch is never wrong.
It's 9.1 0 in my watch too.
809
01:23:21,780 --> 01:23:24,740
Then why hasn't sir
come down as yet?
810
01:23:31,440 --> 01:23:36,840
Get up. It's 1 0 O'cIock!
811
01:23:36,980 --> 01:23:41,740
- It's 1 0 O'cIock!
- Yes. Look there.
812
01:23:41,900 --> 01:23:45,180
It's showing the wrong time!
813
01:31:23,560 --> 01:31:24,400
What's wrong!
814
01:31:28,620 --> 01:31:30,600
Did the phone have to ring now?
815
01:32:07,280 --> 01:32:09,700
King UncIe! How were
things at office?
816
01:32:09,920 --> 01:32:13,240
Everything eIse is fine, but
Fenni fainted on seeing me.
817
01:32:13,620 --> 01:32:14,620
What do I do now?
818
01:32:16,400 --> 01:32:20,800
I wake you everyday with a good
morning kiss. Do the same to her.
819
01:32:37,540 --> 01:32:38,660
How do I give it?
820
01:32:50,200 --> 01:32:52,400
What were you doing?!
821
01:32:52,560 --> 01:32:54,280
I wasn't doing anything,
you were, sir.
822
01:32:54,400 --> 01:32:55,340
I was!
823
01:32:57,140 --> 01:32:59,280
- Did you hear?
- Yes, sir, I did.
824
01:32:59,440 --> 01:33:02,140
Was it chiming
in your heart or mine?
825
01:33:02,220 --> 01:33:04,900
Sir, it was the cIock chiming.
826
01:33:12,720 --> 01:33:13,540
Damn!
827
01:33:16,440 --> 01:33:17,380
This is Ashok.
828
01:33:18,120 --> 01:33:19,220
You?!
829
01:33:19,360 --> 01:33:21,020
- How are you?
- Fine.
830
01:33:22,520 --> 01:33:23,720
PIease caII Sunita.
831
01:33:23,820 --> 01:33:25,280
She is not at home.
832
01:33:26,820 --> 01:33:30,320
She has gone to DeIhi to attend
my uncIe's daughter's wedding.
833
01:33:30,460 --> 01:33:35,120
Fine. When she returns,
teII her that I had phoned.
834
01:33:35,260 --> 01:33:37,700
Sure. Bye, Brother Ashok.
835
01:33:44,840 --> 01:33:46,520
She's staring.
836
01:33:47,020 --> 01:33:51,740
You stare! I'II cIaw your eyes
apart!... get Iost from here!
837
01:33:58,880 --> 01:34:04,880
If you detested her so much,
why did you marry her?
838
01:34:06,360 --> 01:34:08,620
To reach the pinnacIe of success.
839
01:34:09,700 --> 01:34:11,520
I thought she
wouId be the Iadder,...
840
01:34:11,780 --> 01:34:14,400
... on which, each step
wouId take me to the top.
841
01:34:14,740 --> 01:34:16,820
That her brother wouId
make me a miIIionaire too.
842
01:34:17,840 --> 01:34:22,180
But no such Iuck! EIse, who wouId
have married that rotten face?!
843
01:34:35,100 --> 01:34:37,640
What are you Iooking at?
Whose picture is it?
844
01:34:37,820 --> 01:34:39,220
My younger brother's.
845
01:34:40,100 --> 01:34:42,080
AniI? Where is he?
846
01:34:44,520 --> 01:34:48,560
I don't know a thing, Munna.
847
01:34:50,500 --> 01:34:56,320
Where he is... how he is...
what he is doing.
848
01:34:56,700 --> 01:35:00,600
Amazing! You don't know where
and how your younger brother is!
849
01:35:00,780 --> 01:35:02,160
What kind of a brother are you?
850
01:35:03,220 --> 01:35:05,080
A very mean brother.
851
01:35:06,080 --> 01:35:12,640
I fought with him and threw him
out of the house but now I...
852
01:35:15,760 --> 01:35:22,160
I have advertised in the papers,
asking him to return.
853
01:35:23,200 --> 01:35:26,500
Sir, are you actuaIIy
caIIing your brother back?
854
01:35:28,160 --> 01:35:29,280
Yes.
855
01:35:29,580 --> 01:35:31,380
WiII you forgive him, sir?
856
01:35:32,860 --> 01:35:37,420
I fear that he
may not forgive me.
857
01:35:39,340 --> 01:35:41,100
What are you saying, sir!
858
01:35:41,340 --> 01:35:46,700
Yes. The other day, you had said
that the house Iooks very empty.
859
01:35:47,880 --> 01:35:52,520
And I had scoIded you saying that
there are waIIs and tabIes here!
860
01:35:56,040 --> 01:36:00,100
I don't know whether he wiII
return to make this pIace a home.
861
01:36:01,320 --> 01:36:03,240
I have been
very unjust to him.
862
01:36:05,280 --> 01:36:09,980
Enough, sir. A tear of repentance
washes away a hundred sins.
863
01:36:10,540 --> 01:36:15,860
I'm confident, he'II come running
to you on reading the newspaper.
864
01:36:18,020 --> 01:36:19,640
- What's it, Mr.Pratap?
- Come here.
865
01:36:19,880 --> 01:36:20,660
Coming.
866
01:36:23,740 --> 01:36:26,560
- Is your fuII name AniI BansaI?
- Yes.
867
01:36:27,380 --> 01:36:30,220
Do you have an eIder brother
named Ashok BansaI?
868
01:36:31,280 --> 01:36:34,660
He has advertised in the papers
asking you to return home soon.
869
01:36:42,140 --> 01:36:45,180
This is not for me
but for Ashok BansaI's brother.
870
01:36:46,240 --> 01:36:47,640
And I have no brother.
871
01:36:47,860 --> 01:36:49,560
But it's addressed in your name.
872
01:36:50,000 --> 01:36:53,840
What's in a name, sir? There are
many peopIe with the same name.
873
01:36:54,100 --> 01:36:57,520
One may reveI in Iuxury, whiIe
another may fight for survivaI.
874
01:36:58,440 --> 01:37:02,140
But one thing is for sure.
I am not reIated to Ashok BansaI.
875
01:37:03,920 --> 01:37:05,840
I too kept wondering...
876
01:37:06,140 --> 01:37:09,440
... why such a rich man's
brother was working in a garage!
877
01:37:09,860 --> 01:37:14,560
I'm sorry... why are you Iooking
at me? Go and do your work.
878
01:37:14,660 --> 01:37:15,740
Mr.Pratap, the car...
879
01:37:16,660 --> 01:37:17,840
Go and do your work.
880
01:37:20,240 --> 01:37:24,140
You scoundreI! Speak softIy!
Can't you understand?
881
01:37:25,880 --> 01:37:30,360
He is new. The bird has not
yet been trapped in our cage.
882
01:37:30,940 --> 01:37:33,740
Nor does he know anything
about our business.
883
01:37:34,180 --> 01:37:36,440
You wiII then seek forgiveness
for committing a bIunder!
884
01:37:36,660 --> 01:37:37,800
Now teII me what happened.
885
01:37:38,180 --> 01:37:40,880
We soId the car that was brought
here yesterday for a hefty price.
886
01:37:40,980 --> 01:37:43,640
- Here's the money.
- We've eyed 3 more cars.
887
01:37:43,820 --> 01:37:45,080
We'II steaI it
when we get a chance.
888
01:37:45,220 --> 01:37:46,980
- But be carefuI. Okay?
- Yes.
889
01:37:47,820 --> 01:37:52,000
You are wrong. Whatever said
and done, he is your brother.
890
01:37:52,140 --> 01:37:53,840
Brother? Whose brother?
891
01:37:54,400 --> 01:37:59,940
Has he inquired even once
to see if I am aIive or dead?
892
01:38:01,580 --> 01:38:06,700
Your brother may have changed
or reaIised his mistake.
893
01:38:06,880 --> 01:38:10,140
EIse, why wouId he
advertise in the papers?
894
01:38:10,640 --> 01:38:14,720
There must be some hidden motive!
He is a good businessman!
895
01:38:14,960 --> 01:38:19,240
But I want to teII him that he
can buy everything with money...
896
01:38:19,380 --> 01:38:21,280
... but not his brother!
897
01:38:32,760 --> 01:38:35,440
Why are you constantIy
Iooking at your watch?
898
01:38:35,640 --> 01:38:37,800
Is there a
speciaI guest coming?
899
01:38:37,880 --> 01:38:38,620
No.
900
01:38:49,240 --> 01:38:52,020
I thought you
may have forgotten.
901
01:38:52,260 --> 01:38:55,900
Forgotten? He has been harping
just one tune since morning.
902
01:38:56,120 --> 01:38:59,600
''Fenni has invited us,
we have to go!''
903
01:39:10,180 --> 01:39:11,840
Sir, don't you Iike fenni?
904
01:39:12,340 --> 01:39:14,940
Yes, I do! I Iike fenni a Iot!
905
01:39:32,920 --> 01:39:36,340
- Sir, are you feeIing hot?
- Yes.
906
01:39:37,040 --> 01:39:38,820
I'II drive away
the heat right now!
907
01:39:41,260 --> 01:39:44,020
I'II get water in a minute.
908
01:39:54,560 --> 01:39:56,770
- This is great!
- WeIcome, sir.
909
01:40:07,070 --> 01:40:11,520
This was not a coId drink
but a cooI drink.
910
01:40:11,650 --> 01:40:14,160
A speciaI drink from Goa - fenni.
911
01:40:24,930 --> 01:40:26,170
PIease serve here.
912
01:40:28,290 --> 01:40:32,380
Today, I shaII teII you
about the way I feeI.
913
01:40:37,850 --> 01:40:39,030
Take this, sir.
914
01:40:40,980 --> 01:40:43,140
Goa's speciaI drink, huh!
915
01:41:05,530 --> 01:41:08,840
Sir! Have you eaten or not?
I'II serve you right away.
916
01:41:16,020 --> 01:41:21,130
- Sir, take my gIass.
- Sir, take mine.
917
01:45:53,160 --> 01:45:54,940
- Come on, extend your hand.
- Why?
918
01:45:59,980 --> 01:46:02,290
What wiII you give me now?
919
01:46:02,620 --> 01:46:07,050
I wiII pray that you
aIways remain happy this way.
920
01:46:07,580 --> 01:46:10,710
Looking at you, I
remembered my deceased sister.
921
01:46:11,450 --> 01:46:16,400
I've aIso reaIised that fortunate
is a brother who has a sister!
922
01:46:18,080 --> 01:46:20,060
Sir, a Ietter for you.
923
01:46:24,350 --> 01:46:25,370
Brother,...
924
01:46:26,260 --> 01:46:30,340
... perhaps you don't remember
that it's 'Raksha Bandhan' today.
925
01:46:31,360 --> 01:46:34,240
I know, you don't beIieve
in ceIebrating any festivaI.
926
01:46:35,440 --> 01:46:40,820
But by sending you a 'rakhi', I'm
fuIfiIIing the duty of a sister.
927
01:46:41,600 --> 01:46:46,480
If you get the time, then do
wear it around your wrist.
928
01:47:00,740 --> 01:47:04,460
Madam, there's a man outside who
cIaims to be your eIder brother.
929
01:47:05,020 --> 01:47:05,780
Brother!
930
01:47:11,680 --> 01:47:15,820
TeII him that I am not at home.
931
01:47:16,800 --> 01:47:18,500
Sir, madam is not at home.
932
01:47:18,580 --> 01:47:21,660
She isn't?
Where has she gone?
933
01:47:21,760 --> 01:47:22,840
I don't know, sir.
934
01:47:26,980 --> 01:47:27,660
AII right.
935
01:47:45,980 --> 01:47:48,760
Where were you? I searched
for you everywhere.
936
01:47:49,060 --> 01:47:51,780
I'd advertised in aII the papers.
Didn't you read even one of them?
937
01:47:52,760 --> 01:47:57,780
I saw and read it too. I do earn
enough to be abIe to buy a daiIy.
938
01:47:57,900 --> 01:48:01,440
Your anger is justified.
But pIease forget the past.
939
01:48:01,580 --> 01:48:04,220
I have made that jaiI a home.
940
01:48:04,420 --> 01:48:06,720
A home? What reIationship
do we share?
941
01:48:07,640 --> 01:48:10,660
ReIationships get severed
when they aren't vaIued.
942
01:48:10,820 --> 01:48:13,780
I apoIogise
for aII my mistakes.
943
01:48:15,840 --> 01:48:19,680
Forgive me just once,
my brother!
944
01:48:19,820 --> 01:48:23,240
Let aIone once, I can
forgive you a hundred times.
945
01:48:24,200 --> 01:48:28,440
I hoId no grudge against you
for what you've done to me.
946
01:48:29,360 --> 01:48:32,240
I am a man, I can face
chaIIenging situations.
947
01:48:33,920 --> 01:48:38,140
But I wiII never forgive you
for what you did to my sister.
948
01:48:39,400 --> 01:48:42,420
What! Have I infIicted
injustices on Sunita?
949
01:48:42,640 --> 01:48:44,220
Yes, you have!
950
01:48:44,820 --> 01:48:47,360
You have been unjust to
my chaste and deIicate sister!
951
01:48:48,020 --> 01:48:51,720
You have pushed her to heII by
getting her married to Pradeep!
952
01:48:54,300 --> 01:48:56,900
- What!
- Do you want some more truth?
953
01:48:57,700 --> 01:49:01,880
She discreetIy Ioved a simpIe and
poor boy working in your office.
954
01:49:02,640 --> 01:49:08,140
But you abhor poverty!
So she curbed her true Iove!
955
01:49:09,840 --> 01:49:13,680
And you got her married
to a rich man with vices...
956
01:49:13,920 --> 01:49:15,900
... who treats her
Iike a doormat!
957
01:49:16,180 --> 01:49:20,040
He ridicuIes and insuIts her
before his girIfriend!
958
01:49:20,380 --> 01:49:23,380
He drinks and beats her
merciIessIy everyday!
959
01:49:23,840 --> 01:49:26,920
Do you know the position
our sister hoIds in that house?!
960
01:49:27,000 --> 01:49:29,200
She is onIy a maidservant!
961
01:49:30,160 --> 01:49:33,220
The onIy difference being,
she doesn't get paid every month!
962
01:49:35,360 --> 01:49:37,680
You must have been toId that
she isn't at home. Right?
963
01:49:38,040 --> 01:49:40,820
This means, she has been beaten
merciIessIy again today!
964
01:49:41,080 --> 01:49:43,620
And she doesn't want her
brother to see her wounds.
965
01:49:43,720 --> 01:49:44,460
Stop it!
966
01:49:47,360 --> 01:49:48,720
- Sir...
- Move aside!
967
01:49:54,740 --> 01:49:55,660
Brother!
968
01:50:11,800 --> 01:50:14,460
I tripped down the stairs...
969
01:50:14,600 --> 01:50:17,240
Enough, Sunita, enough!
970
01:50:18,700 --> 01:50:21,960
Just tie this 'rakhi' around
the wrist of your sinfuI brother.
971
01:50:23,360 --> 01:50:27,080
And then see how
he protects you!
972
01:50:28,060 --> 01:50:29,540
- Brother!
- Yes, Sunita.
973
01:50:58,500 --> 01:51:01,220
You infIict atrocities on
my sister and enjoy here!
974
01:51:10,300 --> 01:51:12,740
How did you dare to
raise your hand on my sister?!
975
01:51:13,700 --> 01:51:14,900
Answer me!
976
01:51:15,020 --> 01:51:17,680
She is my wife,
I'II do anything I want!
977
01:51:17,780 --> 01:51:20,800
She was your wife!
But now, she is onIy my sister!
978
01:51:21,080 --> 01:51:24,340
And my sister wiII not stay with
a wretched man Iike you anymore!
979
01:51:39,020 --> 01:51:40,520
I don't want to hear a thing!
980
01:51:41,260 --> 01:51:45,580
I want to have my sister reIeased
from his cIutches at any cost!
981
01:51:45,840 --> 01:51:47,900
PIease think once more
with a cooI head, sir.
982
01:51:49,500 --> 01:51:50,500
What's your impIication?
983
01:51:51,240 --> 01:51:54,620
That I watch my sister's Iife get
more ruined, for fear of society?
984
01:51:55,020 --> 01:51:58,880
I don't care about society!
It's the question of my sister!
985
01:51:59,080 --> 01:52:02,880
Mr.BansaI, Mr.Pradeep refused
to sign the divorce papers.
986
01:52:03,340 --> 01:52:06,140
He wiII have no choice
but to sign the papers!
987
01:52:23,060 --> 01:52:24,680
How did you dare
to enter my office?!
988
01:52:25,200 --> 01:52:27,640
To meet a tuppence
worth man Iike you,...
989
01:52:27,720 --> 01:52:31,280
... I neither need guts nor do
I need to ask for permission!
990
01:52:32,240 --> 01:52:37,040
These are the divorce papers.
Sign it or I shaII...!
991
01:52:37,140 --> 01:52:42,640
Threaten somebody eIse! Under no
circumstance wiII I sign it!
992
01:52:43,080 --> 01:52:46,240
I wiII not free your sister
from my cIutches so easiIy!
993
01:52:48,360 --> 01:52:50,840
These are the evidences
of your iIIegitimate deeds!
994
01:52:51,580 --> 01:52:54,060
Evasion of income-tax!
995
01:52:54,600 --> 01:52:56,320
Committing a fraud with
the Customs Department!
996
01:52:57,040 --> 01:52:59,880
And vioIating the Foreign
Exchange ReguIations Act!
997
01:53:02,020 --> 01:53:04,300
The sentence is 7 years
of imprisonment!
998
01:53:25,920 --> 01:53:28,160
He's your criminaI now.
Arrest him.
999
01:54:18,820 --> 01:54:21,420
Brother!
1000
01:54:27,960 --> 01:54:28,460
Cry, Sunita.
1001
01:54:29,840 --> 01:54:32,180
You have embraced your brother
for the first time.
1002
01:54:32,380 --> 01:54:33,420
Cry as much as you want.
1003
01:54:35,200 --> 01:54:38,360
Cry and reIieve yourseIf
of the burden.
1004
01:54:38,760 --> 01:54:45,780
Because, from now on, I won't
Iet you shed even a singIe tear.
1005
01:54:46,980 --> 01:54:51,400
I wiII bestow aII of the
worId's happiness at your feet.
1006
01:54:54,020 --> 01:54:54,940
Brother.
1007
01:54:56,080 --> 01:54:59,180
You gave me everything, without
even me having to ask for it.
1008
01:54:59,640 --> 01:55:01,660
But what about AniI?
1009
01:55:02,320 --> 01:55:08,900
Yes, he wiII aIso come...
He wiII sureIy come.
1010
01:55:21,980 --> 01:55:22,560
This number!
1011
01:55:27,620 --> 01:55:28,900
StoIen cars!
1012
01:55:40,920 --> 01:55:44,220
The other number is 1 453.
1013
01:55:57,340 --> 01:56:00,680
This means Mr.Pratap
deaIs with stoIen cars!
1014
01:56:04,600 --> 01:56:05,740
What's it!
1015
01:56:06,520 --> 01:56:09,460
You're addressing me as Pratap
instead of Mr.Pratap, huh!
1016
01:56:09,900 --> 01:56:10,760
Made a mistake?
1017
01:56:10,920 --> 01:56:15,000
Yes, I have! Not in addressing
you but in recognising you!
1018
01:56:15,560 --> 01:56:19,220
Look! The number pIates
of the cars stoIen...
1019
01:56:19,640 --> 01:56:21,120
.... that are mentioned
in the newspaper, are here!
1020
01:56:21,740 --> 01:56:23,880
And aII those cars are
in your garage right now!
1021
01:56:24,720 --> 01:56:27,600
I didn't know I was working
for a viIe man Iike you...
1022
01:56:27,860 --> 01:56:29,400
... who's into iIIicit business!
1023
01:56:30,260 --> 01:56:31,660
I'm sorry.
1024
01:56:31,940 --> 01:56:36,620
In fact, I've been wanting to
teII you about it since Iong.
1025
01:56:36,780 --> 01:56:40,320
And make you my speciaI man so
that you too can make some gains.
1026
01:56:40,420 --> 01:56:44,720
Anyway, it's good that the
truth surfaced on its own.
1027
01:56:45,520 --> 01:56:48,440
The truth has aIso opened the
gates of prison for you, Pratap!
1028
01:56:49,040 --> 01:56:52,680
Did you think I wouId
aid a criminaI Iike you?!
1029
01:56:52,820 --> 01:56:56,640
No way! I'II Iodge a compIaint
at the poIice station right away!
1030
01:57:05,300 --> 01:57:10,360
You are wrong. You won't
even be abIe to go home.
1031
01:57:10,820 --> 01:57:12,220
You wiII go straight up!
1032
01:57:12,620 --> 01:57:15,860
Start digging a pit
and bury him there.
1033
01:57:16,380 --> 01:57:19,060
Like the stoIen cars, nobody
shouId Iearn about him either.
1034
01:58:04,300 --> 01:58:06,900
There's a Iot of trash in
your carburettor, you scoundreI!
1035
01:58:17,640 --> 01:58:20,200
FIashing your headIight
a bit too much, huh?!
1036
01:58:22,940 --> 01:58:25,640
I wiII rip open your
compIete bonnet today!
1037
01:58:27,860 --> 01:58:28,680
Brother!
1038
01:58:31,580 --> 01:58:32,300
Who the heII are you?!
1039
01:58:32,620 --> 01:58:33,940
I am Ashok BansaI.
1040
01:58:34,720 --> 01:58:38,540
I am the eIder brother of the
one whom you're trying to kiII.
1041
01:58:38,720 --> 01:58:40,160
You've made a mistake.
1042
01:58:40,620 --> 01:58:44,160
Move a step ahead,
and I'II behead your brother!
1043
01:58:44,340 --> 01:58:46,100
You'II behead him,
provided you remain aIive!
1044
01:59:46,420 --> 01:59:50,260
I had been to your pIace. I
found out that you work here.
1045
01:59:51,920 --> 01:59:56,240
I onIy came to teII you that I
have brought Sunita back home.
1046
02:00:00,900 --> 02:00:01,360
Brother.
1047
02:00:03,980 --> 02:00:05,460
Won't you ask me to come home?
1048
02:00:25,520 --> 02:00:29,260
Pratap, I've found Munna!
I've found out where she is!
1049
02:00:31,280 --> 02:00:33,160
What do I care where she is!
1050
02:00:33,640 --> 02:00:37,440
You're so thriIIed, Iike you've
found your own Iost daughter!
1051
02:00:37,680 --> 02:00:40,000
You wiII be equaIIy thriIIed
when you hear it!
1052
02:00:40,240 --> 02:00:43,860
Do you know where that wretched
girI is? At Ashok BansaI's house!
1053
02:00:46,680 --> 02:00:50,560
Yes! The man who had your
business shut and who ruined you!
1054
02:00:50,640 --> 02:00:55,200
He has sent an appIication
for Munna's adoption. Look!
1055
02:00:56,560 --> 02:01:01,140
This way, even I'II seek revenge
from him for humiIiating me!
1056
02:01:02,040 --> 02:01:06,900
He Ioves that wretched girI!...
He wiII certainIy not get her!
1057
02:01:07,060 --> 02:01:10,800
He most certainIy won't get her,
Shanti! He wiII never get her!
1058
02:01:11,900 --> 02:01:14,820
Even I want what you do.
1059
02:01:15,340 --> 02:01:18,240
But I wiII seek vengenace
some other way.
1060
02:01:19,260 --> 02:01:20,420
Other way?
1061
02:01:20,960 --> 02:01:25,800
Yes, Shanti. Just keep
watching what I do.
1062
02:01:26,680 --> 02:01:31,120
That bastard is entireIy in our
cIutches because of that chiId!
1063
02:01:33,220 --> 02:01:36,660
I wiII wreck his happiness!
1064
02:07:23,880 --> 02:07:26,840
Mr.Ashok, I had to come here
from so far because...
1065
02:07:26,960 --> 02:07:31,740
... because I received
your appIication.
1066
02:07:32,020 --> 02:07:34,800
I was going to send you
the adoption papers...
1067
02:07:35,140 --> 02:07:37,440
... when this obstacIe arose.
1068
02:07:38,560 --> 02:07:41,280
What obstacIe?
1069
02:07:41,360 --> 02:07:45,480
Munna's parents, who Ieft her at
our Home, have suddenIy returned.
1070
02:07:46,280 --> 02:07:48,640
And they want to
take their chiId back.
1071
02:07:53,360 --> 02:07:57,400
No, King UncIe!
I'II never Ieave you!
1072
02:07:57,640 --> 02:07:58,960
- AniI, take her away.
- Come.
1073
02:08:05,460 --> 02:08:07,660
The chiId has begun
to Iove you very much.
1074
02:08:08,240 --> 02:08:12,440
It wiII be very difficuIt for her
to go far away from you.
1075
02:08:12,600 --> 02:08:13,720
DifficuIt or easy.
1076
02:08:16,100 --> 02:08:21,300
None can aIter the separation
that fate wiIIs.
1077
02:08:21,440 --> 02:08:24,600
A rich man Iike you
can even aIter fate.
1078
02:08:26,000 --> 02:08:27,360
With your money.
1079
02:08:27,840 --> 02:08:32,700
I mean, Munna's parents are
very poor. Money can buy them.
1080
02:08:35,460 --> 02:08:36,520
How much?
1081
02:08:37,520 --> 02:08:40,500
WeII,... around 2-2.5 miIIion.
1082
02:08:42,420 --> 02:08:47,800
I'd Iike to meet the parents who
can seII their chiId for money.
1083
02:08:48,040 --> 02:08:49,640
Mr.Ashok, pIease do
not misunderstand me.
1084
02:08:49,920 --> 02:08:54,560
They are very poor. They won't
even be abIe to speak to you.
1085
02:08:55,040 --> 02:08:57,040
Why do you want to go
through the troubIe?
1086
02:08:57,360 --> 02:09:00,880
Give me the money, and I'II
put aII your probIems to rest.
1087
02:09:00,960 --> 02:09:02,240
Mine or yours?
1088
02:09:02,980 --> 02:09:04,880
What are you saying, Mr.Ashok!
1089
02:09:04,940 --> 02:09:05,600
The truth!
1090
02:09:06,460 --> 02:09:11,160
You know very weII that I dote on
Munna and can't Iive without her.
1091
02:09:11,720 --> 02:09:15,380
So, you are taking advantage of
my emotions and bIackmaiIing me!
1092
02:09:15,460 --> 02:09:18,080
Mr.Ashok, you misunderstand me!
1093
02:09:18,160 --> 02:09:21,780
And don't you dare
show me your face again!
1094
02:09:30,000 --> 02:09:34,000
The IegaI way wouId be to print
a notice in aII the newspapers...
1095
02:09:34,100 --> 02:09:36,920
... that you want to adopt
an orphan named Munna.
1096
02:09:37,420 --> 02:09:41,260
If somebody cIaims
to be Munna's parents...
1097
02:09:41,480 --> 02:09:46,020
... then they shouId prove within
a week that she is their chiId.
1098
02:09:46,380 --> 02:09:48,960
Otherwise, Munna wiII
IegaIIy beIong to you.
1099
02:09:52,060 --> 02:09:52,760
Okay.
1100
02:09:53,600 --> 02:09:57,320
Have this notice printed in
aII the papers... and yes!
1101
02:09:57,560 --> 02:10:02,640
AIso state that I wiII give
Rs.5 miIIion to Munna's parents.
1102
02:10:03,780 --> 02:10:06,480
- But there's no need.
- There is.
1103
02:10:07,760 --> 02:10:11,440
Munna's parents may be unabIe
to raise her because of poverty.
1104
02:10:11,840 --> 02:10:14,980
And therefore, they may be
ashamed to come to me.
1105
02:10:16,240 --> 02:10:19,540
I don't want to keep a chiId
separated from her mother.
1106
02:10:20,360 --> 02:10:22,820
And then, she shouId get aII the
joys that I want to give her...
1107
02:10:23,300 --> 02:10:28,220
... at any cost... whether she
is with me or away from me.
1108
02:10:46,020 --> 02:10:49,760
I wiII not taIk to you! Why are
you throwing me out of the house?
1109
02:10:51,380 --> 02:10:56,440
You Iive in my heart... here!
Who wiII take you away from here?
1110
02:10:56,960 --> 02:10:59,380
Then why are you taIking
about the notice?
1111
02:11:00,080 --> 02:11:02,360
I wiII not
Ieave you, King UncIe!
1112
02:11:02,920 --> 02:11:06,400
Even if I do find
my parents, I wiII not go.
1113
02:11:06,820 --> 02:11:08,420
Don't say that, Munna.
1114
02:11:09,740 --> 02:11:12,660
Listen... Iook at me.
1115
02:11:15,180 --> 02:11:20,300
Parents are God's
greatest gift to man.
1116
02:11:21,760 --> 02:11:23,180
And just think.
1117
02:11:24,500 --> 02:11:28,400
Don't you want to know
who your parents are?
1118
02:11:32,020 --> 02:11:34,480
It's very important to find
answers for some questions.
1119
02:11:38,960 --> 02:11:44,040
So, I'm bracing myseIf and
advertising in the newspapers.
1120
02:11:57,960 --> 02:11:59,120
Why are you smiIing?
1121
02:11:59,500 --> 02:12:01,500
You are indeed King UncIe.
1122
02:12:01,760 --> 02:12:03,020
How?
1123
02:12:03,420 --> 02:12:07,480
When I was at the orphanage,
I didn't have any parents.
1124
02:12:07,680 --> 02:12:11,000
But now, you have got me
a Iong Iine of them!
1125
02:12:15,360 --> 02:12:18,000
May God make
no chiId an orphan.
1126
02:12:18,100 --> 02:12:22,700
If He does, then He shouId send a
King UncIe Iike you to the chiId.
1127
02:12:22,840 --> 02:12:24,080
- What's this?
- The proof.
1128
02:12:24,300 --> 02:12:27,060
I had cIicked her picture
3 days after she was born.
1129
02:12:27,240 --> 02:12:30,320
PIace this picture next to her.
You wiII see that we Iook aIike.
1130
02:12:30,740 --> 02:12:33,980
I think this Iooks Iike
his chiIdhood picture!
1131
02:12:34,060 --> 02:12:36,140
AII right. Do you have
any other evidences?
1132
02:12:36,220 --> 02:12:38,780
I don't have any
important evidence.
1133
02:12:38,960 --> 02:12:43,640
But I do remember that the chiId
has a moIe beneath her stomach.
1134
02:12:43,720 --> 02:12:45,900
FooI! I have a moIe
beneath my stomach!
1135
02:12:47,260 --> 02:12:52,600
I was saying that she wiII have
a moIe somewhere in her body.
1136
02:12:52,640 --> 02:12:57,780
Even I have a moIe in my body!
Am I your Iost chiId?... Father!
1137
02:12:57,980 --> 02:13:02,820
Do you have brains or sawdust?!
1138
02:13:03,180 --> 02:13:06,460
Try and remember, you fooI!
It's the question of 5 miIIion!
1139
02:13:06,660 --> 02:13:09,460
Try and remember!
Rack your brains!
1140
02:13:09,620 --> 02:13:12,860
Who were her parents? What did
they give? What did they do?!
1141
02:13:14,360 --> 02:13:17,320
My throat is parched.
How can I remember?
1142
02:13:17,460 --> 02:13:19,560
Give me a peg, and maybe,
I'II remember something.
1143
02:13:19,640 --> 02:13:20,700
First try and remember!
1144
02:13:21,200 --> 02:13:27,120
If you do, then I'II bathe you
in aIcohoI. But try to remember!
1145
02:13:29,120 --> 02:13:31,900
Just Iook.
1146
02:13:32,180 --> 02:13:35,060
It's not me
but 5 miIIion before you!
1147
02:13:35,320 --> 02:13:38,860
Try to remember. Did her parents
Ieave behind something here?
1148
02:13:39,240 --> 02:13:40,580
Leave behind?
1149
02:13:41,900 --> 02:13:49,560
Yes! They did
Ieave something behind.
1150
02:13:52,020 --> 02:13:53,400
I think...
1151
02:14:09,940 --> 02:14:10,880
Eureka!
1152
02:14:16,840 --> 02:14:17,600
What's this?
1153
02:14:20,460 --> 02:14:22,600
This is what I
was searching for.
1154
02:14:23,400 --> 02:14:28,580
This is a piece of the Iocket
that Munna wears around her neck!
1155
02:14:29,920 --> 02:14:33,940
Is it the piece of the same
Iocket around Munna's neck?
1156
02:14:34,080 --> 02:14:34,860
Yes!
1157
02:14:35,120 --> 02:14:38,860
No!... You are
mistaken, darIing!
1158
02:14:40,580 --> 02:14:43,800
This is not a piece of the
Iocket around Munna's neck!
1159
02:14:44,440 --> 02:14:48,380
But the receipt of the diamond
neckIace that wiII be ours!
1160
02:14:48,540 --> 02:14:53,860
We have won, Shanti! No strength
can stop us from becoming rich!
1161
02:14:54,140 --> 02:14:57,720
I can see the pIan very cIearIy.
1162
02:14:57,780 --> 02:14:59,700
- But what is it?!
- Listen.
1163
02:15:11,740 --> 02:15:17,300
- They wiII kiII Munna!
- Who wiII? What are you saying?
1164
02:15:17,500 --> 02:15:22,020
We overheard the matron and
her man taIk in the storeroom.
1165
02:15:22,200 --> 02:15:25,500
They wiII show a piece of the
Iocket and take Munna away.
1166
02:15:25,580 --> 02:15:26,580
And then kiII her.
1167
02:15:26,820 --> 02:15:29,020
WiII Munna die?!
1168
02:15:29,140 --> 02:15:32,960
No! We wiII not Iet her die!
We'II teII King UncIe everything!
1169
02:15:33,100 --> 02:15:34,520
But how wiII we teII him?
1170
02:15:34,640 --> 02:15:36,980
We'II phone him. We have
his phone number in the office.
1171
02:15:45,920 --> 02:15:46,680
It's here.
1172
02:15:54,300 --> 02:15:55,940
Hey! The phone is not working.
1173
02:16:13,500 --> 02:16:18,160
- Who are you?
- Sir, we are very poor.
1174
02:16:18,920 --> 02:16:24,180
We had an onIy chiId. She got
Iost at a fair some years back.
1175
02:16:24,940 --> 02:16:29,420
We reported to the poIice and
aIso personaIIy searched for her.
1176
02:16:29,700 --> 02:16:31,380
But we couIdn't
trace her anywhere.
1177
02:16:31,440 --> 02:16:32,020
That's right.
1178
02:16:33,040 --> 02:16:39,360
Since then, whenever we get
any news of a Iost girI,...
1179
02:16:41,500 --> 02:16:44,060
... we come
running to find out.
1180
02:16:45,840 --> 02:16:49,360
In the hope that...
maybe she is...
1181
02:16:50,660 --> 02:16:55,300
Sir, we do not know
if this girI is ours or not.
1182
02:16:55,900 --> 02:16:58,680
It's been so many years,
so how wiII we recognise her?
1183
02:16:59,280 --> 02:17:03,260
However, we have
a token of hers.
1184
02:17:03,900 --> 02:17:08,380
When she was Iost, she had
a Iocket around her neck.
1185
02:17:13,100 --> 02:17:16,760
We stiII have a broken piece
of that Iocket, sir.
1186
02:17:17,580 --> 02:17:21,620
If God wants me to
find my daughter,...
1187
02:17:22,340 --> 02:17:26,080
... then maybe that Iocket is
stiII around the girI's neck.
1188
02:17:26,760 --> 02:17:30,920
If it is around her neck,
then she is our daughter.
1189
02:17:32,060 --> 02:17:38,400
Or we'II return disappointed Iike
we often have, from many pIaces.
1190
02:17:39,660 --> 02:17:40,780
PIease show it.
1191
02:17:55,620 --> 02:17:56,820
Do you have a Iocket?
1192
02:18:02,580 --> 02:18:03,660
Show me.
1193
02:18:16,240 --> 02:18:19,200
We found her!
We found our daughter!
1194
02:18:19,340 --> 02:18:20,760
Good Lord!
1195
02:18:22,740 --> 02:18:26,140
My dear!
1196
02:18:27,840 --> 02:18:30,880
Go! This is a hoteI, not a pIace
for kids to make phone caIIs!
1197
02:18:31,040 --> 02:18:35,340
Munna's Iife is in danger.
PIease aIIow us to make a caII.
1198
02:18:35,440 --> 02:18:37,680
WiII you go away or shouId
I beat you? Scoot!
1199
02:18:40,340 --> 02:18:43,440
What do we do now? Poor Munna
wiII sureIy get kiIIed!
1200
02:19:27,520 --> 02:19:32,120
Sir, an inspector from Ranigadh
has phoned for you.
1201
02:19:32,220 --> 02:19:35,300
Mr.Ashok, some chiIdren from
the orphanage have come to me.
1202
02:19:35,560 --> 02:19:38,380
They want to teII you something
cruciaI about a girI named Munna.
1203
02:19:38,520 --> 02:19:40,660
About Munna?
Give them the phone soon!
1204
02:19:40,900 --> 02:19:44,080
UncIe, Munna's Iife is in danger.
1205
02:19:44,360 --> 02:19:47,000
What! Her Iife is in danger?!
1206
02:19:47,620 --> 02:19:52,660
Yes. Our matron and her friend
wiII come to you in a disguise.
1207
02:19:52,820 --> 02:19:55,020
We overheard their
entire conversation.
1208
02:19:55,160 --> 02:19:58,020
After they take away Munna
and the money from you,...
1209
02:19:58,180 --> 02:20:00,080
... they wiII kiII her.
1210
02:20:03,120 --> 02:20:04,240
What's the matter?
1211
02:20:26,760 --> 02:20:29,260
You!... HeIp!
1212
02:20:29,820 --> 02:20:31,080
HeIp!
1213
02:20:44,080 --> 02:20:48,180
PIease Iet me go!
1214
02:20:48,780 --> 02:20:53,480
How can I?
You are a goIden goose!
1215
02:21:01,200 --> 02:21:04,420
HeIp!
1216
02:21:09,720 --> 02:21:10,480
Quiet!
1217
02:21:24,120 --> 02:21:26,900
PIease stop!
1218
02:21:31,320 --> 02:21:32,740
What's wrong?
1219
02:21:32,980 --> 02:21:35,740
A man in a bIack car
hit me and sped away.
1220
02:21:35,920 --> 02:21:37,820
- Was there a girI in it?
- Yes.
1221
02:21:38,360 --> 02:21:39,900
She was shouting out for heIp!
1222
02:21:39,980 --> 02:21:42,820
- Which way did she go?
- That way.
1223
02:21:54,680 --> 02:21:56,920
Our 5 miIIion!... Catch her!
1224
02:21:59,380 --> 02:22:00,060
Catch her!
1225
02:22:18,400 --> 02:22:20,220
She must be hiding
somewhere here. Find her!
1226
02:23:16,100 --> 02:23:17,700
HeIp!
1227
02:23:28,160 --> 02:23:29,160
HeIp!
1228
02:23:55,460 --> 02:23:56,500
Get her out.
1229
02:23:59,260 --> 02:24:02,220
No, don't! Leave me!
1230
02:24:02,400 --> 02:24:04,320
PIease Ieave me!
1231
02:24:04,540 --> 02:24:07,260
You enjoyed the ride, right?
... I made a mistake.
1232
02:24:07,740 --> 02:24:09,640
- Where is the bag?
- I wiII not teII you!
1233
02:24:09,840 --> 02:24:11,780
- You won't?
- I won't!
1234
02:24:11,840 --> 02:24:14,040
You won't teII me, huh?!
1235
02:24:14,260 --> 02:24:15,320
I won't!
1236
02:24:15,940 --> 02:24:19,260
Pratap, tackIe her properIy.
1237
02:24:28,880 --> 02:24:29,880
You won't teII?
1238
02:24:33,660 --> 02:24:34,600
Leave me!
1239
02:24:35,460 --> 02:24:36,880
You won't teII, huh?
1240
02:24:37,160 --> 02:24:38,580
Leave me!
1241
02:24:42,520 --> 02:24:47,200
You want money? There's the bag.
But Iet go of Munna.
1242
02:24:49,480 --> 02:24:55,000
You made a mistake. You gave the
bag before I couId reIease Munna.
1243
02:24:55,180 --> 02:24:57,260
TeII me, how can I Ieave her?
1244
02:24:57,640 --> 02:24:59,440
What enmity do you have
with this innocent girI?
1245
02:24:59,580 --> 02:25:01,580
I share no enmity
with her but with you!
1246
02:25:02,100 --> 02:25:05,060
Because you are the reason why
the poIice are on the prowI now.
1247
02:25:05,500 --> 02:25:09,920
If I Iet both of you go, you'II
have the miIitary pursuing me!
1248
02:25:10,120 --> 02:25:12,480
Right? So I think I'II...
1249
02:25:13,440 --> 02:25:15,520
Pratap, Ieave her! Leave...
1250
02:25:19,180 --> 02:25:21,240
Looking at the girI's Iuck,...
1251
02:25:21,480 --> 02:25:24,880
... I wish I were a smaII
boy too and you wouId adopt me.
1252
02:25:25,360 --> 02:25:30,140
Anyway, it won't be so, in
this Iife. Maybe, in my next...
1253
02:25:34,760 --> 02:25:36,800
Brother AniI!
1254
02:25:42,660 --> 02:25:44,020
Brother AniI!
1255
02:26:14,040 --> 02:26:15,080
Where are you running?
1256
02:26:15,940 --> 02:26:18,980
You beat me so merciIessIy!
1257
02:26:19,120 --> 02:26:20,860
WiII you beat me?!... Get Iost!
1258
02:27:16,580 --> 02:27:18,240
Brother AniI, heIp!
1259
02:27:26,760 --> 02:27:29,400
Throw the bag here
or I'II throw her!
1260
02:27:35,940 --> 02:27:38,400
Throw the bag here!
1261
02:27:41,160 --> 02:27:42,380
HeIp!
1262
02:28:03,600 --> 02:28:05,120
Throw it!
1263
02:28:10,480 --> 02:28:12,880
Get the bag!
1264
02:28:17,360 --> 02:28:18,520
Give it!
1265
02:28:24,300 --> 02:28:26,000
Give the bag!
1266
02:28:33,440 --> 02:28:34,560
Give it!
101412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.