All language subtitles for Battle of the Sexes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,478 --> 00:01:02,981 Wat een geweldige manier om te winnen. 2 00:01:03,314 --> 00:01:05,942 Na een briljante smash... 3 00:01:06,109 --> 00:01:12,323 is Billie Jean King de Amerikaanse tenniskampioen 1972. 4 00:01:21,666 --> 00:01:26,004 Billie Jean King ging door in haar recordjaar... 5 00:01:26,337 --> 00:01:31,301 met een overwinning op Rosie Casals na een sudden death tie-break. 6 00:01:31,634 --> 00:01:35,638 Hierdoor is Billie Jean de succesvolste tennisster ooit... 7 00:01:35,805 --> 00:01:38,182 en werd ze gebeld door een bijzondere fan. 8 00:01:38,683 --> 00:01:40,018 President Nixon. 9 00:01:40,184 --> 00:01:44,022 Hallo, meneer de president. - Ik wil je graag feliciteren. 10 00:01:44,188 --> 00:01:47,609 En ik ben blij dat een mede-Californi�r meer dan een ton krijgt. 11 00:01:47,692 --> 00:01:50,028 En ik ben blij dat ik de eerste vrouw ben. 12 00:01:50,194 --> 00:01:53,197 Ik wens je het beste, je hebt 'n geweldig jaar achter de rug. 13 00:01:53,364 --> 00:01:56,034 Dank u, meneer de president. Dank u wel. 14 00:01:56,200 --> 00:01:58,661 E�n dag koningin zijn, is niet genoeg voor King. 15 00:01:58,828 --> 00:02:00,330 Mijn hoofd is te groot. 16 00:02:00,580 --> 00:02:04,751 Ze eist dat vrouwelijke tennissers meer betaald krijgen. 17 00:02:05,543 --> 00:02:08,671 Pas op, mannen. Deze dame laat zich niet weerhouden. 18 00:02:09,005 --> 00:02:12,175 Billie Jean King vierde haar overwinning met... 19 00:02:30,443 --> 00:02:31,736 Dames en heren... 20 00:02:31,903 --> 00:02:36,741 hier is de winnares van de US Open 1972... 21 00:02:36,908 --> 00:02:39,243 Billie Jean King. 22 00:03:06,562 --> 00:03:08,231 Heb je dit gezien? 23 00:03:08,564 --> 00:03:09,899 Nee. H�, Gladys. 24 00:03:10,108 --> 00:03:12,318 Wil je dansen? - Ik wil een geweer. 25 00:03:12,610 --> 00:03:15,321 Dat hebben ze vannacht stiekem gedaan. Hufters. 26 00:03:15,780 --> 00:03:19,617 Dit is schandalig. - Jack Kramer zit er natuurlijk achter. 27 00:03:19,784 --> 00:03:23,746 Je hebt helemaal gelijk. Ik weet waar ie zit. 28 00:03:25,081 --> 00:03:26,416 Ga je mee? 29 00:03:26,749 --> 00:03:29,252 Nee, doe jij je ding maar. 30 00:03:29,585 --> 00:03:30,920 Maar succes. 31 00:03:35,258 --> 00:03:37,260 Dank je wel, liefje. - Zeker, Mr Kramer. 32 00:03:37,427 --> 00:03:39,262 Dank je. - Geen dank. 33 00:03:39,637 --> 00:03:43,015 Daar komen ze niet mee weg. - U mag niet naar binnen. 34 00:03:43,641 --> 00:03:44,976 Pardon. 35 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 Wacht even. 36 00:03:46,811 --> 00:03:48,813 Verrast in hun hol. 37 00:03:49,105 --> 00:03:51,816 Wat een onverwacht genoegen. 38 00:03:52,150 --> 00:03:54,819 Jullie zien er denderend uit, als ik zo vrij mag zijn. 39 00:03:54,986 --> 00:03:57,447 Nee. - Jullie mogen hier niet komen. 40 00:03:57,613 --> 00:03:59,991 Omdat ik een vrouw ben of Joods, Bob? 41 00:04:00,158 --> 00:04:02,702 Jullie zijn welkom. Ga zitten. 42 00:04:04,662 --> 00:04:08,332 Wat kunnen we voor jullie doen? Wil je een glaasje? 43 00:04:08,499 --> 00:04:09,834 Nee, dank je, Jack. 44 00:04:11,294 --> 00:04:14,881 Als je een moord gaat plegen, kun je beter nuchter zijn. 45 00:04:15,506 --> 00:04:17,008 Verklaar... 46 00:04:18,634 --> 00:04:20,803 dit persbericht. 47 00:04:21,012 --> 00:04:24,015 De winnaar bij de mannen krijgt 12.000 dollar... 48 00:04:24,182 --> 00:04:26,309 en bij de vrouwen 1500. 49 00:04:26,893 --> 00:04:31,230 Dat zijn de voorwaarden. - We willen de beste spelers aantrekken. 50 00:04:31,522 --> 00:04:34,192 Het moet het meest prestigieuze toernooi worden. 51 00:04:34,358 --> 00:04:38,488 En dus betaal je de vrouwen minder dan ooit. 52 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Het gaat erom wat we ons kunnen veroorloven. 53 00:04:41,699 --> 00:04:44,827 En de mensen willen mannen zien. Zij trekken publiek. 54 00:04:45,036 --> 00:04:47,038 Acht keer meer? 55 00:04:48,873 --> 00:04:51,709 De mannen krijgen acht keer zoveel. 56 00:04:51,876 --> 00:04:55,338 Trekken wij minder publiek? - Ik weet de cijfers niet, maar... 57 00:04:55,505 --> 00:04:59,217 Ze verkochten net zoveel kaartjes voor de vrouwenfinale. 58 00:04:59,550 --> 00:05:02,386 Toch, Jack? - Vandaag wel. 59 00:05:02,553 --> 00:05:05,056 Dus hetzelfde prijzengeld. Klinkt logisch. 60 00:05:05,389 --> 00:05:09,560 Wees nou redelijk. Dat kunnen we niet betalen. 61 00:05:09,769 --> 00:05:11,270 Wat is je argument, Jack? 62 00:05:12,939 --> 00:05:16,442 Ten eerste hebben de mannen gezinnen te onderhouden. 63 00:05:16,692 --> 00:05:19,195 Ik ben ook kostwinner. 64 00:05:21,405 --> 00:05:22,406 Luister... 65 00:05:25,868 --> 00:05:29,080 Mannentennis is gewoon spectaculairder. 66 00:05:29,914 --> 00:05:30,915 Echt... 67 00:05:31,374 --> 00:05:32,875 Ze zijn sneller. - Feit. 68 00:05:33,042 --> 00:05:34,252 Sterker. - Feit. 69 00:05:34,418 --> 00:05:36,754 Er is meer strijd. - Feit. 70 00:05:36,921 --> 00:05:40,216 Daar kan je niks aan doen. Dat is biologie. 71 00:05:40,925 --> 00:05:44,428 Dat zeg ik niet. Wij verkopen net zoveel kaartjes. 72 00:05:45,930 --> 00:05:48,099 Sorry, maar het gebeurt niet. 73 00:05:51,936 --> 00:05:53,771 Goed, als dat het is... 74 00:05:55,606 --> 00:05:57,608 dan boycotten wij het toernooi. 75 00:05:57,733 --> 00:05:58,733 Feit. 76 00:06:00,570 --> 00:06:02,071 Nou ja... 77 00:06:02,905 --> 00:06:05,741 We zullen jullie mooie gezichtjes missen, maar ga je gang. 78 00:06:06,117 --> 00:06:08,953 We organiseren gewoon ons eigen toernooi. 79 00:06:09,287 --> 00:06:10,413 Feit. 80 00:06:10,580 --> 00:06:13,249 In dezelfde week als de Pacific Southwest. 81 00:06:13,416 --> 00:06:14,416 Feit. 82 00:06:15,126 --> 00:06:18,296 Stuur me maar kaartjes. Nog een fijne avond. 83 00:06:20,423 --> 00:06:21,924 Dat gebeurt nooit. 84 00:06:29,265 --> 00:06:31,142 Gaan we dit echt doen? 85 00:06:31,976 --> 00:06:33,811 Absoluut. 86 00:06:34,937 --> 00:06:37,106 Hoe gaan we dit doen? 87 00:06:39,108 --> 00:06:40,443 Geen idee. 88 00:06:42,486 --> 00:06:43,486 Juist... 89 00:06:48,784 --> 00:06:50,453 Was het een drukke dag? 90 00:06:51,162 --> 00:06:52,997 Geen moment rust gehad. 91 00:06:56,125 --> 00:06:59,295 Wat ik zou moeten doen, Priscilla, doe ik niet. 92 00:07:01,130 --> 00:07:04,508 Papa ziet je als een integraal onderdeel van de zaak. 93 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 Integraal. 94 00:07:06,052 --> 00:07:07,887 Als de nietmachine. 95 00:07:08,304 --> 00:07:12,475 Het is vast werk en dat heb je nodig. - Ik weet het. 96 00:07:16,145 --> 00:07:20,650 Hoeveel peperkorrels zouden erin zitten? - Geen idee, Junior. 97 00:07:21,150 --> 00:07:22,652 Ik denk duizend. 98 00:07:22,818 --> 00:07:25,655 Echt niet. Ik denk minstens vijfduizend. 99 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 Ik zet een dollar op duizend. - Jongeman... 100 00:07:30,910 --> 00:07:33,913 Jongeman, er wordt niet gegokt onder het eten. 101 00:07:34,372 --> 00:07:36,916 We gokken helemaal niet meer, Bobby. 102 00:07:37,875 --> 00:07:40,670 Precies, we gokken helemaal niet meer. 103 00:07:42,755 --> 00:07:44,256 Absoluut niet. 104 00:07:48,344 --> 00:07:49,720 E�n dollar. 105 00:07:50,096 --> 00:07:51,097 Kom op nou. 106 00:07:56,060 --> 00:07:57,728 Weet je wat? 107 00:07:58,062 --> 00:08:01,524 Ik moet nog even terug naar kantoor om wat af te maken. 108 00:08:02,608 --> 00:08:03,608 Nu...? 109 00:08:03,734 --> 00:08:07,405 Je vader helpt me zo goed, ik wil hem niet teleurstellen. 110 00:08:09,240 --> 00:08:12,743 Het was heerlijk. Zie je later, vent. 111 00:08:19,125 --> 00:08:20,751 Dubbel op Jack. 112 00:08:20,918 --> 00:08:24,755 Bobby, 1200 op tafel. 1200. 113 00:08:30,094 --> 00:08:32,596 Bobby, die honden zijn te knap. 114 00:08:33,431 --> 00:08:34,431 Gemist. 115 00:08:35,558 --> 00:08:38,561 We laten hem lopen. Kijk hem lopen. 116 00:08:38,728 --> 00:08:42,773 Zet een stoel neer. - Twee stoelen en 500 erbij. 117 00:08:51,282 --> 00:08:52,950 Geef die hond een racket. 118 00:08:53,117 --> 00:08:54,910 Te goed voor je. 119 00:09:01,250 --> 00:09:03,169 Jack, in godsnaam. 120 00:09:03,586 --> 00:09:05,588 Verdomme. - Goed gespeeld, Jack. 121 00:09:05,963 --> 00:09:10,468 Ik dacht echt dat ik ging winnen. - Het was leuk geprobeerd. 122 00:09:10,801 --> 00:09:13,304 Goed gedaan. - Niet hier komen. 123 00:09:13,637 --> 00:09:16,307 Wat dacht je dan? Bobby is wereldkampioen. 124 00:09:16,474 --> 00:09:18,976 Nee, ik had voordeel. Drie tegen ��n. 125 00:09:19,769 --> 00:09:21,604 Drie tegen ��n. 126 00:09:22,605 --> 00:09:25,941 Hij blijft maar op me inzetten, ik kan er niks aan doen. 127 00:09:26,108 --> 00:09:31,155 Jack kan zich veroorloven te verliezen. - Wat zal Priscilla zeggen, Bobby? 128 00:09:31,322 --> 00:09:33,282 Ben je nog getrouwd? - Nauwelijks. 129 00:09:33,449 --> 00:09:37,328 Wel als ie in die Rolls-Royce verschijnt. - Juist niet. 130 00:09:37,495 --> 00:09:40,498 Zelfs Bobby kletst zich daar niet onderuit. 131 00:09:40,664 --> 00:09:45,336 Schat, wat een dag. Een vent op straat geeft me zomaar een Silver Shadow. 132 00:09:45,503 --> 00:09:48,506 Kom op zeg, de man wint net een Rolls-Royce. 133 00:09:48,672 --> 00:09:51,175 Herb, Bobby gokt niet meer. 134 00:09:51,342 --> 00:09:53,344 Hij gokt niet meer. - Nee. 135 00:09:53,511 --> 00:09:56,680 Wekelijks naar de praatgroep en de psychiater. Ik ben herboren. 136 00:09:56,847 --> 00:09:58,516 Kijk eens. - Dank je wel. 137 00:09:58,682 --> 00:10:02,186 Lornie heeft wel een punt. Die wagen verstop je niet zomaar. 138 00:10:02,353 --> 00:10:06,524 Jack, hou 'm zolang maar bij je. - Denk je dat ik 't niet kan betalen? 139 00:10:06,690 --> 00:10:10,694 Nee, maar hou de motor warm en maak geen krassen. 140 00:10:14,698 --> 00:10:18,744 Honderdduizend dollar meisje? Dat verdienen de senioren niet eens. 141 00:10:18,911 --> 00:10:21,539 En ze wil nog meer. Hetzelfde als de mannen. 142 00:10:21,705 --> 00:10:26,377 Is ze niet blij met een ton? Wat is er met die Billie Jean King? 143 00:10:26,544 --> 00:10:30,005 Bobby, alles draait tegenwoordig om gelijkheid en zo. 144 00:10:30,172 --> 00:10:31,841 Ze verbranden beha's. 145 00:10:32,007 --> 00:10:34,343 Waarom zouden vrouwen hetzelfde krijgen? 146 00:10:34,510 --> 00:10:38,722 Er is niks mis met een lekkere meid in minirok die achter 'n bal aan rent. 147 00:10:38,889 --> 00:10:43,227 Ik heb de US Open gewonnen. Ik versla al die vrouwen. 148 00:10:43,394 --> 00:10:46,897 Maar krijgen wij hetzelfde prijzengeld? Welnee, een peulschil. 149 00:10:47,064 --> 00:10:49,108 Mooie weddenschap. - Wat? 150 00:10:49,275 --> 00:10:53,404 Bobby Riggs tegen Billie Jean King. Daar heb ik wel wat voor over. 151 00:11:00,244 --> 00:11:01,287 H�, mensen? 152 00:11:02,288 --> 00:11:05,958 Ik weet wat jullie riskeren, ik riskeer precies hetzelfde. 153 00:11:06,208 --> 00:11:07,209 Meer. 154 00:11:07,376 --> 00:11:10,087 Nee, hetzelfde. 155 00:11:10,421 --> 00:11:14,925 We zetten onze carri�res op het spel. Ik bedank jullie voor je moed. 156 00:11:16,093 --> 00:11:17,219 En je ballen. 157 00:11:19,555 --> 00:11:22,933 Gaan we altijd eerst naar de kapper? Want dat bevalt me wel. 158 00:11:23,100 --> 00:11:27,605 Dit is eenmalig, vanwege de pers. En omdat ik van jullie hou. 159 00:11:27,771 --> 00:11:30,232 Morgen is er geen pers en geen liefde. 160 00:11:30,399 --> 00:11:33,402 Dit is een budget-tour. Jullie moeten kamers delen. 161 00:11:33,569 --> 00:11:37,239 Dus leer elkaar maar kennen. - Ik wil met Val. 162 00:11:37,406 --> 00:11:41,410 Je zou een sponsor regelen, Gladys. - Dat was zo... 163 00:11:42,077 --> 00:11:43,746 Dat doe ik, Rosie. 164 00:11:43,913 --> 00:11:47,791 Maar we zijn nu even blut, dus hou je kop. 165 00:11:47,958 --> 00:11:50,085 En ons prijzengeld dan? 166 00:11:50,252 --> 00:11:53,464 Val, zit je daarover in? Dat krijg je alleen als je wint. 167 00:11:54,465 --> 00:11:58,260 Ok�, over dertig minuten mag je je aan de pers tonen. 168 00:12:00,137 --> 00:12:03,140 Ik beweeg te veel, h�? 169 00:12:03,474 --> 00:12:06,310 Sorry, ik ben zo opgewonden. 170 00:12:07,311 --> 00:12:08,979 Of zenuwachtig. 171 00:12:09,313 --> 00:12:12,650 Zijn jullie tennissters? - Ja, kijk je geen tennis? 172 00:12:12,983 --> 00:12:17,321 Nee, ik heb geen tv. Maar ik heb bewondering voor jullie. 173 00:12:17,488 --> 00:12:21,283 Jullie slagen erin mannen naar je te laten luisteren. 174 00:12:21,450 --> 00:12:24,161 Weet je hoe je dat doet? Een seksstaking. 175 00:12:24,328 --> 00:12:28,958 Daar hebben wij net zoveel last van. - Ik zou het niet missen. 176 00:12:29,124 --> 00:12:32,795 Mijn ex deed het met me alsof ie de carburateur repareerde. 177 00:12:32,962 --> 00:12:34,713 En die kreeg ie nooit aan de praat. 178 00:12:35,506 --> 00:12:38,217 Rosie, kom op. - Vrouwen weten waar de carburateur zit. 179 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 Zo... 180 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Billie Jean... 181 00:12:43,806 --> 00:12:45,349 wat wil je? 182 00:12:48,185 --> 00:12:49,520 Wat bedoel je? 183 00:12:51,855 --> 00:12:54,358 Met je haar? Wat moet ermee gebeuren? 184 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 Maakt niet uit. Als mijn gezicht maar vrij is. 185 00:13:00,322 --> 00:13:02,366 Geef je niet om je uiterlijk? 186 00:13:03,534 --> 00:13:05,369 Zo'n knap iemand als jij? 187 00:13:08,038 --> 00:13:09,873 Nou, ik ben niet... 188 00:13:10,708 --> 00:13:12,334 Ik bedoel... 189 00:13:13,711 --> 00:13:16,714 Maar wat lief dat je dat zegt. 190 00:13:20,384 --> 00:13:21,885 Hoe heet je ook alweer? 191 00:13:22,886 --> 00:13:24,054 Marilyn. 192 00:13:29,852 --> 00:13:34,189 Mag ik het minstens een beetje bijpunten? 193 00:13:36,525 --> 00:13:39,236 Dan voel je je een ander mens. 194 00:13:40,404 --> 00:13:43,073 Dat is nog nooit gelukt met een knipbeurt. 195 00:13:48,370 --> 00:13:49,580 Is dat parfum? 196 00:13:50,205 --> 00:13:51,874 Lavendelolie. 197 00:13:52,249 --> 00:13:55,085 Ik doe 't op mijn polsen voor de klanten. 198 00:13:55,419 --> 00:13:56,712 Lekken 199 00:14:37,127 --> 00:14:38,295 Prachtig. 200 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 Billie Jean. 201 00:14:40,464 --> 00:14:42,132 Kom. - Ik kom. 202 00:14:42,299 --> 00:14:44,468 Ok�. - Wat doet ze daar? 203 00:14:45,135 --> 00:14:48,263 Leuk je ontmoet te hebben. - Wederzijds. 204 00:14:50,432 --> 00:14:51,934 Weet je? 205 00:14:52,309 --> 00:14:57,314 We spelen volgende maand in San Diego, en ik heb nog veel kaartjes. 206 00:14:57,481 --> 00:14:59,274 Je mag iedereen meenemen... 207 00:14:59,441 --> 00:15:01,318 Kom nou. - Het is echt leuk. 208 00:15:01,485 --> 00:15:04,947 Iedereen mag komen. Volgende maand in San Diego. 209 00:15:05,114 --> 00:15:07,825 Nogmaals bedankt. - Dank je. 210 00:15:08,158 --> 00:15:10,285 Eindelijk. - We komen te laat. 211 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 Zouden er leuke fotografen zijn? 212 00:15:13,789 --> 00:15:16,667 Peaches, ik weet dat ie leuk is. Kom op, meiden. 213 00:15:16,834 --> 00:15:18,836 Ok�, we gaan de contracten tekenen. 214 00:15:19,002 --> 00:15:22,840 Welkom bij de WTA. Fijn dat jullie je aansluiten. 215 00:15:24,007 --> 00:15:25,801 Je bent nu een prof. 216 00:15:26,176 --> 00:15:28,345 Ga door. Niet aarzelen. 217 00:15:28,512 --> 00:15:30,973 E�n dollar, Billie Jean. - Ja, precies. 218 00:15:31,140 --> 00:15:32,808 Die bewaar ik. 219 00:15:33,350 --> 00:15:35,811 Welkom bij de WTA. 220 00:15:35,978 --> 00:15:36,978 Billie Jean. 221 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 Raad eens wie er is. 222 00:15:42,025 --> 00:15:45,821 Judy, niet zo verlegen. - Het is een spannende dag, dames. 223 00:15:45,988 --> 00:15:47,489 Heel erg bedankt. 224 00:15:48,031 --> 00:15:50,701 Ok�, meiden. Laten we gaan zitten. 225 00:15:50,868 --> 00:15:53,537 Grote dag, dames. - Het wordt een superfoto. 226 00:15:53,704 --> 00:15:54,705 Billie Jean... 227 00:15:55,664 --> 00:15:58,542 je maakt nu echt een grote fout. 228 00:15:59,668 --> 00:16:02,004 Kom je met een andere optie, Jack? 229 00:16:02,337 --> 00:16:07,342 Namens de tennisbond wil ik jullie vragen niet overhaast te handelen. 230 00:16:07,843 --> 00:16:09,511 Wat heb je te bieden? 231 00:16:10,220 --> 00:16:14,224 Dat jullie lid mogen blijven van de United States Lawn Tennis Association. 232 00:16:15,726 --> 00:16:17,227 Je schopt ons eruit. 233 00:16:18,520 --> 00:16:21,857 Jullie worden onze concurrenten. We hebben geen keus. 234 00:16:23,233 --> 00:16:26,236 Ik zal je kop missen, Jack, maar doe wat je moet doen. 235 00:16:27,237 --> 00:16:31,241 Mooi. En dan halen we Billie... Dit wordt een geweldig moment. 236 00:16:31,408 --> 00:16:33,368 Het wordt monumentaal. Billie Jean? 237 00:16:33,869 --> 00:16:34,870 E�n tel. 238 00:16:35,037 --> 00:16:38,540 Als je geen lid van de bond bent, kun je geen Grand Slams spelen. 239 00:16:38,707 --> 00:16:41,919 Geen Wimbledon, niets. - Duidelijk. 240 00:16:42,085 --> 00:16:45,422 Maar wat is een Grand Slam zonder de beste vrouwen? 241 00:16:45,756 --> 00:16:47,382 Niet echt grand. 242 00:16:47,925 --> 00:16:50,385 Fijn dat je gekomen bent, Jack... 243 00:16:50,552 --> 00:16:53,722 maar als je niks te bieden hebt, ga ik een contract tekenen. 244 00:16:55,599 --> 00:16:56,767 Dag, Jack. 245 00:16:59,728 --> 00:17:03,398 Ok�, meiden. Laat die dollars maar zien. 246 00:17:04,733 --> 00:17:06,902 Lachen, het is geen begrafenis. 247 00:17:07,236 --> 00:17:09,112 Laat zien die dollar. 248 00:17:11,740 --> 00:17:15,077 Lachen, dames. We zijn net uit de USLTA gezet. 249 00:17:17,079 --> 00:17:19,581 Zwaai ermee naar Jack. 250 00:17:21,291 --> 00:17:25,128 Ja, een dollar, meiden. Denk daaraan, ��n dollar. 251 00:17:38,350 --> 00:17:40,352 Is dat het? Voor iedereen? 252 00:17:40,602 --> 00:17:42,104 Mag ik de ketchup? 253 00:17:44,523 --> 00:17:45,857 Wie is er dood? 254 00:17:46,441 --> 00:17:47,776 H�, Gladys. 255 00:17:48,066 --> 00:17:51,743 Oh, ok�, ik snap het al. Het is allemaal mijn schuld. 256 00:17:51,768 --> 00:17:55,761 Gladys heeft precies wat je nodig hebt, ondankbare ellendelingen. 257 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 Sigaretten? 258 00:18:01,123 --> 00:18:05,377 Dames en dames, ik presenteer u de Virginia Slims Championships. 259 00:18:05,544 --> 00:18:08,380 Een Gladys Heldman/Philip Morris productie. 260 00:18:08,547 --> 00:18:13,760 Je rookt je te pletter in heel Amerika in ruil voor twaalf maanden sponsoring... 261 00:18:14,052 --> 00:18:17,505 en een prijzengeld van... Mag ik een roffel? 262 00:18:19,294 --> 00:18:21,143 Zevenduizend dollar. 263 00:18:21,351 --> 00:18:22,811 Echt? - Klasse, mam. 264 00:18:22,978 --> 00:18:25,063 Voor elk toernooi? - Ja. 265 00:18:25,230 --> 00:18:28,150 Werk maar aan je tweede service. 266 00:18:29,818 --> 00:18:32,154 Jij tennist, ik rook. 267 00:18:32,321 --> 00:18:35,157 Maar van nu af aan worden we gesponsord. 268 00:18:35,574 --> 00:18:40,579 Ik heb Ted Tinling gebeld, onze persoonlijke couturier. 269 00:18:41,079 --> 00:18:44,916 Jullie krijgen allemaal een speciaal ontworpen tennisjurkje. 270 00:18:45,250 --> 00:18:48,170 En ik heb alle vrouwelijke tennissers opgeroepen. 271 00:18:48,337 --> 00:18:49,963 Raad eens wie er al heeft getekend. 272 00:18:50,505 --> 00:18:52,424 Niks zeggen. Margaret Court. 273 00:18:53,759 --> 00:18:56,094 'The Arm'. Billie Jean, word je bang? 274 00:18:56,303 --> 00:18:57,554 Ik kan haar hebben. 275 00:18:59,181 --> 00:19:00,849 Die kans krijg je snel genoeg. 276 00:19:01,016 --> 00:19:05,187 Serveerster, ijsjes voor iedereen. We hebben geld. 277 00:19:05,520 --> 00:19:06,521 Maar... 278 00:19:06,855 --> 00:19:09,274 alleen voor mijn tafel en deze twee. 279 00:19:09,691 --> 00:19:12,194 We doen de boterbloem. 280 00:19:12,361 --> 00:19:17,199 Als het niet bij je huid past, gaan we voor blauw. 281 00:19:17,532 --> 00:19:19,368 O, wat prachtig, Ted. 282 00:19:19,534 --> 00:19:21,536 Mooi? - Prachtig. 283 00:19:21,953 --> 00:19:25,624 En wat zal de tennisbond hiervan zeggen? 284 00:19:26,291 --> 00:19:31,296 Dames en heren, voor het eerst in de tennisgeschiedenis: 285 00:19:31,797 --> 00:19:32,881 Kleur... 286 00:19:33,298 --> 00:19:35,550 De oudjes schrikken zich dood. 287 00:19:50,482 --> 00:19:55,487 87 KMRP. Het is twaalf over zeven, en we zijn heel erg blij, tennisfans... 288 00:19:55,654 --> 00:19:59,991 om de grote Billie Jean King hier bij ons te hebben... 289 00:20:00,242 --> 00:20:03,995 samen met een aantal drukke WTA-speelsters. Zeg 's gedag. 290 00:20:05,664 --> 00:20:10,335 Jullie zouden de rebellen van het tennis zijn. Is dat correct? 291 00:20:11,503 --> 00:20:16,091 De tennisbond behandelde ons niet gelijk dus dachten we: 292 00:20:16,425 --> 00:20:17,926 We doen het zelf wel. 293 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 En meteen spijkers met koppen. - Klopt. 294 00:20:20,846 --> 00:20:23,014 En hier is de primeur. Wij doen alles. 295 00:20:23,223 --> 00:20:27,144 We leggen de banen aan. We verkopen de kaarten. 296 00:20:27,310 --> 00:20:30,897 We maken reclame. En tussendoor trainen we ook nog. 297 00:20:31,273 --> 00:20:34,776 We willen er ook geen stoffige chique sport van maken. 298 00:20:35,110 --> 00:20:36,778 Het moet voor iedereen zijn. 299 00:20:36,945 --> 00:20:40,365 Het is 1973, dus... Tijd voor een paar updates. 300 00:20:41,116 --> 00:20:45,620 Jullie spelen tegen elkaar maar jullie delen ook kamers. 301 00:20:45,954 --> 00:20:49,541 Hoe werkt dat als je net van je kamergenoot hebt verloren... 302 00:20:49,708 --> 00:20:52,961 of gewonnen? - Prima, want ik win meestal. 303 00:20:53,462 --> 00:20:57,048 Helemaal niet. - Als je maar niet met Rosie slaapt. 304 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 Niet met Rosie, dat is de boodschap. 305 00:21:00,135 --> 00:21:03,221 We verenigen ons voor een groter doel. 306 00:21:03,388 --> 00:21:06,475 We focussen ons op iets anders. - Belangrijker dan de partij. 307 00:21:06,641 --> 00:21:08,727 Het was leuk. Dag. 308 00:21:08,894 --> 00:21:12,230 Zien jullie jezelf als feministen? 309 00:21:12,564 --> 00:21:14,065 Zeken - Echt wel. 310 00:21:14,232 --> 00:21:18,487 We vinden dat vrouwen gelijk betaald en behandeld moeten worden. 311 00:21:18,695 --> 00:21:21,782 We zijn net zo vermakelijk als de mannen. - En zeker leuker. 312 00:21:24,201 --> 00:21:28,538 Zo'n tour moet eenzaam zijn. Missen jullie je man niet? 313 00:21:29,080 --> 00:21:31,082 Ja, natuurlijk. 314 00:21:31,416 --> 00:21:33,752 Ik bel elke dag met Larry. 315 00:21:33,919 --> 00:21:36,338 Als prof ben je niet vaak thuis. 316 00:21:36,588 --> 00:21:39,007 En sommigen zijn niet getrouwd. 317 00:21:39,341 --> 00:21:43,345 Jullie horen het, vrijgezellen, sommige dames zijn nog single. 318 00:21:43,512 --> 00:21:46,097 Met name Peaches. Kom maar. 319 00:21:46,264 --> 00:21:48,266 Neem je dochters mee. - Of je zoons. 320 00:21:48,433 --> 00:21:51,353 Iedereen. Breng je hele gezin. 321 00:21:51,520 --> 00:21:55,524 Deze tour is voor iedereen, het wordt echt leuk. 322 00:21:55,690 --> 00:21:57,776 Jullie horen het, mensen. 323 00:21:57,943 --> 00:22:00,695 En we mogen kaartjes weggeven, dus bel. 324 00:22:00,862 --> 00:22:03,532 Bedankt voor jullie komst. - Jij bedankt. 325 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 Succes. - Kom kijken. 326 00:22:14,543 --> 00:22:16,878 Het is niet echt de Ritz. 327 00:22:18,964 --> 00:22:21,049 Margaret Court, welkom in het gekkenhuis. 328 00:22:21,216 --> 00:22:22,884 Hallo, Ted. - H�, Margaret. 329 00:22:23,218 --> 00:22:24,218 Billie Jean. 330 00:22:24,469 --> 00:22:29,057 Als je het restaurant zoekt of het zwembad, dat is er niet. 331 00:22:29,224 --> 00:22:33,979 Maar als je kaartjes zoekt om te verkopen, hier zijn ze. 332 00:22:34,312 --> 00:22:36,648 Nog een fijne avond. Wat een schatje. 333 00:22:45,574 --> 00:22:48,076 Ze heeft me nooit gemogen. - Wie? Gladys? 334 00:22:48,243 --> 00:22:50,412 Nee, de grote Billie Jean King. 335 00:22:51,329 --> 00:22:53,832 Laatje maar horen op de baan. 336 00:22:55,083 --> 00:22:56,668 En oversteken. 337 00:22:56,835 --> 00:22:59,421 Je kan het. - Pas op voor de alligators. 338 00:22:59,588 --> 00:23:02,340 Dat doe ik. Pas jij maar op. 339 00:23:02,507 --> 00:23:04,509 En nu over de wiebelbrug. 340 00:23:04,843 --> 00:23:07,262 Je moeder kijkt toe. Kom. 341 00:23:07,512 --> 00:23:08,680 Kom maar hier. 342 00:23:08,889 --> 00:23:11,391 Dat is link. - Drijfzand. 343 00:23:11,558 --> 00:23:15,312 Dat is drijfzand met zuur erin. Niemand die je dan nog vindt. 344 00:23:16,187 --> 00:23:19,524 Twee stenen. Niet in het drijfzand vallen. 345 00:23:19,858 --> 00:23:22,527 Nog ��n steen en we zijn er. 346 00:23:22,861 --> 00:23:24,863 Ok�, goed gedaan. - Wat als ik 't niet red? 347 00:23:25,030 --> 00:23:28,158 Je redt het wel, je bent een Riggs. Een, twee, drie... 348 00:23:31,703 --> 00:23:33,538 We hebben 't bijna gehaald. 349 00:23:37,375 --> 00:23:40,462 H�, schat. Doe jij even open? 350 00:23:40,629 --> 00:23:42,380 Ik ben Junior aan het voorlezen. 351 00:23:46,468 --> 00:23:47,469 Bobby? 352 00:23:47,761 --> 00:23:49,429 Weet jij iets van een... 353 00:23:49,638 --> 00:23:52,307 Rolls-Royce. Cool. 354 00:23:52,974 --> 00:23:54,476 Verdomme, Jack. 355 00:23:56,269 --> 00:23:58,438 Mam, er zit een tv in. 356 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Mijn god. 357 00:24:01,232 --> 00:24:02,984 Ik weet het... 358 00:24:03,318 --> 00:24:05,987 Het was Jacks idee. - Je bent net een klein kind. 359 00:24:06,196 --> 00:24:07,864 Jij bent goed met kinderen. 360 00:24:08,031 --> 00:24:11,534 Na alles watje me had beloofd? 361 00:24:16,831 --> 00:24:19,000 Ik snap het. Geef maar. 362 00:24:21,336 --> 00:24:23,004 Waar ga je heen? 363 00:24:23,964 --> 00:24:25,966 Mag ik mee? - Nee, dat mag niet. 364 00:24:26,257 --> 00:24:27,342 Junior... 365 00:24:32,347 --> 00:24:34,349 Zo. - Dank u, Mrs Court. 366 00:24:34,516 --> 00:24:36,017 Bedankt voor je Komst. 367 00:24:37,018 --> 00:24:39,521 Vond je het leuk? - Het was geweldig. 368 00:24:41,272 --> 00:24:43,108 Fijn datje er was. 369 00:24:43,274 --> 00:24:45,193 Leuk je ontmoet te hebben. 370 00:24:45,527 --> 00:24:46,695 Leuk haar. 371 00:24:47,362 --> 00:24:48,697 Je bent er. 372 00:24:49,030 --> 00:24:51,616 Waarom zei je niet hoe goed je bent? 373 00:24:55,787 --> 00:24:57,372 Mag ik je wat vragen? 374 00:24:58,039 --> 00:25:00,542 Zeker. Maar misschien antwoord ik niet. 375 00:25:02,043 --> 00:25:03,628 Hou je van dansen? 376 00:25:05,130 --> 00:25:06,297 Ja... 377 00:25:36,661 --> 00:25:41,416 Zoals jij op de baan beweegt. Je bent net een... 378 00:25:41,750 --> 00:25:45,503 wild dier. - Kom op. Fijn datje het leuk vond. 379 00:25:45,670 --> 00:25:49,841 Leuk vond? Ik heb nog nooit zoiets gezien. 380 00:25:51,009 --> 00:25:52,927 Het is vast verslavend. 381 00:25:53,511 --> 00:25:55,096 Tennissen? 382 00:25:57,265 --> 00:25:59,100 Om jou te zijn. 383 00:25:59,684 --> 00:26:01,019 Pardon. 384 00:26:01,686 --> 00:26:04,189 Neem me niet kwalijk. 385 00:26:04,522 --> 00:26:08,526 Mrs King, ik ben een groot fan. - Dank je wel. 386 00:26:08,693 --> 00:26:11,279 Ik heet Miles. - Miles, aangenaam. 387 00:26:11,529 --> 00:26:13,531 Dans je net zo goed als je serveert? 388 00:26:13,865 --> 00:26:17,285 Dank je, maar... Vanavond kijk ik alleen maar toe. 389 00:26:17,452 --> 00:26:19,370 Ok�. - Het was me een genoegen, Miles. 390 00:26:19,537 --> 00:26:20,622 Wederzijds. 391 00:26:21,372 --> 00:26:23,041 Ik hou wel van dansen. 392 00:26:24,709 --> 00:26:26,211 Natuurlijk. 393 00:27:13,842 --> 00:27:15,426 Zal ik je lippen doen? 394 00:27:25,687 --> 00:27:27,105 Je bent perfect. 395 00:27:32,861 --> 00:27:35,029 Ik moet zo gaan. 396 00:27:36,865 --> 00:27:38,700 Met de bus terug naar LA. 397 00:27:38,867 --> 00:27:41,953 Nee, het is te laat voor de bus. 398 00:27:42,871 --> 00:27:44,539 Je kan bij mij slapen. 399 00:27:45,373 --> 00:27:48,042 Ik heb twee bedden. Het is geen probleem. 400 00:27:50,461 --> 00:27:51,462 Dank je. 401 00:27:51,880 --> 00:27:53,298 Geen probleem. 402 00:28:02,056 --> 00:28:03,391 Hier slaap ik. 403 00:28:03,892 --> 00:28:04,893 Wij... 404 00:28:05,393 --> 00:28:06,393 Ik... 405 00:28:17,238 --> 00:28:20,742 We moesten eerst kamers delen, maar nu niet meer. 406 00:28:21,993 --> 00:28:26,331 Ik slaap meestal bij het raam. Maar jij mag kiezen. 407 00:28:53,441 --> 00:28:54,776 Ik ben getrouwd. 408 00:28:57,779 --> 00:28:59,113 Dat geeft niet. 409 00:28:59,822 --> 00:29:02,492 Ik heb een vriend. Min of meer. 410 00:29:04,786 --> 00:29:06,287 Maar je... 411 00:29:07,956 --> 00:29:09,290 je... 412 00:29:13,044 --> 00:29:15,380 Met vrouwen? 413 00:29:20,802 --> 00:29:22,804 Jij? - Nee. 414 00:29:24,305 --> 00:29:25,807 Nee, nooit. Ik... 415 00:29:27,642 --> 00:29:29,644 Larry is de enige. 416 00:29:35,817 --> 00:29:37,318 Mag ik je kussen? 417 00:30:01,843 --> 00:30:04,595 Doe maar rustig aan. Er is geen... 418 00:30:41,966 --> 00:30:46,137 Ik moet wel, Mare. Het is het enige waar ik op kan rekenen. 419 00:30:46,304 --> 00:30:48,890 Rhoda, je houdt van je moeder. 420 00:30:49,057 --> 00:30:50,391 Natuurlijk. 421 00:30:50,558 --> 00:30:54,395 Maar ze is boos omdat ik niet ben geworden wat zij had gewild. 422 00:30:54,562 --> 00:30:55,897 Huisvrouw. 423 00:30:58,649 --> 00:31:00,485 Daar is mijn moeder. 424 00:31:03,071 --> 00:31:04,072 Je bent mooi. 425 00:31:04,238 --> 00:31:07,492 We gaan door met vrouwentennis. 426 00:31:07,658 --> 00:31:12,663 Billie Jean King wint vandaag in twee sets van Kristy Pigeon, in San Diego. 427 00:31:12,997 --> 00:31:15,833 De Virginia Slims Tour gaat nu naar Los Angeles. 428 00:31:16,167 --> 00:31:21,172 Honkbal: De Yankees hebben verloren van de Red Sox. 429 00:31:33,434 --> 00:31:34,769 Dat is Larry. 430 00:31:35,436 --> 00:31:37,188 Wat als het Gladys is? 431 00:31:37,522 --> 00:31:39,190 Of mijn ouders? 432 00:31:39,357 --> 00:31:41,776 Niemand kan door de telefoon kijken. 433 00:31:41,943 --> 00:31:44,028 Geen grapjes. Niet... 434 00:31:44,362 --> 00:31:48,366 Niets zeggen, ok�? Blijf stil. 435 00:31:51,369 --> 00:31:52,703 Eureka. 436 00:31:53,037 --> 00:31:55,373 Hallo? - Eureka, Billie Jean. 437 00:31:55,706 --> 00:31:58,292 Met wie spreek ik? - Met Bobby Riggs. 438 00:31:58,459 --> 00:32:00,962 Bobby? Hoe kom je aan mijn nummer? 439 00:32:01,129 --> 00:32:04,465 Ik heb alle hotels in San Diego gebeld. Ik heb een idee. 440 00:32:04,632 --> 00:32:08,052 Het is midden in de nacht, Bobby. Kan het een andere keer? 441 00:32:08,219 --> 00:32:11,639 Wij tegen elkaar. Drie sets, vijf sets, jij mag kiezen. 442 00:32:12,306 --> 00:32:14,642 Ben je dronken? - Natuurlijk niet. 443 00:32:14,892 --> 00:32:17,395 Wat vind je hiervan? Man tegen Vrouw. 444 00:32:17,728 --> 00:32:20,565 Seksist tegen Harige Benen Feministe. 445 00:32:20,773 --> 00:32:22,692 Je bent toch een feministe? 446 00:32:23,901 --> 00:32:26,237 Nee, ik ben een vrouw die kan tennissen. 447 00:32:26,404 --> 00:32:28,406 Precies, dat is watje bent. 448 00:32:28,573 --> 00:32:31,742 En ik ben een man die kan tennissen... 449 00:32:31,909 --> 00:32:34,245 en die van elke vrouw wint. 450 00:32:34,412 --> 00:32:36,581 Denk aan de publiciteit. En aan het geld. 451 00:32:37,999 --> 00:32:39,500 35 mille. 452 00:32:39,876 --> 00:32:41,461 Hoe kom je aan dat geld? 453 00:32:41,627 --> 00:32:44,046 Verleidelijk, h�? - Helemaal niet. 454 00:32:44,213 --> 00:32:47,133 Ik heb geen interesse. Welterusten. - Niet ophangen. 455 00:32:47,300 --> 00:32:49,635 En ik scheer mijn benen. 456 00:32:53,181 --> 00:32:54,682 Wie was dat? 457 00:32:55,016 --> 00:32:58,186 Een ouwe ritselaar die tegen me wil spelen. 458 00:32:58,853 --> 00:33:01,856 Ik heb iets geleend om in te slapen. 459 00:33:04,192 --> 00:33:05,359 Marilyn. 460 00:33:10,698 --> 00:33:12,867 Ik krijg nu een preek, h�? 461 00:33:13,034 --> 00:33:14,535 Het spijt me. 462 00:33:15,703 --> 00:33:17,038 Wat ik ook... 463 00:33:17,872 --> 00:33:21,042 voel, ik kan er niet mee doorgaan. 464 00:33:23,544 --> 00:33:26,464 Er staat te veel op het spel. Ik bedoel het tenniscircuit en... 465 00:33:27,840 --> 00:33:29,592 En ik heb mijn man. 466 00:33:30,051 --> 00:33:35,306 Hij is een goed mens, en ik zou echt zijn hart breken. 467 00:33:35,640 --> 00:33:37,975 Mijn ouders praten niet meer met me. 468 00:33:40,478 --> 00:33:41,812 Ik snap het. 469 00:33:56,077 --> 00:33:57,161 Dank je. 470 00:34:02,667 --> 00:34:04,335 Slaapwel. 471 00:34:36,117 --> 00:34:37,785 Larry, ben je wakker? 472 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 Pa? - Mag ik boven komen? 473 00:34:51,048 --> 00:34:52,550 H�, jongen. 474 00:34:56,971 --> 00:34:58,472 Alleen voor vanavond. 475 00:34:59,890 --> 00:35:02,935 Misschien morgen ook. - Ok�. 476 00:35:06,063 --> 00:35:08,065 Een misverstandje. 477 00:35:08,399 --> 00:35:10,735 Priscilla kan zo uit haar dak gaan. 478 00:35:11,319 --> 00:35:13,321 H�, heb je mijn Rolls-Royce gezien? 479 00:35:14,238 --> 00:35:16,157 Ja, cool, pa. 480 00:35:16,490 --> 00:35:19,994 Ga je erin wonen? - Kan wel. Hij is groot zat. 481 00:35:20,244 --> 00:35:22,913 Nee hoor. Maar ik heb plannen, Larry. 482 00:35:25,666 --> 00:35:28,502 Ja, ik heb ze gehoord. 483 00:35:29,587 --> 00:35:30,921 Allemaal. 484 00:35:31,672 --> 00:35:34,008 Welterusten, jongen. - Slaapwel, pa. 485 00:35:50,107 --> 00:35:51,442 Priscilla. 486 00:35:52,360 --> 00:35:53,694 Liefje. 487 00:35:54,779 --> 00:35:55,863 Liefje. 488 00:35:56,197 --> 00:35:57,948 Kom op nou. 489 00:35:58,282 --> 00:36:00,534 Niet eens een schone onderbroek? 490 00:36:01,202 --> 00:36:02,536 Tandenborstel? 491 00:36:05,289 --> 00:36:07,708 Kunnen we er niet over praten? 492 00:36:12,296 --> 00:36:14,048 Weet je... 493 00:36:21,222 --> 00:36:22,556 Dank je wel. 494 00:36:29,647 --> 00:36:33,234 Mijn naam is Bobby en ik ben verslaafd. - Hallo, Bobby. 495 00:36:33,526 --> 00:36:35,444 Dat zegt Priscilla. 496 00:36:36,320 --> 00:36:38,739 Ze gaat bij me weg als ik niet stop met gokken. 497 00:36:40,991 --> 00:36:42,993 Dat woord houdt me bezig. Gokken. 498 00:36:44,912 --> 00:36:47,915 Wanneer Priscilla de auto de garage buiten rijdt, gokt ze ook. 499 00:36:48,082 --> 00:36:52,420 Ze kijkt nooit in haar spiegels. Meteen vol gas de snelweg op. 500 00:36:52,586 --> 00:36:54,922 Dat noem ik pas gokken. 501 00:36:55,089 --> 00:36:57,508 Maar hier zit ik. In de praatgroep. 502 00:36:58,175 --> 00:37:00,344 Wat is je punt, Bobby? 503 00:37:00,678 --> 00:37:03,514 Dit is mijn punt: Het leven is gokken. 504 00:37:03,848 --> 00:37:05,349 Dat is juist de kick. 505 00:37:05,683 --> 00:37:08,561 Jullie zitten hier niet omdat jullie gokken. 506 00:37:09,019 --> 00:37:11,856 Jullie zitten hier omdat jullie slecht gokken. 507 00:37:12,022 --> 00:37:13,023 Laten we... 508 00:37:13,190 --> 00:37:16,444 Dat is het probleem. Je verliest, daarom zitje hier. 509 00:37:16,610 --> 00:37:20,614 Als ik jullie zo hoor jammeren... 510 00:37:20,781 --> 00:37:23,200 Wat zielig. Wat vreselijk. 511 00:37:23,367 --> 00:37:26,537 Maar weet je wat het probleem is? Je hebt geen ding. 512 00:37:26,704 --> 00:37:28,372 Kunnen we... - Hebben ze niet. 513 00:37:28,539 --> 00:37:32,179 Je hebt een talent nodig, informatie, iets... 514 00:37:32,204 --> 00:37:34,790 dat je verandert van gokker tot oplichter... 515 00:37:34,815 --> 00:37:37,136 Dank je. - Van loser tot winnaar. 516 00:37:37,161 --> 00:37:40,727 Waarom zouden we dat enige dat we leuk vinden opgeven? 517 00:37:41,193 --> 00:37:44,864 Ze moeten er niet mee stoppen, ze moeten er beter in worden. 518 00:37:44,889 --> 00:37:47,496 Wie deelt? Wie doet mee? 519 00:37:50,311 --> 00:37:51,645 Ik ben er kapot van. 520 00:37:51,979 --> 00:37:56,233 Waarom geeft ze niet een beetje toe? Is dat zo onredelijk? 521 00:37:56,567 --> 00:37:59,570 Misschien benader je het wel vanuit de verkeerde hoek. 522 00:37:59,737 --> 00:38:02,990 Alle hoeken, dok. Ik heb alles geprobeerd. 523 00:38:03,157 --> 00:38:06,494 We hebben 't hierover gehad. - Ik weet het niet. 524 00:38:06,660 --> 00:38:09,330 Jij bent een alfaman, zij een alfavrouw. 525 00:38:09,497 --> 00:38:12,500 Misschien is ze niet de juiste vrouw voor je. 526 00:38:12,666 --> 00:38:14,502 Ik begrijp watje bedoelt... 527 00:38:14,668 --> 00:38:18,172 maar Billie Jean zou echt de beste partij zijn. 528 00:38:18,339 --> 00:38:22,343 Ze is de leider van die vrouwen. Het gezicht. 529 00:38:22,676 --> 00:38:25,513 Ze is volgend seizoen geen nummer 1 meer. 530 00:38:25,763 --> 00:38:26,764 Niet...? 531 00:38:26,931 --> 00:38:29,099 Nee. Margaret Court. 532 00:38:29,683 --> 00:38:32,436 Echt? Wordt The Arm nummer 1? 533 00:38:35,439 --> 00:38:36,607 Pas of kaart? 534 00:38:37,775 --> 00:38:38,776 Kaan. 535 00:38:40,110 --> 00:38:42,112 Hartenboer. Jammer. 536 00:38:42,530 --> 00:38:45,616 En Margaret wordt niet alleen de nieuwe nummer 1... 537 00:38:45,783 --> 00:38:47,952 maar ze is een ander soort vrouw. 538 00:38:48,118 --> 00:38:49,870 Denk je dat ze het doet? 539 00:38:50,037 --> 00:38:53,666 Ze is ouderwets, Bobby. Ze doet wat haar gezegd wordt. 540 00:38:58,546 --> 00:39:01,549 Ik heb veel te veel gedronken. Onvergeeflijk. 541 00:39:01,882 --> 00:39:03,384 Een half glas. 542 00:39:03,551 --> 00:39:06,720 Dat is een half glas te veel. Deze week zijn de finales. 543 00:39:06,887 --> 00:39:10,224 Waar zijn mijn sleutels? - In je hand. 544 00:39:10,891 --> 00:39:12,726 Dank je wel. 545 00:39:13,894 --> 00:39:16,313 Jij gaat nu, ik ga over vijf minuten. 546 00:39:17,314 --> 00:39:20,150 Dat is juist verdacht. Blijf jij maar hier. 547 00:39:23,404 --> 00:39:25,739 Je zou me een lift geven. 548 00:39:28,742 --> 00:39:30,077 Doen we. 549 00:39:30,327 --> 00:39:32,496 Klaar? Heb je alles? 550 00:39:32,663 --> 00:39:34,832 Sorry, ik ben een beetje... 551 00:39:42,631 --> 00:39:46,468 Pas op met die pop, Henry. - Ja, Ted. 552 00:39:49,138 --> 00:39:50,973 Wat hebben we hier? 553 00:39:51,140 --> 00:39:54,143 Laat en een tikje ontkleed, nietwaar? 554 00:39:54,310 --> 00:39:57,146 Inderdaad. Henry. Ik ben het met je eens. 555 00:39:57,479 --> 00:40:00,691 Dat moet Larry wel weten. 556 00:40:01,984 --> 00:40:03,485 Je hebt weten... 557 00:40:03,819 --> 00:40:05,154 en weten. 558 00:40:05,321 --> 00:40:08,157 Uiterlijk vier uur. Rosie? Waar is Rosie? 559 00:40:08,324 --> 00:40:09,491 Hier... 560 00:40:10,075 --> 00:40:14,079 Geen bekeuringen meer, ok�? Dit is tennis, geen NASCAR. 561 00:40:14,496 --> 00:40:18,667 En meiden, ik smeek jullie... Rook Slims als ze een foto maken. 562 00:40:18,834 --> 00:40:22,713 Ze zijn goed voor ons geweest en we willen het contract verlengen. 563 00:40:22,880 --> 00:40:25,174 En ze zijn lekker. Kijk eens. 564 00:40:26,550 --> 00:40:27,551 Toch? 565 00:40:28,344 --> 00:40:30,220 Je bent laat. En wie is dat? 566 00:40:31,347 --> 00:40:33,849 Dit? Een vriendin van me. 567 00:40:34,516 --> 00:40:37,019 Marilyn van die kapsalon in LA. 568 00:40:37,353 --> 00:40:39,730 Gaat ze met ons mee? - Goed idee. 569 00:40:39,897 --> 00:40:41,190 Nee, dat niet. 570 00:40:41,357 --> 00:40:44,360 Met al die fotoshoots hebben we een kapster nodig. 571 00:40:44,526 --> 00:40:47,363 Ik zeg N dubbel E. Kun je spellen, Val? 572 00:40:47,529 --> 00:40:49,698 Nee, ze woont in LA. 573 00:40:49,865 --> 00:40:53,369 Ze werkt in die kapsalon. Ze kan niet mee op tour. 574 00:40:55,204 --> 00:40:58,415 Ze kunnen me best een paar dagen missen. 575 00:40:59,792 --> 00:41:01,877 Ja, als we allemaal lappen. 576 00:41:02,086 --> 00:41:05,756 Alsjeblieft, Gladys. Mijn haar hangt voor mijn ogen, ik zie de bal niet. 577 00:41:05,923 --> 00:41:09,259 Alsjeblieft, mam? - Ik heb geen tijd voor mijn pony. 578 00:41:09,426 --> 00:41:12,388 Goed idee. - Je eigen kapster. 579 00:41:12,554 --> 00:41:15,599 Voor een poosje maar. - Kan je hier iets mee doen? 580 00:41:15,766 --> 00:41:17,559 Natuurlijk. 581 00:41:18,727 --> 00:41:20,229 Stap maar in. 582 00:41:23,774 --> 00:41:25,609 Is het ok�? 583 00:41:26,777 --> 00:41:29,446 Ja hoor. Goed. 584 00:41:53,429 --> 00:41:55,973 Je weet wat ze is, h�? 585 00:41:56,306 --> 00:41:57,975 Die vrouw bij Billie Jean? 586 00:41:59,601 --> 00:42:00,602 Kapster? 587 00:42:01,311 --> 00:42:02,813 Ik denk haar minnares. 588 00:42:04,481 --> 00:42:05,816 Dat meisje? 589 00:42:06,775 --> 00:42:08,277 En Billie Jean? 590 00:42:08,861 --> 00:42:10,112 Ze is getrouwd. 591 00:42:11,113 --> 00:42:12,448 Dat is meestal zo. 592 00:42:13,657 --> 00:42:16,160 Dat krijg je met alleen maar vrouwen, Barry. 593 00:42:16,452 --> 00:42:19,455 Wellustigheid. Onzedelijkheid. 594 00:42:19,997 --> 00:42:20,998 Zonden. 595 00:42:21,498 --> 00:42:23,959 Echt? Dan zou ze niet mee mogen. 596 00:42:24,293 --> 00:42:25,669 In tegendeel. 597 00:42:26,170 --> 00:42:28,005 Schaamt ze zich dan niet? 598 00:42:28,172 --> 00:42:30,799 Ze schaamt zich zeker. 599 00:42:31,341 --> 00:42:33,343 En haar spel gaat mislukken. 600 00:42:53,363 --> 00:42:56,200 Dat van vannacht was eenmalig. 601 00:42:57,993 --> 00:42:59,995 Geen spelletjes meer. 602 00:43:00,704 --> 00:43:03,999 Het was geen spelletje. Ik was bloedserieus. 603 00:43:04,333 --> 00:43:05,334 Luister... 604 00:43:05,834 --> 00:43:09,338 Larry reist niet mee omdat ik niet afgeleid wil worden. 605 00:43:09,505 --> 00:43:12,049 Ik moet me op de wedstrijd focussen. 606 00:43:12,341 --> 00:43:14,343 Ik zal je niet afleiden. 607 00:43:14,510 --> 00:43:16,678 Maar je leidt me wel af. 608 00:43:18,055 --> 00:43:20,057 Gewoon door er te zijn. 609 00:43:21,683 --> 00:43:23,018 Wie ben jij? 610 00:43:24,520 --> 00:43:26,522 Wat doe je met mij? 611 00:43:27,189 --> 00:43:31,568 Ik ben Marilyn Kathryn Barnett. Ik ben goed met mijn handen. 612 00:43:32,402 --> 00:43:34,530 Niemand bepaalt wat ik doe. 613 00:43:35,197 --> 00:43:37,699 En ik heb net een interessant iemand ontmoet. 614 00:43:38,534 --> 00:43:41,245 Zo interessant ben ik niet. Echt. 615 00:43:42,079 --> 00:43:43,747 Ik denk alleen aan tennis. 616 00:43:43,914 --> 00:43:46,750 We hoeven niks te doen wat je niet wilt, ok�? 617 00:43:47,709 --> 00:43:48,710 Vrienden? 618 00:43:49,378 --> 00:43:51,213 Ok�. - Goede vrienden? 619 00:43:55,217 --> 00:43:58,053 Ik zou niet weten wat ik nu moest doen. 620 00:43:59,596 --> 00:44:01,223 Gewoon rijden. 621 00:45:02,326 --> 00:45:03,952 Stil maar. 622 00:45:12,002 --> 00:45:13,003 Bobby. 623 00:45:13,170 --> 00:45:15,631 Barry, dat is lang geleden. Hoe gaat het? 624 00:45:17,466 --> 00:45:20,385 Wat kom je doen? - Vijf minuutjes. 625 00:45:20,510 --> 00:45:22,679 En als je 't niks vindt, zie je me nooit meer. 626 00:45:22,846 --> 00:45:24,514 Beloof je dat? - Laat hem binnen. 627 00:45:24,681 --> 00:45:26,183 Margaret, hoe gaat ie? 628 00:45:26,350 --> 00:45:28,685 Ik hoop dat 't iets goeds is. We slapen al zo weinig. 629 00:45:28,852 --> 00:45:30,354 Ik heb zeker iets goeds. 630 00:45:30,687 --> 00:45:32,356 Wie is dit? - Daniel. 631 00:45:32,522 --> 00:45:35,525 Mag ik 'm even? - Ja. 632 00:45:35,692 --> 00:45:39,196 Daniel, kom hier. Wat ben je groot. 633 00:45:39,529 --> 00:45:41,698 Daniel, hallo. 634 00:45:42,032 --> 00:45:44,701 Bobby heeft je vast. 635 00:45:45,327 --> 00:45:48,038 Ja, h�? Kijk nou toch. 636 00:45:48,372 --> 00:45:50,874 Margaret, wat een schat. 637 00:45:51,208 --> 00:45:53,543 Hebben de andere meiden ook kinderen? 638 00:45:54,211 --> 00:45:56,380 Nee, alleen ik. - Alleen jij. 639 00:45:56,546 --> 00:46:00,050 Dat moet pittig zijn. Pittig voor je moeder. 640 00:46:00,509 --> 00:46:03,720 Overdag spelen en 's avonds voor jou zorgen. 641 00:46:04,012 --> 00:46:07,015 Dat is... En dan al dat reizen. Jullie hebben een nanny nodig. 642 00:46:07,224 --> 00:46:09,059 Een nanny. - Weet je wat dat kost? 643 00:46:09,226 --> 00:46:13,689 Daarom ben ik hier. Want voor 35.000 dollar kun je wel wat krijgen. 644 00:46:13,855 --> 00:46:15,357 Wat zit erachter? 645 00:46:15,524 --> 00:46:18,860 Een partij, jij tegen mij. Drie sets, 35.000 dollar. 646 00:46:21,571 --> 00:46:24,908 Waarom ik? - Omdat jij de beste bent. 647 00:46:25,075 --> 00:46:27,953 Billie Jean wil dat ik tegen haar speel, maar je kent 'r. 648 00:46:28,203 --> 00:46:31,748 En trouwens, als je speelt... 649 00:46:32,040 --> 00:46:33,542 dan tegen de nummer 1. 650 00:46:34,209 --> 00:46:35,711 Dat is Billie Jean. 651 00:46:36,044 --> 00:46:37,587 Niet als je morgen wint. 652 00:46:38,588 --> 00:46:41,258 Ja toch? Gaat je mama van haar winnen? 653 00:46:43,093 --> 00:46:46,388 40 verticaal, houthakkersgereedschap. 654 00:46:46,722 --> 00:46:48,265 Vier letters. 655 00:46:48,598 --> 00:46:49,599 Enig idee? 656 00:46:49,766 --> 00:46:50,934 O jee. 657 00:46:51,101 --> 00:46:52,436 Larry� 658 00:46:52,936 --> 00:46:54,271 Larry King. 659 00:46:59,067 --> 00:47:01,069 Ik ga maar even bellen. 660 00:47:15,250 --> 00:47:17,919 Met Ted. Even een waarschuwing. 661 00:47:18,128 --> 00:47:19,963 Larry is in het pand. 662 00:47:20,297 --> 00:47:21,631 Shit. - Voorzichtig. 663 00:47:21,798 --> 00:47:23,133 Ok�, bedankt. 664 00:47:26,970 --> 00:47:28,305 Omhoog? - Dank je. 665 00:47:28,472 --> 00:47:30,599 Ja. 31. 666 00:47:30,932 --> 00:47:31,933 Ik ook. 667 00:47:45,322 --> 00:47:46,656 Jij begint vroeg. 668 00:47:48,617 --> 00:47:52,162 Je weet wat ze zeggen: het is nooit te vroeg voor champagne. 669 00:47:52,788 --> 00:47:54,164 Mijn idee. 670 00:47:54,331 --> 00:47:56,833 Ben je hier voor het tennis? - Zeker weten. 671 00:47:57,167 --> 00:47:58,168 Ik ook. 672 00:47:58,627 --> 00:48:00,962 Ik denk dat Billie Jean gaat winnen. 673 00:48:02,130 --> 00:48:03,840 Ben je een fan? 674 00:48:05,467 --> 00:48:07,135 Dat kan je wel zeggen. 675 00:48:10,347 --> 00:48:11,515 Na jou. 676 00:48:22,692 --> 00:48:25,028 Ik zie je nog wel. - Misschien. 677 00:48:36,039 --> 00:48:38,041 Hallo. - Hallo, schat. 678 00:48:40,669 --> 00:48:42,003 Dit is Marilyn. 679 00:48:47,050 --> 00:48:49,386 Marilyn is de... - De kapster. 680 00:48:49,594 --> 00:48:52,013 En Larry is de... 681 00:48:52,389 --> 00:48:54,850 De man. - De man. 682 00:48:55,183 --> 00:48:58,562 Ik moet Peaches even f�hnen. - Mooi... 683 00:49:00,063 --> 00:49:03,400 Marilyn. Was dat ijs voor Billie Jeans knie�n? 684 00:49:07,404 --> 00:49:09,239 Geef maar. Dank je. 685 00:49:18,874 --> 00:49:20,876 Hier, laat mij maar. 686 00:50:05,086 --> 00:50:07,589 Het was rustig op de weg. 687 00:50:12,260 --> 00:50:15,972 Ik had even moeten bellen. Zeggen dat ik onderweg was. 688 00:50:27,609 --> 00:50:28,944 Been omhoog. 689 00:50:40,163 --> 00:50:41,289 Wisselen. 690 00:50:42,332 --> 00:50:43,333 Hier... 691 00:51:01,142 --> 00:51:02,852 Ik ga in een andere kamer. 692 00:51:08,483 --> 00:51:11,820 Ik moet mensen bellen en jij moet rust houden. 693 00:52:12,380 --> 00:52:15,884 Punt voor Mrs Court. Nul-15. 694 00:52:31,858 --> 00:52:33,234 Nul-30. 695 00:52:33,568 --> 00:52:35,403 Jezus, Billie. 696 00:52:37,238 --> 00:52:39,407 Kom op, sukkel. Kom op. 697 00:52:53,380 --> 00:52:55,882 Nul-40. Matchpunt. 698 00:53:11,231 --> 00:53:14,567 Game, set en match voor Mrs Court. 699 00:53:38,800 --> 00:53:40,135 Dat was slecht. 700 00:53:42,303 --> 00:53:44,139 Je bent jezelf niet. 701 00:53:50,812 --> 00:53:52,814 Ik wilde naar huis gaan. 702 00:53:56,151 --> 00:53:57,277 Echt? 703 00:53:59,487 --> 00:54:01,823 Ik heb nog veel te doen... 704 00:54:02,323 --> 00:54:03,658 en ik dacht... 705 00:54:03,992 --> 00:54:07,787 dat jij dan lekker je hoofd leeg kan maken. 706 00:54:16,337 --> 00:54:18,465 Ik spreek je gauw. 707 00:54:25,180 --> 00:54:26,681 Man... 708 00:54:28,308 --> 00:54:29,476 verdomme. 709 00:54:35,148 --> 00:54:36,816 Heb je een sigaret voor me? 710 00:54:40,487 --> 00:54:42,197 Weet Billie Jean datje rookt? 711 00:54:43,531 --> 00:54:45,033 Ik denk het niet. 712 00:54:45,325 --> 00:54:46,826 Ze is geen fan. 713 00:54:47,660 --> 00:54:49,537 Ons geheim dan? 714 00:54:50,872 --> 00:54:54,334 Geheimen, h�? Daar heb je er hier veel van. 715 00:54:56,503 --> 00:54:58,838 Marilyn, je weet waar dit van betaald wordt? 716 00:54:59,547 --> 00:55:04,385 Het prijzengeld, de rackets, hotels, vluchten... 717 00:55:04,886 --> 00:55:06,721 het eten, alles? 718 00:55:07,388 --> 00:55:10,683 Van sponsors. En sponsors ben je zo kwijt... 719 00:55:10,767 --> 00:55:13,394 als sommige dingen bekend worden. 720 00:55:15,188 --> 00:55:18,191 Ik denk alleen maar aan Billie Jean. 721 00:55:19,067 --> 00:55:20,401 Luister... 722 00:55:21,027 --> 00:55:23,863 Je lijkt me erg aardig en... - Niet zo laatdunkend. 723 00:55:24,739 --> 00:55:25,740 Alsjeblieft. 724 00:55:26,241 --> 00:55:29,077 Ik ben geen concurrentie. 725 00:55:29,702 --> 00:55:32,247 Ik ben haar man, en jij bent... 726 00:55:33,581 --> 00:55:35,416 een fase. 727 00:55:36,584 --> 00:55:40,755 Wij komen op het tweede plan. Tennis is haar ware liefde. 728 00:55:40,922 --> 00:55:44,300 En als je tussen haar en het spel komt, lig je eruit. 729 00:56:07,574 --> 00:56:10,785 Ik heb Bobby Riggs gisteren ontmoet. Grappige man. 730 00:56:12,161 --> 00:56:14,664 Zeg dat 't niet zo is. - Wat niet? 731 00:56:16,416 --> 00:56:18,751 Het is alleen een demonstratiewedstrijd. 732 00:56:19,085 --> 00:56:21,087 Nu ik nummer 1 ben. 733 00:56:21,421 --> 00:56:24,799 Het is geen tenniswedstrijd. Dat weet je. 734 00:56:25,258 --> 00:56:29,304 Hoe bedoel je? - Hij probeerde het ook bij mij. 735 00:56:29,596 --> 00:56:32,265 O, en jij sloeg hem af. 736 00:56:32,640 --> 00:56:35,768 Natuurlijk. Ik wil geen deel uitmaken van 't Bobby Riggs-circus. 737 00:56:36,269 --> 00:56:39,272 Zodat hij er goed uitziet en vrouwen stom. 738 00:56:39,772 --> 00:56:41,941 Het is geen wedstrijd. Het is een show. 739 00:56:42,775 --> 00:56:45,987 Ik snap wel waarom jij niet tegen hem wil spelen... 740 00:56:46,321 --> 00:56:48,364 maar ik heb niets te verbergen. 741 00:57:01,169 --> 00:57:05,006 Pas op voor de zomen. - Ze gaat tegen Bobby Riggs spelen. 742 00:57:05,173 --> 00:57:09,177 The Arm tegen The Mouth. Ik weet wel op wie ik inzet. 743 00:57:09,344 --> 00:57:12,680 Wat als ze verliest, Ted? Wat als ze het verknalt? 744 00:57:13,014 --> 00:57:17,310 Dan blijft ie doorgaan. Hij gaat de draak steken met vrouwentennis. 745 00:57:17,477 --> 00:57:19,979 Rustig, mevrouw superster. 746 00:57:20,313 --> 00:57:23,650 Margaret speelt beter dan ooit, en dat hoef ik jou niet te vertellen. 747 00:57:24,692 --> 00:57:26,861 En even onder ons... 748 00:57:27,528 --> 00:57:31,324 we hebben de biceps wat moeten aanpassen, nietwaar Henry? 749 00:57:31,658 --> 00:57:33,368 Een centimeter of drie. 750 00:57:35,203 --> 00:57:38,331 Ik ben blij dat jij niet tegen hem speelt. - Weinig kans. 751 00:57:41,250 --> 00:57:42,585 Wees voorzichtig. 752 00:57:43,169 --> 00:57:44,212 Wat bedoel je? 753 00:57:45,880 --> 00:57:49,008 De wereld kan keihard zijn. 754 00:57:54,847 --> 00:57:57,016 Hoe kan je je zo vrij voelen? 755 00:57:58,434 --> 00:58:02,730 Alsof je doet waar je zin in hebt. - Dat is niet zo. 756 00:58:03,564 --> 00:58:06,192 Ik betaal belasting, ga naar de tandarts. 757 00:58:06,359 --> 00:58:07,902 Je weet wel wat ik bedoel. 758 00:58:09,570 --> 00:58:12,740 Ik ben een van de acht. Dus... 759 00:58:13,533 --> 00:58:15,368 niemand zag ooit wat ik deed. 760 00:58:16,035 --> 00:58:20,039 Wat misschien ook wel beter is, want ik had ze vast geschokt. 761 00:58:24,252 --> 00:58:25,545 Ik weet het niet. 762 00:58:26,963 --> 00:58:29,757 Ik heb een priv�leven... 763 00:58:30,758 --> 00:58:35,263 en ik denk niet dat het iemand wat kan schelen wat ik doe. 764 00:58:42,228 --> 00:58:45,064 Ik denk dat het juist iedereen wat kan schelen. 765 00:58:47,567 --> 00:58:49,569 Ik stel ze allemaal teleur. 766 00:58:51,571 --> 00:58:54,741 Als kind zat ik op een tennisclub. 767 00:58:56,909 --> 00:58:58,119 Ik was... 768 00:58:58,745 --> 00:59:00,079 twaalf. 769 00:59:02,248 --> 00:59:06,127 We gingen een teamfoto maken, altijd erg belangrijk. 770 00:59:07,587 --> 00:59:09,589 Mijn moeder maakte... 771 00:59:09,922 --> 00:59:13,259 een wit tennisbroekje voor me, want een jurkje was te duur. 772 00:59:14,135 --> 00:59:15,470 En... 773 00:59:16,471 --> 00:59:17,847 de directeur... 774 00:59:17,972 --> 00:59:21,309 we stonden klaar, en hij wees op mij en zei: 775 00:59:21,642 --> 00:59:24,103 Zij mag niet op de foto... 776 00:59:24,437 --> 00:59:26,606 want ze heeft geen jurkje aan. 777 00:59:27,648 --> 00:59:30,109 Dat heeft je vast geknakt. - Nee. 778 00:59:31,652 --> 00:59:32,987 Ik dacht... 779 00:59:33,654 --> 00:59:35,156 Dat is 't. 780 00:59:37,325 --> 00:59:39,160 Ik word de beste. 781 00:59:40,161 --> 00:59:43,664 Dan kan ik echt dingen veranderen. 782 00:59:45,625 --> 00:59:47,502 Dan heb ik een stem. 783 00:59:50,338 --> 00:59:52,006 Je hebt een stem. 784 01:00:10,483 --> 01:00:12,026 Pa? - Larry. 785 01:00:12,360 --> 01:00:14,695 Ik blijf niet lang. Ik moet trainen. 786 01:00:15,196 --> 01:00:18,032 Wat heb je aan? - Een saunapak. 787 01:00:18,366 --> 01:00:21,160 Elke keer als ik ademhaal, val ik een pond af. 788 01:00:21,327 --> 01:00:24,372 AI gehoord? Bobby is terug. - Ja, ik heb het gehoord. 789 01:00:24,539 --> 01:00:27,208 Goed, h�? - Gaat het echt gebeuren? 790 01:00:27,375 --> 01:00:29,710 O, het gaat zeker gebeuren. 791 01:00:30,711 --> 01:00:32,547 Wil je me helpen? - Waarmee? 792 01:00:32,713 --> 01:00:35,383 Waarmee? Trainen, steun. 793 01:00:35,591 --> 01:00:37,426 Ballen aanslaan. 794 01:00:37,718 --> 01:00:39,220 Lornie Komt ook. 795 01:00:39,554 --> 01:00:41,055 Waarom ik? 796 01:00:41,222 --> 01:00:44,058 Waarom jij? Omdat je mijn zoon bent. 797 01:00:44,600 --> 01:00:46,727 We gaan het samen doen. Kom op. 798 01:00:46,894 --> 01:00:48,896 De Riggs-jongens tegen de wereld. 799 01:00:49,230 --> 01:00:51,023 Denk je datje kan winnen? 800 01:00:51,399 --> 01:00:53,568 Margaret is nog maar het begin. 801 01:00:54,026 --> 01:00:55,570 Het wordt giga. 802 01:01:03,077 --> 01:01:08,082 Drievoudig Wimbledon-winnaar, viervoudig US Open-winnaar... 803 01:01:08,875 --> 01:01:10,543 winnaar van het Grand Slam... 804 01:01:10,626 --> 01:01:13,421 en huidig leider van de Vrouwen Pro Tour. 805 01:01:13,754 --> 01:01:16,048 Uit Australi�, Margaret Court. 806 01:01:17,049 --> 01:01:18,217 Haar tegenstander... 807 01:01:18,467 --> 01:01:21,637 tweevoudig US Open-winnaar en winnaar van Wimbledon. 808 01:01:22,388 --> 01:01:26,392 In 1967 opgenomen in de Tennis Hall of Fame. 809 01:01:26,726 --> 01:01:29,562 De kleurrijke en controversi�le Bobby Riggs. 810 01:01:29,896 --> 01:01:32,899 Op wie zet jij je geld, Jack? Man of vrouw? 811 01:01:33,107 --> 01:01:34,775 Bobby Riggs, zonder twijfel. 812 01:01:34,942 --> 01:01:38,946 Margaret Court is een geweldige tennisser, laat daar geen misverstand over bestaan... 813 01:01:39,280 --> 01:01:43,784 maar vrouwen kunnen niet goed omgaan met druk. 814 01:01:44,118 --> 01:01:46,454 Men zegt dat ze er niet op gebouwd zijn. 815 01:01:56,422 --> 01:01:57,465 Pardon. 816 01:01:57,632 --> 01:01:58,966 Het is al begonnen. 817 01:01:59,133 --> 01:02:01,969 Laat de Virginia Slims erlangs. - Waar zijn de tv's? 818 01:02:02,136 --> 01:02:04,305 Vlug. Kom, Henry. 819 01:02:04,972 --> 01:02:06,474 Dit willen we niet missen. 820 01:02:06,641 --> 01:02:08,100 Koppen dicht. 821 01:02:08,267 --> 01:02:09,936 Ons laatste wasmuntje. 822 01:02:11,520 --> 01:02:13,356 Welk kanaal? 823 01:02:13,522 --> 01:02:15,983 Mag ik even stilte? - Op 4? 824 01:02:16,150 --> 01:02:17,151 Ja, op 4. 825 01:02:17,443 --> 01:02:19,987 We zijn er. - Wat groot. 826 01:02:20,279 --> 01:02:21,989 Natuurlijk, het is Bobby. 827 01:02:22,156 --> 01:02:24,659 Als ie ��n ding kan, is het ritselen. 828 01:02:24,825 --> 01:02:28,162 Bobby Riggs heeft nog twee games nodig voor de eerste set. 829 01:02:28,329 --> 01:02:30,665 En vrij simpel. 830 01:02:30,831 --> 01:02:32,833 Margaret beseft niet... 831 01:02:33,000 --> 01:02:35,336 We hadden haar daar moeten steunen. 832 01:02:35,628 --> 01:02:38,798 Jij moet een toernooi spelen. Je werkt voor mij, Peaches. 833 01:02:40,841 --> 01:02:43,177 Wat een vreselijke kleur blauw. 834 01:02:45,137 --> 01:02:48,140 Als ze niet gaat aanvallen, loopt ze in zijn val. 835 01:02:48,307 --> 01:02:51,185 Ze kijkt zo angstig. - Hoe vinden we de jurk? 836 01:02:52,019 --> 01:02:54,021 Hij is gemaakt door Ted. 837 01:02:54,188 --> 01:02:56,816 Ik sta achter je. - Prachtige jurk. 838 01:02:56,983 --> 01:02:58,150 Dank je. 839 01:02:58,317 --> 01:03:02,697 Ik hoop dat Margaret gaat aanvallen en het net gaat opzoeken. 840 01:03:02,863 --> 01:03:05,032 Van achteruit kan ze niet winnen. 841 01:03:05,199 --> 01:03:07,368 Bobby speelt met haar. 842 01:03:07,535 --> 01:03:11,539 En dat demoraliseert Margaret. Als ze denkt dat hij loopt te dollen. 843 01:03:11,706 --> 01:03:13,207 O jee. - Wees eerlijk. 844 01:03:13,374 --> 01:03:15,710 Ze kan Bobby's tactiek niet aan. 845 01:03:18,045 --> 01:03:19,380 Kom op. 846 01:03:22,550 --> 01:03:23,884 Mooie bal. 847 01:03:24,218 --> 01:03:25,344 Bravo. 848 01:03:27,513 --> 01:03:32,518 The Arm wint heus wel. Ze maakt gehakt van die kleine eikel. 849 01:03:35,855 --> 01:03:36,856 40-nul. 850 01:03:37,023 --> 01:03:39,400 Nee, Margaret. - Kom op, Margaret. 851 01:03:39,567 --> 01:03:42,862 Dit bevalt me niets. Gladys, geef me een sigaret. 852 01:03:43,070 --> 01:03:45,072 Eindelijk eentje die rookt. 853 01:03:46,240 --> 01:03:49,243 Game voor Mr Riggs. Mr Riggs leidt met 1-0 in sets. 854 01:03:49,410 --> 01:03:53,748 Er is niets dat ik niet haat aan Bobby Riggs. Helemaal niets. 855 01:03:54,081 --> 01:03:56,375 Bobby Riggs in de tweede set. 856 01:03:56,584 --> 01:03:59,420 Weer een punt voor Riggs. - Hij is niet te stoppen. 857 01:03:59,587 --> 01:04:00,921 Bobby Riggs. 858 01:04:01,255 --> 01:04:02,590 En weer Bobby Riggs. 859 01:04:03,257 --> 01:04:06,260 Margaret is uit haar spel. - Zeg dat wel. 860 01:04:06,594 --> 01:04:08,929 40-nul. Prachtig. - Vreselijk. 861 01:04:09,096 --> 01:04:11,557 Game voor Mr Riggs. - Echt erg. 862 01:04:11,891 --> 01:04:14,727 En weer Bobby Riggs. - We gaan wat drinken. 863 01:04:14,894 --> 01:04:16,729 Zoals ik al zei: 864 01:04:16,896 --> 01:04:21,400 Niet dat vrouwen niet kunnen tennissen, maar ze hebben moeite met de druk. 865 01:04:22,068 --> 01:04:27,073 Misschien maakt dit een eind aan de vraag om hetzelfde prijzengeld. 866 01:04:27,740 --> 01:04:31,410 Zoals we hebben kunnen zien, zijn ze gewoon minder. 867 01:04:31,744 --> 01:04:35,247 Wees eerlijk, zowel in zaken, politiek, sport... 868 01:04:35,414 --> 01:04:38,584 wat ze ook denken, aan de top staan altijd mannen. 869 01:04:38,751 --> 01:04:40,252 Niet te geloven. 870 01:04:41,962 --> 01:04:43,631 Ik beur haar wel op. 871 01:04:44,965 --> 01:04:46,634 Ik ben zo terug. - Goed, schat. 872 01:04:46,801 --> 01:04:48,636 En het is matchpoint. 873 01:05:02,316 --> 01:05:06,320 Daar is ie. Bobby Riggs wint met 6-2, 6-1. 874 01:05:06,654 --> 01:05:07,655 Ongelofelijk. 875 01:05:07,988 --> 01:05:11,951 Een makkelijke overwinning op moederschap en vrouwenbeweging. 876 01:05:14,787 --> 01:05:16,288 Het was een slachting. 877 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 Gefeliciteerd, Bobby. - Dank je wel. 878 01:05:18,791 --> 01:05:22,002 Dit is mijn zoon Larry. Waardeloze tennisser, geweldige gozer. 879 01:05:22,169 --> 01:05:26,006 Bobby Riggs is nu de nummer 1 van het vrouwentennis... 880 01:05:26,173 --> 01:05:29,844 en als een dame me wil uitdagen, je weet me te vinden. 881 01:05:30,010 --> 01:05:33,013 En nu ik onomstotelijk heb bewezen... 882 01:05:33,180 --> 01:05:36,183 dat mannen superieur zijn, doe ik het volgende: 883 01:05:36,350 --> 01:05:37,852 Ik verdrievoudig 't bedrag. 884 01:05:38,018 --> 01:05:40,855 100.000 dollar voor de vrouw die Bobby Riggs verslaat. 885 01:05:41,021 --> 01:05:45,860 Mijn vraag is dan: bestaat ze en heeft ze het lef? 886 01:05:52,825 --> 01:05:54,326 Wat heeft zij? 887 01:05:54,493 --> 01:05:55,870 Het lot. 888 01:05:56,203 --> 01:05:58,706 Het is onvermijdelijk. 889 01:06:02,710 --> 01:06:04,712 O, schat... 890 01:06:08,716 --> 01:06:11,677 De tennisbattle van vandaag... 891 01:06:11,844 --> 01:06:15,055 tussen Senior Pro Bobby Riggs en Margaret Court... 892 01:06:15,222 --> 01:06:19,727 is gewonnen door de seksistische macho met 6-2 en 6-1 893 01:06:20,060 --> 01:06:23,564 in wat de pers noemt: De Moederdagmoord... 894 01:06:23,731 --> 01:06:26,901 Jezus, het was maar een potje tennis. 895 01:06:28,444 --> 01:06:32,615 De nummer 1 van het vrouwentennis wint niet van 'n 55-jarige? 896 01:06:33,532 --> 01:06:36,076 Hij drukt me nu in de hoek. - Speel dan niet tegen hem. 897 01:06:36,243 --> 01:06:39,872 Wie moet hem dan verslaan? Ik heb geen keus. 898 01:06:40,039 --> 01:06:42,041 Nee, je hebt altijd een keus. 899 01:06:42,374 --> 01:06:43,876 Je snapt het niet. 900 01:06:45,586 --> 01:06:47,087 Je snapt het niet. 901 01:06:51,383 --> 01:06:53,385 Ik weet niet hoe ik je kan helpen. 902 01:06:57,431 --> 01:06:59,099 Wil je wel dat ik hier ben? 903 01:07:03,437 --> 01:07:06,440 Sorry hoor, ik moet nadenken. 904 01:08:22,474 --> 01:08:23,475 Larry. 905 01:08:24,351 --> 01:08:27,187 Ik vroeg me af al wanneer je zou bellen. 906 01:08:30,524 --> 01:08:32,192 Het was een karikatuur. 907 01:08:33,193 --> 01:08:34,194 En? 908 01:08:35,362 --> 01:08:36,864 Bel de clown. 909 01:08:37,656 --> 01:08:39,158 Zeg maar dat 't staat. 910 01:08:40,826 --> 01:08:43,537 Maar geen afspraken zonder mijn toestemming, ok�? 911 01:08:43,871 --> 01:08:47,833 Geld, datum, tv-rechten, alles. 912 01:08:48,167 --> 01:08:50,002 Welke ballen we gebruiken. 913 01:08:50,544 --> 01:08:53,547 Ik ken Bobby. Die sluit nu al dealtjes. 914 01:08:53,714 --> 01:08:55,549 Ik bel hem morgenochtend. 915 01:08:55,716 --> 01:08:58,552 Nee, nu. Hij belt mij om middernacht. 916 01:08:58,886 --> 01:09:00,679 We gaan ervoor. 917 01:09:10,064 --> 01:09:11,398 Weet je? 918 01:09:12,024 --> 01:09:13,525 Dit kan iets groots worden. 919 01:09:14,693 --> 01:09:19,031 Iets heel groots. Niet alleen voor het vrouwentennis. 920 01:09:21,033 --> 01:09:22,701 Als ik maar win. 921 01:09:25,371 --> 01:09:27,873 Als ik je een beetje ken... 922 01:09:28,374 --> 01:09:32,044 dan ga jij deze partij winnen. 923 01:09:35,547 --> 01:09:37,257 Je bent een goeie vent, Larry. 924 01:09:38,217 --> 01:09:39,760 Jij bent een goeie vrouw. 925 01:09:41,887 --> 01:09:43,555 Was dat maar zo. 926 01:09:45,391 --> 01:09:48,894 Focus op de partij. De rest kan wachten. 927 01:09:52,898 --> 01:09:53,899 Welterusten. 928 01:10:11,083 --> 01:10:12,126 Marilyn? 929 01:10:30,811 --> 01:10:35,607 Schat, ik sta weer aan de top. Ik heb Margaret Court verslagen... 930 01:10:35,774 --> 01:10:40,112 en nu speel ik tegen Billie Jean King voor 100.000 dollar. Hoe vind je dat? 931 01:10:40,487 --> 01:10:41,488 En... 932 01:10:41,822 --> 01:10:43,991 het is te zien op ABC, primetime. 933 01:10:44,658 --> 01:10:48,829 Je hebt wel lef met al die seksistische macho-onzin. 934 01:10:49,163 --> 01:10:53,167 Wie heeft jou al die jaren gefinancierd? Ik. Een vrouw. 935 01:10:53,333 --> 01:10:56,795 Je hebt helemaal gelijk en ik betaal je terug. 936 01:10:58,797 --> 01:11:00,299 Ik wil het niet terug. 937 01:11:02,634 --> 01:11:04,136 Wil je mij terug? 938 01:11:11,351 --> 01:11:12,478 Nou... 939 01:11:13,145 --> 01:11:15,522 ik kom op de cover van Time Magazine. 940 01:11:15,856 --> 01:11:18,525 Dat gebeurde niet eens na drie Wimbledon-titels. 941 01:11:20,068 --> 01:11:24,740 Na Billie Jean kan ik een miljoen pakken als ik tegen Chrissie Evert speel. 942 01:11:24,907 --> 01:11:26,408 Een miljoen. 943 01:11:27,201 --> 01:11:28,535 Kun je je voorstellen? 944 01:11:29,578 --> 01:11:31,079 Een miljoen. 945 01:11:38,212 --> 01:11:39,713 Ik zal je 's wat zeggen... 946 01:11:45,093 --> 01:11:48,764 Het is best een angstige reis die ik onderneem... 947 01:11:49,097 --> 01:11:50,432 en... 948 01:11:51,725 --> 01:11:53,560 ik was... 949 01:11:56,063 --> 01:11:57,564 Ik heb je nodig. 950 01:12:02,611 --> 01:12:04,780 Dit hebben we al 's besproken. 951 01:12:05,113 --> 01:12:08,116 Nee, ik ben veranderd. Vraag maar aan de psychiater. 952 01:12:09,117 --> 01:12:11,286 Heb ik gedaan. - En wat zei ie? 953 01:12:11,620 --> 01:12:14,456 Niets. Hij gaf me dertig dollar. 954 01:12:15,916 --> 01:12:19,127 Dat was ie je schuldig na een spelletje blackjack. 955 01:12:21,129 --> 01:12:22,923 Hij kon er niets van. 956 01:12:23,298 --> 01:12:24,591 Jezus�. 957 01:12:28,262 --> 01:12:30,097 Bobby, ik hou van je. 958 01:12:31,598 --> 01:12:33,267 Ik hou ook van jou. 959 01:12:33,976 --> 01:12:36,645 Zoals jij me aan het lachen maakt. 960 01:12:37,145 --> 01:12:40,107 AI je maffe idee�n en plannen. 961 01:12:40,440 --> 01:12:43,819 Zoals je altijd de kamer vult. 962 01:12:45,153 --> 01:12:48,824 Het gevoel dat je me geeft. Ik mis dat. 963 01:12:50,450 --> 01:12:51,450 Maar... 964 01:12:51,952 --> 01:12:53,996 ik heb een man nodig. 965 01:12:54,496 --> 01:12:56,832 Iemand die stabiel is. 966 01:12:57,332 --> 01:12:59,626 Waar ik op kan vertrouwen. 967 01:12:59,877 --> 01:13:01,628 En dat ben jij niet. 968 01:13:02,462 --> 01:13:04,006 En dat is ok�. 969 01:13:05,173 --> 01:13:08,635 Het is meer dan ok�. Het is geweldig, want... 970 01:13:08,969 --> 01:13:10,637 dat is wie je bent. 971 01:13:12,472 --> 01:13:14,975 Maar ik kan niet meer samenzijn met die persoon. 972 01:13:15,851 --> 01:13:17,311 Ik kan 't gewoon niet. 973 01:13:19,187 --> 01:13:21,023 Het spijt me. 974 01:13:24,526 --> 01:13:26,028 Het spijt m?- 975 01:13:34,536 --> 01:13:35,704 Tot ziens. 976 01:14:05,525 --> 01:14:08,570 Jimmy, met Bobby. Alles goed, vriend? 977 01:14:08,904 --> 01:14:12,199 Kan niet beter. Hoe staan de noteringen? 978 01:14:13,867 --> 01:14:15,911 Zet 15 mille op mij. 979 01:14:16,703 --> 01:14:18,705 Ja, 15 ruggen. 980 01:14:19,206 --> 01:14:22,376 Ok�, mooi. Bedankt, h�? 981 01:14:26,713 --> 01:14:30,384 Er komt weer een strijd tussen de seksen. 982 01:14:30,550 --> 01:14:35,430 Op de tennisbaan, om 100.000 dollar, dat werd vandaag bekendgemaakt. 983 01:14:35,597 --> 01:14:38,934 Kampioen bij de vrouwen Miss Billie Jean King, 29 jaar oud... 984 01:14:39,101 --> 01:14:42,062 speelt tegen de 55-jarige Bobby Riggs. 985 01:14:42,437 --> 01:14:45,440 Waar en wanneer is nog niet bekend. 986 01:14:45,607 --> 01:14:48,735 Miss King zegt dat ze niet voor het geld speelt... 987 01:14:48,902 --> 01:14:53,073 maar voor het vrouwentennis en Women's Lib. 988 01:14:53,240 --> 01:14:55,784 Riggs zegt dat hij het doet... 989 01:14:55,951 --> 01:14:59,663 om te laten zien dat vrouwen niet zo goed zijn als mannen. 990 01:15:04,501 --> 01:15:06,086 Laat zien. - Ok�, goed. 991 01:15:09,589 --> 01:15:13,927 Luister, ik hou van vrouwen, in de slaapkamer en in de keuken. 992 01:15:14,094 --> 01:15:17,597 Maar nu willen ze overal zijn. Ze willen alles doen. 993 01:15:17,806 --> 01:15:19,307 Waar houdt het op? 994 01:15:19,474 --> 01:15:23,437 Straks kunnen wij niet meer naar het honkballen, niet meer vissen. 995 01:15:23,603 --> 01:15:25,981 Geen borrel meer na het werk. 996 01:15:26,148 --> 01:15:29,443 Dat is wat die vrouwenbeweging wil. En dat moet ophouden. 997 01:15:29,609 --> 01:15:34,031 En dat gaat Bobby Riggs doen. Dit is Custers laatste post. 998 01:15:34,197 --> 01:15:36,950 De 'Lobber' tegen de 'Libber'. 999 01:15:39,619 --> 01:15:41,455 Ja toch? 1000 01:15:42,289 --> 01:15:46,793 Klets maar, Bobby. Des te pijnlijker is straks je verlies. 1001 01:15:47,794 --> 01:15:51,298 Ik ben de nummer 1 bij de vrouwen. Waarom zou ik verliezen? 1002 01:15:51,465 --> 01:15:53,216 Omdat dino's niet kunnen tennissen. 1003 01:15:55,177 --> 01:15:57,512 Ik ben de show van macho. 1004 01:15:59,848 --> 01:16:00,974 Heren... 1005 01:16:02,642 --> 01:16:04,686 Lekker tennisweer, h�? 1006 01:16:05,854 --> 01:16:08,023 Kom maar. Door het midden. 1007 01:16:08,190 --> 01:16:09,691 Naar het net. 1008 01:16:10,650 --> 01:16:13,487 Naar het net. Geef me een lob. 1009 01:16:15,030 --> 01:16:16,531 Zo doen we dat. 1010 01:16:17,365 --> 01:16:19,367 Ik ben in een bloedvorm. 1011 01:16:19,534 --> 01:16:21,536 Ben ik in vorm of niet? 1012 01:16:25,040 --> 01:16:27,042 Daar gaan we. 1013 01:16:28,877 --> 01:16:30,170 Gelukt. 1014 01:16:44,351 --> 01:16:47,521 Ze zijn erin getrapt. Ik neem ze mee. 1015 01:16:47,771 --> 01:16:49,606 Ze gaan mijn was doen. 1016 01:16:50,273 --> 01:16:53,693 Het voelt aan als een re�ncarnatie. Het is echt geweldig. 1017 01:16:53,860 --> 01:16:57,364 Beter dan Wimbledon winnen, Forest Hills, de Pro Tour. 1018 01:16:57,531 --> 01:16:59,449 Het hoogtepunt van mijn leven. 1019 01:16:59,616 --> 01:17:01,118 Schat, mag ik een cocktail? 1020 01:17:01,535 --> 01:17:02,702 Daar is ze al. 1021 01:17:02,869 --> 01:17:05,038 Pas op. Dat kostte je bijna een arm. 1022 01:17:09,960 --> 01:17:12,629 Ik zeg niet dat vrouwen niet op de baan thuishoren. 1023 01:17:12,796 --> 01:17:15,882 Wie moet anders de ballen rapen? 1024 01:17:16,466 --> 01:17:19,970 Maar al dat geschreeuw en gejammer over gelijkheid. 1025 01:17:20,303 --> 01:17:22,389 Gelijkheid dit, gelijkheid dat. 1026 01:17:22,556 --> 01:17:24,975 Mag Bobby Riggs dan ook wat gelijkheid? 1027 01:17:25,142 --> 01:17:27,978 Dit is mijn derde naaktsessie. 1028 01:17:28,562 --> 01:17:32,983 Ik ben een ouwe man, die een paar centen verdient in het seniorencircuit. 1029 01:17:33,567 --> 01:17:37,487 Maar als ik de vrouwen versla en hetzelfde prijzengeld krijg... 1030 01:17:37,737 --> 01:17:41,741 dan kunnen die meiden weer lekker de keuken in. 1031 01:17:41,992 --> 01:17:45,078 Laat hem maar praten. Dat is het enige waar hij goed in is. 1032 01:17:45,412 --> 01:17:47,831 Waar het om gaat is wie er wint. 1033 01:18:08,185 --> 01:18:09,436 Bobby... 1034 01:18:11,104 --> 01:18:14,608 Laten we gaan tennissen. - verdomme, pa. 1035 01:18:27,871 --> 01:18:29,206 Dank je wel. 1036 01:18:30,540 --> 01:18:32,542 Pap... - H�, jongen. 1037 01:18:33,043 --> 01:18:34,711 We zouden gaan trainen. 1038 01:18:34,878 --> 01:18:38,548 Weetje wat ik dan zeg? Margaret Court. 6-2, 6-1. 1039 01:18:38,798 --> 01:18:41,134 Ik heb een geheim wapen. 1040 01:18:41,301 --> 01:18:45,055 Rheo Blair, dit is de belangrijkste persoon in mijn leven, op mij na. 1041 01:18:45,388 --> 01:18:46,556 Mijn zoon Larry. 1042 01:18:46,973 --> 01:18:50,393 Zeg het maar, Rheo. - Twee woorden. Super Voeding. 1043 01:18:50,560 --> 01:18:52,062 Super Voeding. 1044 01:18:52,896 --> 01:18:55,315 Slik je die allemaal? - 400 per dag. 1045 01:18:55,649 --> 01:18:56,650 Dat meen je niet. 1046 01:18:56,816 --> 01:18:59,986 Ja, ik word een dagje ouder. Maar ik voel me beter dan ooit. 1047 01:19:00,570 --> 01:19:02,656 Dit zijn alle aminozuren. 1048 01:19:02,822 --> 01:19:07,827 Vitaminen, prote�ne, vetverbranders, en Rheo's Specials. 1049 01:19:08,495 --> 01:19:09,829 Wat zit daarin? 1050 01:19:11,331 --> 01:19:12,832 Iets speciaals. 1051 01:19:14,251 --> 01:19:15,418 Iets speciaals. 1052 01:19:15,752 --> 01:19:18,088 Hoezo trainen? Ik blijf eeuwig leven. 1053 01:19:18,505 --> 01:19:20,006 Ja, maar is dit wel... 1054 01:19:20,173 --> 01:19:23,009 Ontspan toch eens. Kom op. 1055 01:19:24,344 --> 01:19:27,514 Je zag me spelen tegen Margaret, en zij won van Billie Jean. 1056 01:19:33,812 --> 01:19:34,813 Dat is ��n. 1057 01:19:35,939 --> 01:19:37,107 En nu? 1058 01:19:38,441 --> 01:19:42,279 Ze speelde zo stom. Margaret gaf het op. 1059 01:19:42,529 --> 01:19:44,698 En Billie houdt van druk. 1060 01:19:45,031 --> 01:19:47,367 Ja, maar ze is niet in vorm. 1061 01:19:47,534 --> 01:19:50,620 Ik zeg het niet graag, maar ik zet mijn geld op Bobby. 1062 01:19:50,787 --> 01:19:54,958 Ja, ik ook. - Dat geld heb je dankzij haar. 1063 01:19:55,292 --> 01:19:58,962 Ik wil ook niet dat hij wint, maar ik denk het gewoon. 1064 01:20:11,057 --> 01:20:13,810 Ik zou mijn geld op Bobby Riggs zetten. 1065 01:20:13,977 --> 01:20:16,980 Ik zet in op Bobby Riggs. Ik heb met hem gespeeld. 1066 01:20:17,147 --> 01:20:22,235 Hij heeft ervaring en mannenspieren zijn gewoon sterker. 1067 01:20:22,527 --> 01:20:24,154 Billie Jean King. 1068 01:20:24,487 --> 01:20:26,906 Dit moet je zien. - Ben ik op tv? 1069 01:20:27,073 --> 01:20:27,824 Kom kijken. 1070 01:20:27,907 --> 01:20:30,744 Billie Jean King is 'n uitstekende speelster. 1071 01:20:30,910 --> 01:20:35,498 En ze is ook nog een mooie vrouw. En daar hou ik van. 1072 01:20:35,665 --> 01:20:39,336 Ik zag Bobby van Margaret winnen en ik vind hem echt goed. 1073 01:20:39,502 --> 01:20:41,546 Dus ik geef hem het voordeel. 1074 01:20:41,713 --> 01:20:42,714 Mooi... 1075 01:20:42,881 --> 01:20:45,383 Nieuws van Forest Hills, Billie Jean King... 1076 01:20:45,550 --> 01:20:48,219 heeft in de derde ronde opgegeven. 1077 01:20:48,386 --> 01:20:52,640 Een vermoeid ogende Mrs King verliet de baan na ��n set. 1078 01:20:52,807 --> 01:20:57,312 Men vermoedt dat de partij tegen Bobby Riggs zijn tol gaat eisen. 1079 01:20:57,687 --> 01:21:00,607 Zijn tol gaat eisen. Ik wist het. 1080 01:21:00,940 --> 01:21:03,610 Zij worstelt en ik zit aan het zwembad. 1081 01:21:05,111 --> 01:21:07,781 Doe je dit om langer te kunnen trainen? 1082 01:21:10,450 --> 01:21:11,701 Ik ben ziek. 1083 01:21:12,035 --> 01:21:13,536 Laat eens zien. 1084 01:21:18,124 --> 01:21:19,626 Je gaat niet dood. 1085 01:21:19,959 --> 01:21:21,461 Het mag wat blijer. 1086 01:21:21,795 --> 01:21:24,172 Ik hou van al die meiden... 1087 01:21:24,798 --> 01:21:26,966 maar jij bent mijn publiekstrekker. 1088 01:21:27,133 --> 01:21:30,303 Die griep heeft. Ik weet het ook niet. 1089 01:21:34,140 --> 01:21:35,642 Neem twee weken vrij. 1090 01:21:35,809 --> 01:21:38,311 Ga ergens heen, doe watje moet doen. 1091 01:21:38,478 --> 01:21:42,565 Maar na Riggs heb je een toernooi en daar doe je aan mee. 1092 01:21:43,191 --> 01:21:44,442 Dank je wel. 1093 01:21:44,901 --> 01:21:48,738 En als je verliest, dan vergeef ik het je nooit. 1094 01:21:55,495 --> 01:21:57,831 Jezus, Larry. 1095 01:21:58,164 --> 01:22:01,251 Het is te veel. Daarom stribbelt mijn lijf tegen. 1096 01:22:10,427 --> 01:22:13,012 Als er iemand is die je nodig hebt... 1097 01:22:13,346 --> 01:22:14,848 die ik moet bellen... 1098 01:22:16,349 --> 01:22:17,684 dan bel ik haar. 1099 01:22:21,771 --> 01:22:23,440 Er is niemand. 1100 01:22:25,692 --> 01:22:29,446 En als je denkt dat ie gek is, dan kom je bedrogen uit. 1101 01:22:29,654 --> 01:22:31,990 Of ie nou een jurk aan heeft, met een paraplu speelt... 1102 01:22:32,198 --> 01:22:35,869 of met deze nieuwe gadget, een kudde schapen... 1103 01:22:36,202 --> 01:22:38,037 Bobby heeft nog geen partij verloren. 1104 01:22:38,288 --> 01:22:41,124 Terwijl het Bobby Riggs-circus verder trekt... 1105 01:22:41,291 --> 01:22:44,461 vragen de mensen zich af hoe het met de oppositie is. 1106 01:22:44,627 --> 01:22:47,297 Is ze ingestort? Is ze het land uit? 1107 01:22:47,797 --> 01:22:51,259 Na de opgave op Forest Hills door een virus... 1108 01:22:51,551 --> 01:22:54,471 heeft niemand Billie Jean King meer gezien. 1109 01:22:58,057 --> 01:23:00,226 H�. Waar ga je heen? 1110 01:23:00,894 --> 01:23:02,395 Waar gaat ze heen? 1111 01:23:03,396 --> 01:23:04,731 Mag ik raden? 1112 01:23:06,566 --> 01:23:07,650 Houston. 1113 01:23:12,489 --> 01:23:15,408 Ze weet hoe laat het is... - Ja, ik zei het al. 1114 01:23:16,326 --> 01:23:19,329 Trekt ze zich terug? - Ze was ziek. 1115 01:23:23,124 --> 01:23:24,626 Sorry dat ik laat ben, heren. 1116 01:23:25,084 --> 01:23:26,920 Schat, hoe is 't met de griep? 1117 01:23:27,086 --> 01:23:28,838 Griep? - Je was toch ziek? 1118 01:23:29,005 --> 01:23:31,591 Nee, je moet niet alles geloven, Bobby. 1119 01:23:31,758 --> 01:23:33,927 Ik heb je bloemen aan Rosie gegeven. 1120 01:23:34,093 --> 01:23:35,512 En ik heb ze weggegooid. 1121 01:23:37,847 --> 01:23:39,015 Billie Jean. 1122 01:23:39,933 --> 01:23:40,933 Jack. 1123 01:23:43,269 --> 01:23:44,771 Wat doe jij hier? 1124 01:23:44,938 --> 01:23:47,106 Ik heb Jack uitgekozen als commentator. 1125 01:23:49,442 --> 01:23:50,860 Dat gaat niet door. 1126 01:23:51,027 --> 01:23:53,863 Billie Jean, wij zeuren ook niet over Rosie. 1127 01:23:54,322 --> 01:23:57,325 Rosie wil het vrouwentennis niet kapot maken. 1128 01:23:58,952 --> 01:24:01,204 Je overschat mijn invloed. 1129 01:24:01,371 --> 01:24:04,123 Je gooide ons de USLTA uit, Jack. 1130 01:24:04,457 --> 01:24:07,794 Wees blij, zo'n slechte organisatie. Ik kies Jack. 1131 01:24:07,961 --> 01:24:10,046 Lekker levendig. 1132 01:24:14,634 --> 01:24:15,969 Ik speel niet. 1133 01:24:16,302 --> 01:24:19,305 Ik heb 750.000 dollar in dit evenement ge�nvesteerd. 1134 01:24:19,514 --> 01:24:21,849 Je kan niet ��n dag van tevoren opgeven. 1135 01:24:22,308 --> 01:24:23,643 Wie zegt dat? 1136 01:24:24,310 --> 01:24:25,311 Zeg... 1137 01:24:26,479 --> 01:24:28,398 kunnen we misschien... 1138 01:24:28,565 --> 01:24:30,733 even praten, wij twee�n? 1139 01:24:42,996 --> 01:24:44,163 Billie Jean... 1140 01:24:44,497 --> 01:24:48,668 ik weet dat we het niet altijd eens waren, maar dat ligt achter ons. 1141 01:24:49,377 --> 01:24:51,379 Dit is iets tussen jou en Bobby. 1142 01:24:53,423 --> 01:24:55,508 Bobby is een clown. 1143 01:24:56,009 --> 01:24:59,012 Dit is allemaal een act, Jack. Dat weetje. 1144 01:24:59,596 --> 01:25:02,181 Met jou is een ander verhaal. Dat is echt. 1145 01:25:02,682 --> 01:25:04,017 Wat bedoel je? 1146 01:25:06,811 --> 01:25:08,980 Je hebt geen respect voor vrouwen. 1147 01:25:10,940 --> 01:25:12,942 Ik ben al 32 jaar gelukkig getrouwd. 1148 01:25:13,109 --> 01:25:15,778 Jij ziet ons het liefst in de keuken en de slaapkamer. 1149 01:25:16,112 --> 01:25:18,448 Ik denk echt datje een heer bent. 1150 01:25:18,615 --> 01:25:21,784 Dank je. Dat zie ik als een compliment. 1151 01:25:22,118 --> 01:25:24,787 Maar als we iets meer willen... 1152 01:25:26,039 --> 01:25:28,124 Iets van wat jullie hebben... 1153 01:25:28,958 --> 01:25:30,627 Daar kan je niet tegen. 1154 01:25:31,127 --> 01:25:33,463 Werkelijk? - Ja. 1155 01:25:34,130 --> 01:25:37,634 En dan ga jij het publiek vertellen hoe ze elke service moeten zien? 1156 01:25:38,301 --> 01:25:39,636 Elk punt? 1157 01:25:42,221 --> 01:25:45,308 Het spijt me, maar als jij 't commentaar doet, speel ik niet. 1158 01:25:45,391 --> 01:25:48,394 Welke indruk denk je dat de grote Billie Jean King dan maakt? 1159 01:25:48,561 --> 01:25:52,148 Terugtrekken omdat de commentator haar niet bevalt? 1160 01:25:52,315 --> 01:25:55,568 Dezelfde indruk die de grote Jack Kramer maakt. 1161 01:25:56,069 --> 01:25:59,322 Alles afblazen omdat hij niet mee mag doen. 1162 01:26:01,324 --> 01:26:03,743 Nee, dat gaat niet gebeuren. 1163 01:26:04,077 --> 01:26:05,828 Dat ga je niet doen. 1164 01:26:05,995 --> 01:26:09,082 Dit betekent te veel voor je. Voor jou en je zusters. 1165 01:26:09,248 --> 01:26:12,085 Dat gooi je niet weg om zoiets als dit. 1166 01:26:12,251 --> 01:26:15,588 Weetje nog de laatste keer datje dacht dat ik blufte? 1167 01:26:15,755 --> 01:26:17,090 E�n dollar. 1168 01:26:22,595 --> 01:26:25,598 Weetje het verschil tussen een goede en een grote speler? 1169 01:26:25,932 --> 01:26:29,102 Grote spelers laten zich niet leiden door emoties. 1170 01:26:29,519 --> 01:26:31,521 Dat verpest hun spel. 1171 01:26:42,198 --> 01:26:43,533 Sorry, Bobby. 1172 01:26:50,206 --> 01:26:53,042 Nog een laatste commentaar, Billie Jean? Ga je winnen? 1173 01:26:53,209 --> 01:26:54,544 Natuurlijk. 1174 01:26:54,711 --> 01:26:56,462 Tegen een ouwe vent als Bobby Riggs? 1175 01:26:56,587 --> 01:26:58,881 Laat haar tegen Rosewall of Nastase spelen. 1176 01:26:59,298 --> 01:27:01,467 Mannen zijn beter, einde verhaal. 1177 01:27:01,634 --> 01:27:04,470 Ik heb nooit gezegd dat vrouwen beter zijn. 1178 01:27:04,637 --> 01:27:06,431 Maar we verdienen wel respect. 1179 01:27:07,390 --> 01:27:09,642 Meer dan Bobby Riggs en jullie ons geven. 1180 01:27:09,809 --> 01:27:11,477 Hebt u een dochter? 1181 01:27:11,644 --> 01:27:14,147 Of een zus? U heeft wel een moeder. 1182 01:27:14,313 --> 01:27:17,984 Is uw vader beter dan uw moeder? Alleen maar omdat hij een man is? 1183 01:27:19,068 --> 01:27:21,738 Maar dat zegt u wel, ook al denkt u van niet. 1184 01:27:21,904 --> 01:27:24,323 Als ik Bobby Riggs versla, houdt u er dan mee op? 1185 01:27:25,992 --> 01:27:27,827 Daar hou ik u aan. 1186 01:27:27,994 --> 01:27:29,829 Ik hou u er echt aan. 1187 01:27:29,996 --> 01:27:32,665 Dat was het voor vandaag. We zien u bij de wedstrijd. 1188 01:28:18,294 --> 01:28:20,797 Laten we beginnen. - Hier, Bobby. 1189 01:28:33,142 --> 01:28:34,977 Pa? 1190 01:28:35,728 --> 01:28:37,730 Ik blijf hier. 1191 01:28:40,066 --> 01:28:42,985 Wat bedoel je? Dit is het. Dit is de dag. 1192 01:28:43,319 --> 01:28:45,071 Sorry, maar ik... 1193 01:28:45,905 --> 01:28:47,240 Ik ga niet mee. 1194 01:28:50,243 --> 01:28:52,411 Denk je soms dat ik ga verliezen? 1195 01:28:53,579 --> 01:28:56,749 Je gaat vlammen. Je hebt mij niet nodig. 1196 01:28:57,083 --> 01:28:58,417 Succes, pa. 1197 01:29:05,842 --> 01:29:09,929 Deze is van Jennifer uit Tucson. 'Succes, Billie Jean, we duimen voor je.' 1198 01:29:10,263 --> 01:29:13,015 Van Annie uit New York. 'Billie, we weten datje gaat winnen.' 1199 01:29:13,182 --> 01:29:15,434 Je bent afgevallen. Ik moet 't innemen. 1200 01:29:15,601 --> 01:29:17,603 Daar is geen tijd voor. - Jawel. 1201 01:29:17,770 --> 01:29:20,189 Hoe voel je je? - Wil je iets? Water? 1202 01:29:20,356 --> 01:29:21,566 Nee, dank je. 1203 01:29:21,732 --> 01:29:25,862 Nog 20 minuten. Rosie Casals, naar de studio. 1204 01:29:27,113 --> 01:29:28,447 Maak 'm af. 1205 01:29:29,866 --> 01:29:32,201 Ik zie jullie zo. - Succes. 1206 01:29:32,535 --> 01:29:37,290 Een vraag, trek je echt blauwe su�de schoenen aan... 1207 01:29:37,456 --> 01:29:39,792 voor het oog van 90 miljoen kijkers? 1208 01:29:39,959 --> 01:29:42,128 Hoeveel? Mijn god. Billie Jean. 1209 01:29:42,295 --> 01:29:44,714 Elvis droeg ze ook. 1210 01:29:44,881 --> 01:29:46,632 Er klopt iets niet. 1211 01:29:47,383 --> 01:29:49,385 Het zijn de schoenen. - Nee. 1212 01:29:49,552 --> 01:29:50,803 Je haar? 1213 01:29:56,976 --> 01:29:58,895 Mam, pap, dit is Marilyn. 1214 01:29:59,395 --> 01:30:02,565 Mijn kapster. - Aangenaam. 1215 01:30:03,649 --> 01:30:08,487 E�n ding weet ik wel, kom nooit tussen een vrouw en haar kapster. 1216 01:30:08,779 --> 01:30:09,989 Erg leuk. 1217 01:30:10,406 --> 01:30:11,908 Kom, we gaan zitten. 1218 01:30:12,241 --> 01:30:14,160 Ik breng jullie wel. 1219 01:30:18,581 --> 01:30:19,582 Succes. 1220 01:30:20,082 --> 01:30:22,585 Dank je. - Pak 'm aan. 1221 01:30:22,835 --> 01:30:24,837 Billie Jean, ik breng je zo naar de baan. 1222 01:30:34,847 --> 01:30:36,599 Je kapster? 1223 01:30:39,101 --> 01:30:41,771 Wat moest ik dan zeggen? - Nee, je hebt gelijk. 1224 01:30:42,939 --> 01:30:44,440 Daarom ben ik hier. 1225 01:30:47,860 --> 01:30:49,028 Kom. 1226 01:30:49,987 --> 01:30:52,698 Ja, zo ja. Dat is mooi. 1227 01:30:53,449 --> 01:30:55,868 Ja, rits dicht. 1228 01:30:56,369 --> 01:31:00,289 Sugar Daddy moet op de camera gericht worden. 1229 01:31:00,456 --> 01:31:04,126 Moet ik de stok vasthouden? Op deze manier? 1230 01:31:04,293 --> 01:31:06,045 Dat is mooi. 1231 01:31:06,212 --> 01:31:08,714 We moeten ons voorbereiden. 1232 01:31:08,881 --> 01:31:12,385 De camera moet het zien. - Hou 'm hoog. 1233 01:31:12,635 --> 01:31:14,887 Ik hou 'm wel hoog. 1234 01:31:15,054 --> 01:31:16,889 Dank u wel. - Goeie wedstrijd. 1235 01:31:17,139 --> 01:31:19,725 Dank je wel, dames. Zie jullie zo. 1236 01:31:20,977 --> 01:31:22,979 Ik zie jullie buiten. 1237 01:31:24,063 --> 01:31:25,648 Voor de mannen, Bobby. 1238 01:31:26,232 --> 01:31:29,068 Alles ok�? - Ja, ik ben er klaar voor. 1239 01:31:29,318 --> 01:31:32,154 Standby, Howard. We zijn live over vijf... 1240 01:31:32,321 --> 01:31:34,824 vier, drie... 1241 01:31:37,910 --> 01:31:42,415 En dan nu een exclusieve presentatie van ABC Sports. 1242 01:31:42,581 --> 01:31:45,751 Live vanuit het Astrodome in Houston, Texas... 1243 01:31:45,918 --> 01:31:50,923 de Tennis Battle of the Sexes, Billie Jean King tegen Bobby Riggs. 1244 01:31:51,757 --> 01:31:54,510 Wat een ambiance. De Houston Astrodome... 1245 01:31:54,677 --> 01:31:59,682 waar alle sporten werden gespeeld, behalve tennis. 1246 01:32:00,182 --> 01:32:02,935 Maar nu gaat het dan toch gebeuren. 1247 01:32:03,102 --> 01:32:07,857 Het muziekkorps is er, de cheerleaders, en alles wat erbij hoort. 1248 01:32:08,190 --> 01:32:13,195 Geloof het of niet, maar er zitten hier meer dan 30.000 mensen... 1249 01:32:13,571 --> 01:32:17,116 en dat is een record voor de tenniswereld. 1250 01:32:23,748 --> 01:32:25,249 IK BEN EEN SEKSISTISCHE MACHO 1251 01:32:30,046 --> 01:32:31,881 Vijf inzoomen. 1252 01:32:32,298 --> 01:32:33,632 Is dat een priester? 1253 01:32:33,799 --> 01:32:36,052 Als Bobby wint, krijgt ze de naam van de bruidegom. 1254 01:32:36,218 --> 01:32:38,471 Maar als Billie Jean wint, krijgt hij haar naam. 1255 01:32:39,805 --> 01:32:42,641 De omgekeerde wereld. 1256 01:32:42,975 --> 01:32:44,143 Waar is Billie Jean? 1257 01:32:44,310 --> 01:32:46,812 Weet iemand waar ze is? 1258 01:32:47,480 --> 01:32:49,482 Hoezo je bent haar kwijt? 1259 01:32:50,149 --> 01:32:52,568 Ze wordt geknipt. Ze komt zo. 1260 01:32:53,402 --> 01:32:54,820 Ja, geknipt. 1261 01:33:13,422 --> 01:33:14,757 Ik heb je gemist. 1262 01:33:17,843 --> 01:33:18,844 Ik weet 't. 1263 01:33:25,184 --> 01:33:27,269 Nog tien minuten. 1264 01:33:31,941 --> 01:33:33,442 Blijf je kijken? 1265 01:33:36,112 --> 01:33:37,947 Weetje het zeker? - Ja. 1266 01:33:39,031 --> 01:33:40,116 Alsjeblieft. 1267 01:33:44,036 --> 01:33:48,040 Er was een probleem met een van onze commentatoren. 1268 01:33:48,207 --> 01:33:50,376 Jack Kramer. De beroemde tennispromotor. 1269 01:33:50,501 --> 01:33:52,711 En een beroemd tennisser. 1270 01:33:52,878 --> 01:33:56,882 Wij wilden Jack Kramer. Hij zou voor ons het commentaar doen. 1271 01:33:57,133 --> 01:33:58,884 De Jack Kramer-clip. 1272 01:33:59,385 --> 01:34:01,303 Billie Jean gaat genieten. 1273 01:34:01,512 --> 01:34:03,180 Ik wil ��n ding duidelijk maken. 1274 01:34:03,556 --> 01:34:05,724 Toen ik hoorde dat ik een probleem was... 1275 01:34:05,975 --> 01:34:09,228 dacht ik dat Billie Jean een excuus zocht... 1276 01:34:09,311 --> 01:34:10,980 voor als ze van Bobby Riggs zou verliezen. 1277 01:34:11,814 --> 01:34:16,735 Alle eer naar ABC. Zij zeiden: 'Jij mag het zeggen, Jack.' 1278 01:34:16,902 --> 01:34:19,155 Ik trek me vrijwillig terug... 1279 01:34:19,321 --> 01:34:23,325 en ik wens mijn makker Bobby Riggs heel veel succes. 1280 01:34:23,492 --> 01:34:26,328 Jack, we hebben respect voor je. 1281 01:34:26,495 --> 01:34:28,581 Ze wachten op je in de wachtruimte. 1282 01:34:28,914 --> 01:34:30,416 Ik breng je erheen. 1283 01:34:32,001 --> 01:34:33,752 Ik ga wel alleen. 1284 01:35:12,208 --> 01:35:14,460 Ze is in de wachtruimte. 1285 01:35:24,220 --> 01:35:25,554 Dit is voor jou. 1286 01:35:29,475 --> 01:35:30,809 Heren, we gaan. 1287 01:35:47,576 --> 01:35:51,830 Dames en heren, de Battle of the Sexes gaat beginnen. 1288 01:35:52,331 --> 01:35:54,750 Hier is zesvoudig Wimbledon-kampioen... 1289 01:35:54,917 --> 01:35:57,336 viervoudig winnaar van de US Open... 1290 01:35:57,503 --> 01:36:00,005 en winnaar van de Grand Slam bij de vrouwen... 1291 01:36:00,172 --> 01:36:02,341 Billie Jean King. 1292 01:36:31,203 --> 01:36:35,207 Een daverend applaus voor Billie Jean King. 1293 01:36:35,374 --> 01:36:37,042 Een knappe dame... 1294 01:36:37,209 --> 01:36:40,546 en soms denk je: als ze haar haar laat groeien... 1295 01:36:41,130 --> 01:36:45,467 en haar bril afzet, dan kan ze zo in Hollywood terecht. 1296 01:36:46,218 --> 01:36:50,055 En daar is Bobby Riggs. U krijgt hem nu in beeld. 1297 01:36:50,973 --> 01:36:54,226 Dames en heren, hier is Grand Slam-winnaar... 1298 01:36:54,393 --> 01:36:58,314 en Tennis Hall of Famer, Bobby Riggs. 1299 01:36:59,481 --> 01:37:02,318 De langverwachte wedstrijd, gepromoot... 1300 01:37:02,568 --> 01:37:05,988 op onafgebroken wijze door Bobby Riggs. 1301 01:37:06,405 --> 01:37:10,743 Daar is Bobby. De grote act, veel tumult, en veel lawaai. 1302 01:37:11,327 --> 01:37:14,913 Hij moet de strijd aangaan met Billie Jean King. 1303 01:37:15,164 --> 01:37:16,915 Wat een waanzin. 1304 01:37:18,083 --> 01:37:21,170 Ok�, daar zijn we weer. En dit is onze... 1305 01:37:21,337 --> 01:37:25,382 vrouwendeskundige. Herkent u haar? Kleine Rosie Casals. 1306 01:37:25,924 --> 01:37:28,510 Jij denkt dat Billie Jean in drie sets wint? 1307 01:37:28,677 --> 01:37:31,513 Ja, inderdaad. Ze is een betere tennisser... 1308 01:37:31,680 --> 01:37:35,434 en wat er gebeurd is met Court zullen we nu niet gaan zien. 1309 01:37:35,601 --> 01:37:37,436 Billie Jean gaat absoluut winnen. 1310 01:37:38,062 --> 01:37:41,065 Ik heb een Lollly voor Billie Jean. 1311 01:37:41,231 --> 01:37:43,567 Altijd lekker na weer een lob. 1312 01:37:44,151 --> 01:37:49,156 Ik heb ook wat voor jou, Bobby. Het ultieme cadeau voor een seksist. 1313 01:37:51,867 --> 01:37:53,202 Kijk eens. 1314 01:37:53,577 --> 01:37:55,913 Stil maar. 1315 01:37:56,163 --> 01:37:58,082 Nog een paar laatste woorden? 1316 01:37:58,248 --> 01:38:01,251 Deze partij is voor alle mannen op de wereld... 1317 01:38:01,418 --> 01:38:03,504 die vinden dat de man superieur is. 1318 01:38:04,671 --> 01:38:05,672 Billie Jean? 1319 01:38:05,839 --> 01:38:07,758 Ik niet. We gaan spelen. 1320 01:38:46,046 --> 01:38:47,965 En ze zijn begonnen. 1321 01:38:48,215 --> 01:38:50,217 Service, Billie Jean. 1322 01:38:54,138 --> 01:38:55,472 Nul-15. 1323 01:38:56,974 --> 01:38:58,976 Voor ons. - Heel goed. 1324 01:39:02,396 --> 01:39:06,733 Deze partij wordt over de hele wereld uitgezonden. 1325 01:39:12,072 --> 01:39:13,740 15 gelijk. 1326 01:39:14,491 --> 01:39:19,371 U hoort het publiek reageren bij elk punt voor Billie Jean. 1327 01:39:32,676 --> 01:39:34,011 Klasse, meid. 1328 01:39:34,261 --> 01:39:37,973 Bobby roept 'klasse, meid' na de winner van Billie. 1329 01:39:38,265 --> 01:39:40,851 Dat zegt ie niet als ie gaat verliezen. 1330 01:39:41,018 --> 01:39:42,519 Hij is zelfverzekerd. 1331 01:39:43,353 --> 01:39:45,147 Niet iedereen is voor Billie Jean. 1332 01:39:45,230 --> 01:39:48,358 Sommigen zijn voor de zogenaamde seksistische macho. 1333 01:39:48,775 --> 01:39:51,445 Hij heeft heel veel te verliezen. 1334 01:39:51,778 --> 01:39:55,199 Dan moet ie zelf gaan koken en het huishouden doen. 1335 01:39:56,575 --> 01:39:59,828 Game voor Billie Jean King, en het publiek geniet. 1336 01:40:00,621 --> 01:40:02,956 Ze gaan van helft wisselen. 1337 01:40:03,290 --> 01:40:06,460 Billie Jean leidt met 1-0. 1338 01:40:08,962 --> 01:40:11,131 Bobby, doe dat stomme jack uit. 1339 01:40:11,798 --> 01:40:15,135 Ik krijg 20 mille om het aan te houden. - Kan me niet schelen, trek uit. 1340 01:40:30,234 --> 01:40:32,402 Goed geplaatst door Bobby Riggs. 1341 01:40:32,653 --> 01:40:36,073 Hij is een tikje onzeker. Dat is het probleem. 1342 01:40:36,323 --> 01:40:39,326 Wat is haar strategie? Jij kent haar goed. 1343 01:40:39,826 --> 01:40:42,746 Ze kan heel goed met de druk omgaan. 1344 01:40:42,913 --> 01:40:45,999 Billie Jean lijkt op Bobby Riggs. Ze houdt van ritselen. 1345 01:40:46,166 --> 01:40:49,169 Ze gebruikt de druk om hem onder druk te zetten. 1346 01:40:49,336 --> 01:40:51,672 Niet zo goed als Riggs. - Nee. 1347 01:40:52,506 --> 01:40:54,508 Het is 40-15. 1348 01:41:01,598 --> 01:41:03,767 Leuk om die ouwe man te zien rennen. 1349 01:41:03,934 --> 01:41:08,063 Als Billie Jean hem kan laten lopen, dan kan ze hem uitputten. 1350 01:41:09,439 --> 01:41:13,277 En het jack gaat uit bij Bobby Riggs... 1351 01:41:13,610 --> 01:41:17,197 en de bravoure lijkt iets weg te zijn. 1352 01:41:17,531 --> 01:41:23,287 Wellicht beseft Riggs dat hij een tegenstander van formaat heeft. 1353 01:41:23,537 --> 01:41:26,582 Ja, hij neemt wat vitaminepillen. 1354 01:41:26,665 --> 01:41:28,375 Die heeft ie nodig. 1355 01:41:36,049 --> 01:41:37,968 Gamepoint voor Bobby. 1356 01:41:39,052 --> 01:41:40,804 Rosie, ze lijkt gespannen. 1357 01:41:40,971 --> 01:41:44,057 Dat is ze ook. Dit is een belangrijke wedstrijd. 1358 01:41:46,893 --> 01:41:49,730 En Bobby Riggs breekt haar. 1359 01:41:50,272 --> 01:41:52,608 Misschien is dit de ommekeer... 1360 01:41:53,317 --> 01:41:55,319 in de eerste set. 1361 01:41:55,652 --> 01:41:58,238 Bobby Riggs staat voor. 1362 01:41:58,572 --> 01:42:01,992 Hij stond onder druk, maar reageerde er goed op. 1363 01:42:02,326 --> 01:42:06,913 En Billie Jean reageert daar niet goed op. Voordeel voor Bobby Riggs. 1364 01:42:07,080 --> 01:42:08,080 Klasse, jongen. 1365 01:42:20,177 --> 01:42:22,262 Prachtige bal van Bobby... 1366 01:42:22,554 --> 01:42:25,641 en een goeie return van Billie Jean. 1367 01:42:26,516 --> 01:42:29,686 Billie reageert geweldig. Ze deed wat ze moest doen... 1368 01:42:29,853 --> 01:42:32,272 en op haar manier, Gene. 1369 01:42:35,275 --> 01:42:37,361 Weer een mooie bal van Bobby Riggs. 1370 01:42:52,834 --> 01:42:54,252 Daar is ie dan. 1371 01:42:54,419 --> 01:42:57,172 De eerste set gaat naar Billie Jean King. 1372 01:42:57,381 --> 01:42:59,049 Ze pakt de set. 1373 01:42:59,383 --> 01:43:03,887 De vrouwen in het stadion juichen voor Billie Jean King. 1374 01:43:04,721 --> 01:43:08,892 Bobby kijkt niet erg vrolijk. Hij loopt met gebogen hoofd. 1375 01:43:09,059 --> 01:43:12,646 Hij krijgt nu wat tips van zijn coach. 1376 01:43:13,063 --> 01:43:15,232 Ze hebben vier minuten pauze, Howard. 1377 01:43:15,565 --> 01:43:19,486 We hadden allemaal wel wat meer humor verwacht. 1378 01:43:19,653 --> 01:43:23,240 Maar in plaats daarvan is het een serieuze zaak geworden. 1379 01:43:23,407 --> 01:43:26,118 De komedie is weg uit Bobby Riggs. 1380 01:43:30,497 --> 01:43:33,083 De tweede game van de tweede set... 1381 01:43:33,250 --> 01:43:36,503 en Bobby serveert. Hij brak zojuist Billie Jean King... 1382 01:43:36,670 --> 01:43:39,840 en het staat 1-0 voor Bobby Riggs. 1383 01:43:40,924 --> 01:43:43,510 En Billie Jean zoekt de aanval. 1384 01:43:53,103 --> 01:43:56,940 Billie Jean sloopt hem met die smash. 1385 01:43:57,190 --> 01:43:59,526 Bobby is nu de underdog geworden. 1386 01:43:59,693 --> 01:44:01,486 Ja, ze gaan hem aanmoedigen. 1387 01:44:06,616 --> 01:44:07,743 Schitterend. 1388 01:44:09,453 --> 01:44:11,121 Billie Jean King... 1389 01:44:12,038 --> 01:44:15,125 wint de tweede set met 6-3. 1390 01:44:15,459 --> 01:44:17,794 Ze staat nu 2-0 voor... 1391 01:44:18,128 --> 01:44:21,882 en het is een geweldige avond voor de dames. 1392 01:44:22,215 --> 01:44:24,384 Bobby Riggs vecht voor zijn tennisleven. 1393 01:44:24,968 --> 01:44:27,137 En zij is vol zelfvertrouwen. 1394 01:44:27,304 --> 01:44:29,639 Prachtige bal. - Wat een punt. 1395 01:44:30,223 --> 01:44:32,392 Bobby staat 4-2 achter. 1396 01:44:32,559 --> 01:44:37,063 Het is duidelijk, Billie Jean is de agressor. 1397 01:44:37,314 --> 01:44:39,900 Hij heeft iets aan zijn hand. 1398 01:44:40,066 --> 01:44:44,237 Hij trekt aan zijn vingers en dat wijst op kramp. 1399 01:44:44,404 --> 01:44:46,823 Hij laat zijn hand en arm nakijken. 1400 01:44:46,990 --> 01:44:49,409 Is het een blessure? - Ja. 1401 01:44:49,576 --> 01:44:51,661 Vijf minuten behandeltijd. 1402 01:44:51,995 --> 01:44:56,666 Ik had dit wel verwacht. Bobby moest iets bedenken. 1403 01:44:56,917 --> 01:44:58,001 Zoals blessures. 1404 01:44:58,168 --> 01:45:00,420 Ik zeg je ��n ding over Bobby Riggs. 1405 01:45:00,587 --> 01:45:04,508 Je hebt hem de hele avond al bekritiseerd, en dat mag. 1406 01:45:04,674 --> 01:45:08,595 Hij heeft lopen schreeuwen dat hij een macho is... 1407 01:45:08,762 --> 01:45:11,431 en dat vrouwen in de keuken thuishoren. 1408 01:45:11,765 --> 01:45:15,185 Maar hij is wel 55 en een unieke vent. 1409 01:45:15,477 --> 01:45:18,230 Eens, maar hij hoort niet op de baan te staan... 1410 01:45:18,313 --> 01:45:20,482 tegen iemand als Billie Jean. 1411 01:45:21,983 --> 01:45:24,236 En dit moment bewijst... 1412 01:45:24,861 --> 01:45:28,698 dat je gelijk hebt, als het zo eindigt. 1413 01:45:30,283 --> 01:45:33,787 Bobby gaat weer serveren, hij staat achter in de derde set. 1414 01:45:34,371 --> 01:45:36,122 Kom op, Bobby. 1415 01:45:39,042 --> 01:45:40,210 Klasse, jongen. 1416 01:45:41,127 --> 01:45:42,462 15-nul. 1417 01:45:42,712 --> 01:45:46,132 Een van de fans roept: Kom op, Bobby-baby. 1418 01:45:47,217 --> 01:45:48,969 Bobby wint dat punt... 1419 01:45:49,135 --> 01:45:52,138 en hij probeert Billie Jean te breken. 1420 01:45:52,472 --> 01:45:55,642 Bobby Riggs vecht terug en breekt. 1421 01:45:56,810 --> 01:45:59,312 Of hij nou kramp had of niet... 1422 01:45:59,479 --> 01:46:03,650 hij wilde duidelijk Billie Jean uit haar ritme halen. 1423 01:46:04,568 --> 01:46:05,735 Mooie bal. 1424 01:46:06,069 --> 01:46:08,238 En het publiek moedigt Riggs aan. 1425 01:46:08,446 --> 01:46:09,948 Niet slecht voor een oude man. 1426 01:46:10,115 --> 01:46:12,200 Bobby breekt haar wel, Rosie. 1427 01:46:42,564 --> 01:46:44,733 Prachtig punt van Billie Jean. 1428 01:46:47,277 --> 01:46:48,945 Ze is een taaie. 1429 01:46:49,112 --> 01:46:52,949 Ze loopt meer als een man dan als een vrouw. 1430 01:46:58,121 --> 01:47:00,123 Uit. - Uit. 1431 01:47:01,291 --> 01:47:02,459 Dubbele fout. 1432 01:47:07,130 --> 01:47:10,300 En we zien een duidelijk vermoeide Bobby Riggs. 1433 01:47:10,634 --> 01:47:14,137 En Billie Jean King laat hem lopen. 1434 01:47:14,304 --> 01:47:18,475 Dat is haar tactiek. Hem uitputten. 1435 01:47:24,147 --> 01:47:25,482 Schitterend. - Wat een bal. 1436 01:47:25,649 --> 01:47:28,485 En boem, dat is het tennis dat... 1437 01:47:30,070 --> 01:47:32,405 Ga door, baby. - En een winner. 1438 01:47:33,323 --> 01:47:34,658 Moetje dat zien. 1439 01:47:35,575 --> 01:47:38,411 Briljant gespeeld. - Wat een bal. 1440 01:47:39,037 --> 01:47:41,373 En daar is het matchpoint. 1441 01:47:47,337 --> 01:47:52,300 Ik hoop dat Jack Kramer kijkt en iets in zijn hoofd prent. 1442 01:47:52,467 --> 01:47:55,220 Dat vrouwen geen grap zijn. 1443 01:47:58,848 --> 01:48:02,519 Bobby Riggs vecht voor zijn laatste kans. 1444 01:48:43,727 --> 01:48:45,562 Ik heb je onderschat. 1445 01:49:54,047 --> 01:49:56,633 Deze wedstrijd gaat de geschiedenis in. 1446 01:49:56,883 --> 01:50:00,136 Gelijkheid voor vrouwen. Gelijke rechten. 1447 01:50:00,386 --> 01:50:03,306 Billie Jean vocht voor gelijke betaling... 1448 01:50:03,473 --> 01:50:06,392 op de US Open, en dat kreeg ze voor elkaar. 1449 01:50:06,726 --> 01:50:11,147 Billie Jean King speelde haar eigen spel, hield zich op de vlakte... 1450 01:50:11,314 --> 01:50:14,818 maar bereidde zich geestelijk en lichamelijk voor... 1451 01:50:14,984 --> 01:50:18,488 op een geweldige prestatie tegen Bobby Riggs. 1452 01:50:18,655 --> 01:50:21,157 Frank Gifford wil je nu live. - Wat? 1453 01:50:21,434 --> 01:50:24,653 Frank Gifford wil je nu live interviewen hij staat daar. 1454 01:50:24,678 --> 01:50:26,950 Zo dadelijk, een momentje. 1455 01:52:48,751 --> 01:52:54,193 Madam Superstar... Gefeliciteerd. 1456 01:52:56,039 --> 01:52:57,172 Kom mee. 1457 01:52:58,344 --> 01:53:00,555 Het feest kan niet zonder jou beginnen. 1458 01:53:01,141 --> 01:53:03,313 Ik ben niet zeker of ik hier klaar voor ben. 1459 01:53:05,496 --> 01:53:08,409 Ik denk dat je er wellicht meer klaar voor bent dan je beseft. 1460 01:53:11,077 --> 01:53:12,477 De tijden veranderen. 1461 01:53:13,447 --> 01:53:16,133 Je moet weten dat jij ze zojuist veranderde. 1462 01:53:21,144 --> 01:53:22,144 Op een dag... 1463 01:53:22,558 --> 01:53:25,137 zullen we vrij zijn om te zijn wie we zijn 1464 01:53:25,599 --> 01:53:27,799 en liefhebben van wie we houden. 1465 01:53:36,489 --> 01:53:37,576 Maar nu... 1466 01:53:38,489 --> 01:53:40,422 is het tijd om mee te dansen. 1467 01:53:51,322 --> 01:53:55,970 Dames en heren... Billie Jean King! 107514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.